1
00:00:01,126 --> 00:00:01,918
Précédemment...
2
00:00:03,211 --> 00:00:03,753
Eve est là.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,088
Comment ? Où ?
4
00:00:05,338 --> 00:00:05,755
Dans le mur.
5
00:00:06,172 --> 00:00:06,965
Eve !
6
00:00:07,215 --> 00:00:08,133
Elle est mal en point.
7
00:00:08,383 --> 00:00:09,175
Ça va ?
8
00:00:09,426 --> 00:00:10,385
Je devrais partir.
9
00:00:10,635 --> 00:00:12,137
Tu n'en as pas la force.
10
00:00:12,387 --> 00:00:13,096
Tiens,
11
00:00:13,346 --> 00:00:14,472
il y a un 3e cœur !
12
00:00:14,723 --> 00:00:15,181
Je t'aime,
13
00:00:15,432 --> 00:00:16,141
ça va aller.
14
00:00:16,641 --> 00:00:17,142
Qu'est-ce que c'est ?
15
00:00:17,600 --> 00:00:18,893
Je ne dois pas te le dire.
16
00:00:19,144 --> 00:00:20,103
C'est une date.
17
00:00:20,353 --> 00:00:22,105
La date d'un événement à venir ?
18
00:00:42,375 --> 00:00:44,669
Si l'amas des Pléiades est ici,
19
00:00:44,836 --> 00:00:47,422
la constellation du Taureau, ici
et Orion, là...
20
00:00:47,839 --> 00:00:49,299
Alors, l'évènement à venir
21
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
devrait se produire
vers l'équinoxe de mars.
22
00:00:52,510 --> 00:00:54,679
Quelque chose va arriver,
mais on ne sait pas quoi
23
00:00:54,846 --> 00:00:55,722
ni quand.
24
00:00:55,889 --> 00:00:58,099
On finira par le savoir.
25
00:00:58,349 --> 00:01:00,060
On ignore si c'est bon ou mauvais.
26
00:01:00,310 --> 00:01:02,604
On n'a pas eu droit
à grand-chose de bon.
27
00:01:02,771 --> 00:01:07,067
Donc, ça devrait être la peste,
une pluie de grenouilles,
28
00:01:07,650 --> 00:01:09,152
les sauterelles,
un contrôle fiscal...
29
00:01:09,319 --> 00:01:11,362
Ou un truc encore plus bizarre.
30
00:01:11,529 --> 00:01:13,823
C'est une illustration mythologique
31
00:01:13,990 --> 00:01:17,118
des constellations
qu'on a répertoriées sur le linge.
32
00:01:17,368 --> 00:01:20,371
Sur commande du pape Grégoire XIII,
elle a été peinte
33
00:01:20,622 --> 00:01:24,003
par Giovanni Antonio
Vanosino Da Varese en 1575.
34
00:01:24,170 --> 00:01:26,252
- Et ?
- Et je sais
35
00:01:26,503 --> 00:01:28,129
qu'on ne peut pas le vérifier,
36
00:01:28,296 --> 00:01:31,132
mais vu sa peinture,
Giovanni était peut-être un Grimm.
37
00:01:31,382 --> 00:01:32,092
En effet.
38
00:01:32,342 --> 00:01:35,345
On a cru qu'il peignait
des créatures mythologiques,
39
00:01:35,595 --> 00:01:38,098
c'étaient peut-être des Wesen
40
00:01:38,348 --> 00:01:40,767
de tout l'univers,
ou des univers, je sais pas.
41
00:01:42,685 --> 00:01:46,272
Le Lion serait le Lowen,
l'Ourse, le Jagerbar,
42
00:01:46,439 --> 00:01:47,232
le Taureau...
43
00:01:47,482 --> 00:01:48,149
Taureus Armenta.
44
00:01:48,316 --> 00:01:50,652
Les Wesen
viennent d'autres planètes ?
45
00:01:50,819 --> 00:01:53,279
Non, mais c'était peut-être
l'idée de Giovanni.
46
00:01:53,530 --> 00:01:55,365
On ne peut pas aller jusque-là.
47
00:01:55,949 --> 00:01:59,160
Et on ne sait pas
quand cet évènement va avoir lieu.
48
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
On trouvera pas ce soir.
Il faut que je rentre.
49
00:02:01,538 --> 00:02:04,332
Je commence à fatiguer, moi aussi.
50
00:02:04,499 --> 00:02:06,626
- Tu viens ?
- Je ne peux pas.
51
00:02:07,127 --> 00:02:08,128
Pourquoi ?
52
00:02:08,670 --> 00:02:10,254
C'est pas l'idéal.
53
00:02:10,421 --> 00:02:13,466
Je vous remercie
pour ce que vous avez fait, mais...
54
00:02:14,259 --> 00:02:16,260
vous avez besoin d'espace
et moi aussi.
55
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
Et Diana a besoin de son lit.
56
00:02:18,471 --> 00:02:19,347
Tu vas dormir où ?
57
00:02:19,597 --> 00:02:20,473
Ne t'en fais pas.
58
00:02:20,723 --> 00:02:21,474
Viens chez nous.
59
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
Non, vous avez besoin
d'intimité aussi.
60
00:02:24,519 --> 00:02:25,562
Tu vas aller où ?
61
00:02:25,812 --> 00:02:30,108
Je me disais qu'il reste
une tonne de recherches à faire...
62
00:02:30,275 --> 00:02:32,443
Je peux rester un peu à la boutique ?
63
00:02:32,986 --> 00:02:34,737
Ce n'est pas très confortable,
64
00:02:34,904 --> 00:02:37,073
mais il y a un lit
et une salle de bain.
65
00:02:37,490 --> 00:02:38,658
Le temps de percer le mystère.
66
00:02:38,908 --> 00:02:42,245
On n'aura pas à craindre
les cambrioleurs, avec toi.
67
00:02:43,163 --> 00:02:45,039
- Tu es chez toi.
- Merci.
68
00:02:45,206 --> 00:02:45,874
Bon...
69
00:02:46,124 --> 00:02:47,584
à demain.
70
00:03:06,269 --> 00:03:06,978
Va-t'en.
71
00:03:07,228 --> 00:03:08,146
Je sais ce qui s'est passé.
72
00:03:08,396 --> 00:03:09,230
Je m'en fiche.
73
00:03:09,606 --> 00:03:10,356
Ça peut s'arranger.
74
00:03:10,523 --> 00:03:11,482
Tu m'écoutes ?
75
00:03:11,649 --> 00:03:12,650
Aide-moi.
76
00:03:14,402 --> 00:03:15,612
Je t'en supplie !
77
00:03:15,987 --> 00:03:16,738
Dehors.
78
00:03:16,988 --> 00:03:18,114
Je n'y arriverai pas seul.
79
00:03:18,364 --> 00:03:20,700
- Je ne veux pas m'en mêler.
- Trop tard.
80
00:03:21,201 --> 00:03:22,577
J'appelle la sécurité.
81
00:03:23,411 --> 00:03:25,580
Je t'en prie, on est près du but !
82
00:03:27,749 --> 00:03:30,501
Ici le Dr Hampton
du département des sciences,
83
00:03:30,668 --> 00:03:31,669
vous pourriez...
84
00:03:32,629 --> 00:03:34,464
Ça ira, merci.
85
00:03:42,472 --> 00:03:44,349
Shelley est revenu,
je ne sais pas quoi faire.
86
00:03:44,849 --> 00:03:45,975
Calme-toi, où es-tu ?
87
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
Au labo. Il ne lâche pas.
88
00:03:48,770 --> 00:03:50,355
Il ne peut rien nous faire.
89
00:03:50,605 --> 00:03:51,814
Il peut nous détruire.
90
00:03:52,148 --> 00:03:53,900
Mais il se détruirait aussi.
91
00:03:54,734 --> 00:03:56,069
On n'aurait pas dû faire ça.
92
00:03:56,653 --> 00:03:59,364
On a fait une énorme erreur.
93
00:03:59,781 --> 00:04:01,115
On doit l'assumer.
94
00:04:01,366 --> 00:04:03,409
Mais il ne peut rien faire seul
et il abandonnera.
95
00:04:03,660 --> 00:04:04,702
J'espère.
96
00:04:05,620 --> 00:04:06,871
Rentre chez toi.
97
00:05:01,676 --> 00:05:03,011
Qui étais-tu ?
98
00:05:05,972 --> 00:05:08,016
Et maintenant, qui es-tu ?
99
00:06:38,106 --> 00:06:40,858
- Elle est peut-être en bas.
- Tu vas voir ?
100
00:06:45,446 --> 00:06:46,447
Quoi ?
101
00:06:46,781 --> 00:06:47,490
Appelle les secours.
102
00:06:50,993 --> 00:06:52,120
Fais-moi le topo.
103
00:06:52,370 --> 00:06:55,248
Dr Deirdre Hampton,
prof de médecine régénérative
104
00:06:55,415 --> 00:06:59,377
est restée tard au labo hier
et ça a très mal tourné.
105
00:06:59,752 --> 00:07:01,421
Le "très mal tourné", c'est ça.
106
00:07:03,423 --> 00:07:05,091
{pos(192,230)}Rien n'a été volé,
107
00:07:05,341 --> 00:07:07,134
{pos(192,230)}son sac est près de la porte
108
00:07:07,301 --> 00:07:08,970
{pos(192,230)}et sa voiture est sur le parking.
109
00:07:09,637 --> 00:07:11,097
Ce serait un acte gratuit ?
110
00:07:11,264 --> 00:07:12,390
Ça m'a l'air personnel.
111
00:07:12,765 --> 00:07:15,435
{pos(192,230)}Comme si elle avait servi de massue.
112
00:07:15,852 --> 00:07:16,978
Qui l'a trouvée ?
113
00:07:17,145 --> 00:07:18,854
{pos(192,230)}L'équipe de nettoyage, vers 3 h.
114
00:07:19,021 --> 00:07:20,064
{pos(192,230)}Des témoins ?
115
00:07:20,231 --> 00:07:21,691
{pos(192,230)}Personne ne s'est présenté.
116
00:07:21,858 --> 00:07:23,442
{pos(192,230)}Je regarde son téléphone,
117
00:07:23,609 --> 00:07:24,861
{pos(192,230)}il me faut son empreinte.
118
00:07:32,493 --> 00:07:35,037
{pos(192,230)}Son dernier appel,
c'était à un certain Sanji Raju
119
00:07:35,204 --> 00:07:36,664
{pos(192,230)}à 23 h 42,
120
00:07:36,914 --> 00:07:38,624
ça a duré 28 secondes.
121
00:07:38,875 --> 00:07:40,543
Je cherche Sanji Raju.
122
00:07:40,710 --> 00:07:41,878
Il y a des caméras ?
123
00:07:42,128 --> 00:07:43,921
Seulement pour le parking,
124
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
{pos(192,230)}on regarde ça.
125
00:07:46,549 --> 00:07:50,136
Son dernier interlocuteur
était le Dr Sanji Raju
126
00:07:50,303 --> 00:07:51,888
il fait partie de l'université.
127
00:07:52,138 --> 00:07:53,055
Tu as son adresse ?
128
00:07:53,222 --> 00:07:54,724
Je t'envoie ça par SMS.
129
00:07:57,643 --> 00:08:00,896
{pos(192,220)}Eve s'est cogné la tête
cette nuit ou ce matin,
130
00:08:01,063 --> 00:08:02,773
{pos(192,230)}on l'a trouvée en arrivant.
131
00:08:03,024 --> 00:08:04,609
- Elle va bien ?
- Elle a perdu connaissance,
132
00:08:04,859 --> 00:08:07,403
les ambulanciers
l'emmènent à Overton.
133
00:08:07,904 --> 00:08:09,071
- On pensait...
- J'y serai.
134
00:08:12,241 --> 00:08:13,784
Juliette est blessée, j'y vais.
135
00:08:15,286 --> 00:08:16,620
{pos(192,230)}Tiens-nous au courant.
136
00:08:16,787 --> 00:08:17,580
{pos(192,230)}On s'occupe de ça.
137
00:08:20,416 --> 00:08:21,584
Il a dit "Juliette" ?
138
00:08:22,752 --> 00:08:23,794
En effet.
139
00:08:25,796 --> 00:08:27,423
Tu pourras m'aider ?
140
00:08:27,590 --> 00:08:29,133
Depuis le temps que j'attends ça !
141
00:08:29,509 --> 00:08:31,052
Appelle la scientifique.
142
00:08:51,614 --> 00:08:53,491
{pos(192,230)}Sean Renard ?
143
00:08:54,075 --> 00:08:55,660
{pos(192,230)}Ça devrait être intéressant.
144
00:08:55,910 --> 00:08:56,869
{pos(192,230)}Comment vas-tu, Dasha ?
145
00:08:57,036 --> 00:08:59,205
{pos(192,230)}Tu veux des nouvelles
d'Irkutsk en Sibérie ?
146
00:08:59,497 --> 00:09:01,082
{pos(192,230)}Que veux-tu ?
147
00:09:02,375 --> 00:09:06,504
{pos(192,230)}J'ai quelque chose à te montrer.
148
00:09:09,507 --> 00:09:10,758
{pos(192,230)}Qu'est-ce que c'est ?
149
00:09:11,092 --> 00:09:13,386
{pos(192,230)}Je n'en sais rien,
150
00:09:13,386 --> 00:09:15,346
{pos(192,230)}je voulais avoir ton avis.
151
00:09:16,597 --> 00:09:17,807
{pos(192,230)}Où as-tu trouvé ça ?
152
00:09:18,683 --> 00:09:20,142
{pos(192,230)}C'est ma fille qui l'a fait.
153
00:09:20,560 --> 00:09:21,602
{pos(192,230)}Tu as une fille ?
154
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
{pos(192,230)}Comme les choses changent !
155
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
{pos(192,230)}En effet.
156
00:09:27,108 --> 00:09:29,986
{pos(192,230)}Pourquoi ta fille
a-t-elle dessiné ça ?
157
00:09:30,861 --> 00:09:32,071
{pos(192,230)}Elle dit qu'elle l'a vu.
158
00:09:32,238 --> 00:09:33,573
{pos(192,230)}Où ça ?
159
00:09:34,282 --> 00:09:35,783
{pos(192,230)}Dans un tunnel,
160
00:09:35,783 --> 00:09:37,618
{pos(192,230)}c'est tout ce que je sais.
161
00:09:39,453 --> 00:09:42,790
{pos(192,230)}Tu peux essayer de voir
si ça a un sens ?
162
00:09:42,957 --> 00:09:46,002
{pos(192,230)}Je peux déjà te dire
que ça a un sens.
163
00:09:46,711 --> 00:09:49,630
{pos(192,230)}Mais lequel,
c'est une autre paire de manches.
164
00:09:50,881 --> 00:09:52,174
{pos(192,230)}Je t'appelle
165
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
{pos(192,230)}dès que j'en sais plus.
166
00:09:55,219 --> 00:09:56,971
{pos(192,230)}Comment s'appelle ta fille ?
167
00:09:58,681 --> 00:10:00,224
{pos(192,230)}Envoie-moi son dessin.
168
00:10:01,309 --> 00:10:03,519
{pos(192,230)}Tu sais qui est sa mère ?
169
00:10:03,894 --> 00:10:05,062
{pos(192,230)}Au revoir, Dasha.
170
00:10:07,481 --> 00:10:08,941
{pos(192,220)}On l'a trouvée par terre,
171
00:10:09,108 --> 00:10:11,318
{pos(192,220)}il y avait beaucoup de sang.
172
00:10:11,485 --> 00:10:14,280
{pos(192,220)}Elle ne vous a rien dit, hier ?
173
00:10:14,447 --> 00:10:15,239
{pos(192,220)}Ça allait ?
174
00:10:16,073 --> 00:10:18,117
{pos(192,220)}Ça allait, quand on est partis.
175
00:10:18,284 --> 00:10:19,035
{pos(192,220)}Elle continuait.
176
00:10:20,661 --> 00:10:21,579
Par contre,
177
00:10:22,288 --> 00:10:23,206
il y avait le miroir.
178
00:10:24,290 --> 00:10:25,458
{pos(192,220)}Quel miroir ?
179
00:10:25,625 --> 00:10:27,126
{pos(192,220)}Celui dans lequel tu t'es vu
180
00:10:27,376 --> 00:10:28,294
dans la peau de Renard.
181
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
Il était par terre
et couvert de sang.
182
00:10:31,047 --> 00:10:33,674
{pos(192,220)}Elle est tombée dessus,
mais s'il était là,
183
00:10:33,924 --> 00:10:35,134
c'est qu'elle se regardait.
184
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Elle l'a peut-être ramassé,
185
00:10:37,553 --> 00:10:39,930
{pos(192,220)}mais je ne vois pas Eve
passer son temps...
186
00:10:40,097 --> 00:10:41,098
{pos(192,220)}à s'admirer.
187
00:10:41,265 --> 00:10:43,601
{pos(192,220)}Il s'était passé un truc, chez moi.
188
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
Eve était dans la salle de bain
189
00:10:46,729 --> 00:10:48,481
et j'ai entendu un bruit,
190
00:10:48,648 --> 00:10:50,858
comme une bourrasque,
de l'électricité,
191
00:10:51,025 --> 00:10:52,943
Eve a hurlé et je suis entré.
192
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
Mais le miroir
193
00:10:55,029 --> 00:10:56,280
{pos(192,220)}avait changé.
194
00:10:57,031 --> 00:10:58,074
{pos(192,220)}Il y avait
195
00:10:58,616 --> 00:11:02,286
un visage squelettique et noir
qui la fixait.
196
00:11:04,038 --> 00:11:06,082
Et il s'est tourné vers moi.
197
00:11:06,332 --> 00:11:07,875
Tu le dis que maintenant ?
198
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
On n'a pas voulu
gâcher ton anniversaire.
199
00:11:10,628 --> 00:11:13,798
{pos(192,220)}Tu sais ce que c'est
ou ce que ça veut dire ?
200
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
Eve a dit que c'était
comme l'emprise de la mort.
201
00:11:19,053 --> 00:11:21,597
{pos(192,200)}Elle l'a peut-être revu hier soir.
202
00:11:22,473 --> 00:11:25,559
{pos(192,200)}Reste ici,
je vais examiner le miroir.
203
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
Dr Raju ?
204
00:11:38,698 --> 00:11:40,116
C'est vous que j'ai eu ?
205
00:11:40,700 --> 00:11:42,201
{pos(192,220)}Oui, lieutenant Griffin
et sergent Wu.
206
00:11:42,368 --> 00:11:44,203
{pos(192,220)}Entrez, venez vous asseoir.
207
00:11:45,413 --> 00:11:46,664
C'est affreux.
208
00:11:48,082 --> 00:11:49,750
{pos(192,220)}Je n'aurais jamais imaginé
une chose pareille.
209
00:11:50,918 --> 00:11:52,461
Vous travailliez avec le Dr Hampton,
210
00:11:52,712 --> 00:11:53,629
à l'université ?
211
00:11:53,796 --> 00:11:55,423
Oui, c'était...
212
00:11:56,298 --> 00:11:58,801
quelqu'un d'épatant,
une grande scientifique.
213
00:11:59,176 --> 00:12:01,470
Qu'une chose pareille lui arrive...
214
00:12:02,763 --> 00:12:05,099
Pardon, vous avez des questions
à me poser ?
215
00:12:05,266 --> 00:12:07,184
Quand lui avez-vous parlé ?
216
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Hier soir, par téléphone.
217
00:12:08,686 --> 00:12:10,229
À quelle heure ?
218
00:12:10,646 --> 00:12:13,107
Il était tard,
plus de 23 h, je crois.
219
00:12:13,357 --> 00:12:14,150
De quoi avez-vous parlé ?
220
00:12:15,317 --> 00:12:18,153
Elle avait une question
sur notre recherche,
221
00:12:18,320 --> 00:12:20,614
sur la plasticité phénotypique
222
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
des organismes multicellulaires
223
00:12:22,283 --> 00:12:25,077
dans le cadre de la réparation...
224
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
C'est compliqué.
225
00:12:27,788 --> 00:12:29,707
Vous avez juste parlé boulot ?
226
00:12:30,291 --> 00:12:33,961
Elle travaillait tard,
elle était déçue, mais...
227
00:12:35,629 --> 00:12:36,839
C'est ça, la recherche.
228
00:12:37,006 --> 00:12:39,133
Rien n'indiquait
qu'elle était menacée ?
229
00:12:39,383 --> 00:12:41,594
Non, elle me l'aurait dit.
230
00:12:41,761 --> 00:12:42,553
Où étiez-vous
231
00:12:42,803 --> 00:12:44,430
quand elle vous a appelé ?
232
00:12:47,391 --> 00:12:48,809
J'étais ici,
233
00:12:49,185 --> 00:12:50,227
chez moi.
234
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
Et vous y êtes resté,
après son appel ?
235
00:12:56,942 --> 00:12:59,528
N'imaginez pas
que j'ai à voir avec sa mort.
236
00:12:59,695 --> 00:13:01,030
J'ai passé la nuit ici,
237
00:13:01,363 --> 00:13:02,990
j'ai passé d'autres coups de fil,
après.
238
00:13:03,157 --> 00:13:05,784
Vous pouvez vérifier où j'étais,
239
00:13:05,951 --> 00:13:07,578
mais ne perdez pas votre temps.
240
00:13:08,329 --> 00:13:09,163
Question de routine.
241
00:13:10,706 --> 00:13:12,166
Je comprends.
242
00:13:13,375 --> 00:13:14,168
Autre chose ?
243
00:13:14,418 --> 00:13:15,502
Il m'a l'air sincère.
244
00:13:15,669 --> 00:13:16,795
C'est vrai.
245
00:13:16,962 --> 00:13:19,298
Tu crois qu'il aurait eu
la force nécessaire ?
246
00:13:19,465 --> 00:13:22,760
Pas à moins d'être un Wesen,
mais il y a un truc pas clair.
247
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
Comme le motif du coup de fil.
248
00:13:25,095 --> 00:13:28,098
La plasticité phénotypique
des organismes multicellulaires,
249
00:13:28,265 --> 00:13:29,558
c'est pas simple.
250
00:13:29,725 --> 00:13:31,769
Leur conversation
a duré moins de 30 secondes.
251
00:13:33,938 --> 00:13:37,524
S'ils ont parlé de leur sujet
moins de 30 secondes,
252
00:13:37,691 --> 00:13:40,069
ils se sont pas dit
bonjour et au revoir.
253
00:14:15,354 --> 00:14:16,772
Raju n'a pas de casier
254
00:14:17,022 --> 00:14:17,982
et Hampton non plus.
255
00:14:18,149 --> 00:14:20,984
Un seul PV à eux deux
et ça remonte à 3 ans.
256
00:14:21,151 --> 00:14:23,362
Ce sont pas les premiers venus.
257
00:14:23,529 --> 00:14:26,949
Hampton travaillait
sur les cellules souches.
258
00:14:27,491 --> 00:14:29,410
Le processus dont Raju a parlé
259
00:14:29,577 --> 00:14:31,996
sur la plasticité phénotypique
260
00:14:32,246 --> 00:14:34,540
concerne la régénération des tissus.
261
00:14:34,790 --> 00:14:38,043
C'est dans cet article
consacré à Hampton,
262
00:14:38,294 --> 00:14:39,879
Raju et deux autres :
263
00:14:40,129 --> 00:14:42,172
les Dr Shelley et Levy.
264
00:14:42,423 --> 00:14:44,675
Hampton ne les a pas appelés
hier soir.
265
00:14:45,259 --> 00:14:47,511
La télésurveillance n'a rien donné,
266
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
mais on a des empreintes.
267
00:14:50,681 --> 00:14:52,641
Et je pense, non, attends...
268
00:14:53,183 --> 00:14:54,727
je suis certain
269
00:14:54,894 --> 00:14:56,019
que tu vas adorer.
270
00:14:56,186 --> 00:14:57,730
Adorer ? C'est-à-dire ?
271
00:14:57,897 --> 00:15:00,107
Tu vas apprécier
272
00:15:00,274 --> 00:15:03,694
les deux jeux d'empreintes
trouvés sur la scène de crime,
273
00:15:04,111 --> 00:15:06,530
tous deux connus de nos services.
274
00:15:06,697 --> 00:15:07,531
Ça veut dire
275
00:15:07,781 --> 00:15:10,159
qu'on a identifié deux criminels ?
276
00:15:10,409 --> 00:15:11,660
En effet :
277
00:15:11,827 --> 00:15:13,829
Robert Johannson et Martin Dominguez.
278
00:15:14,246 --> 00:15:14,914
J'adore !
279
00:15:15,623 --> 00:15:17,625
Oui, mais c'est pas fini.
280
00:15:18,709 --> 00:15:19,710
Ils sont morts.
281
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Depuis 6 mois.
282
00:15:21,754 --> 00:15:23,964
Ne demande pas, c'est pas une erreur.
283
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
J'ai vérifié et revérifié.
284
00:15:27,593 --> 00:15:30,095
Les corps ont été enregistrés
au cimetière Hills and Mazy
285
00:15:30,346 --> 00:15:32,932
et tous les papiers sont en ordre.
286
00:15:33,807 --> 00:15:37,186
On pourrait croire
que quelqu'un leur a coupé un bras
287
00:15:37,353 --> 00:15:39,354
pour battre à mort le Dr Hampton,
288
00:15:39,521 --> 00:15:41,607
en laissant leurs empreintes.
289
00:15:41,774 --> 00:15:43,400
Cependant,
290
00:15:43,567 --> 00:15:44,985
j'en ai pas l'impression.
291
00:15:45,235 --> 00:15:46,904
Et tu as raison.
292
00:15:47,488 --> 00:15:49,573
D'après les certificats de décès,
293
00:15:50,074 --> 00:15:51,450
ils ont été incinérés.
294
00:15:51,700 --> 00:15:53,410
Une main incinérée
ne peut pas laisser d'empreinte.
295
00:15:53,661 --> 00:15:54,661
Je sais !
296
00:15:54,828 --> 00:15:57,331
Je comprends pas
mais avoue que tu adores.
297
00:15:57,998 --> 00:15:59,792
On va aller au cimetière.
298
00:16:00,042 --> 00:16:00,668
J'allais le dire.
299
00:16:01,251 --> 00:16:02,586
On garde une copie.
300
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
Pas moi...
301
00:16:33,534 --> 00:16:35,327
Pas moi ! Monstres !
302
00:16:41,625 --> 00:16:43,377
Tu sais déjà ce que tu veux ?
303
00:16:43,544 --> 00:16:44,253
Pour ?
304
00:16:44,420 --> 00:16:46,964
Pour toi.
La crémation ou l'enterrement ?
305
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
Pas vraiment et toi ?
306
00:16:48,799 --> 00:16:50,092
Oh oui !
307
00:16:50,259 --> 00:16:53,512
Je tiens vraiment pas
à me retrouver sous terre.
308
00:16:53,679 --> 00:16:55,973
Ça me rend claustro
rien que d'y penser.
309
00:16:56,223 --> 00:16:59,101
Qu'on m'incinère, qu'on jette
mes cendres dans le fleuve
310
00:16:59,268 --> 00:17:01,353
et je flotterai
jusqu'au bout du monde.
311
00:17:01,854 --> 00:17:04,189
Les vaches et les chevaux
boivent au fleuve.
312
00:17:04,732 --> 00:17:07,735
Et si une vache t'avale en buvant ?
313
00:17:08,193 --> 00:17:11,780
Elle te rejettera dans la prairie
et si le fermier retourne la terre,
314
00:17:11,947 --> 00:17:14,700
tu te retrouveras dans la terre.
315
00:17:14,867 --> 00:17:16,869
Rigole pas avec ma vie après ma mort.
316
00:17:26,628 --> 00:17:27,921
Je suis en rendez-vous !
317
00:17:31,425 --> 00:17:32,092
Qui êtes-vous ?
318
00:17:32,259 --> 00:17:34,303
Lieutenant Griffin et sergent Wu.
319
00:17:36,388 --> 00:17:37,431
- Qu'y a-t-il ?
- C'est qui ?
320
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
Ils travaillent ici et nous étions...
321
00:17:39,725 --> 00:17:40,309
Sortez.
322
00:17:43,270 --> 00:17:44,730
C'est révoltant.
323
00:17:44,897 --> 00:17:45,564
En effet.
324
00:17:45,981 --> 00:17:47,274
Qu'y a-t-il ?
325
00:17:49,068 --> 00:17:49,610
Des bras.
326
00:17:50,027 --> 00:17:50,944
Pardon ?
327
00:17:51,111 --> 00:17:53,030
En particulier, les bras
328
00:17:53,280 --> 00:17:55,074
de Robert Johannson
et de Martin Dominguez.
329
00:17:55,324 --> 00:17:57,367
Ils ont été incinérés ici.
330
00:17:57,618 --> 00:18:00,412
D'après mes souvenirs,
ça concerne le corps en entier.
331
00:18:00,996 --> 00:18:03,123
Pourquoi trouve-t-on leurs empreintes
332
00:18:03,373 --> 00:18:04,124
sur une scène de crime ?
333
00:18:05,167 --> 00:18:06,460
Il doit y avoir une erreur.
334
00:18:06,627 --> 00:18:08,587
En effet, c'est pour ça qu'on est là.
335
00:18:08,837 --> 00:18:12,633
Expliquez-nous comment
elles se sont retrouvées là.
336
00:18:13,342 --> 00:18:16,053
Parce que...
337
00:18:16,678 --> 00:18:18,222
Vous ne les avez pas incinérés.
338
00:18:21,058 --> 00:18:22,726
En effet.
339
00:18:22,893 --> 00:18:26,396
Mais on n'est pas Riverview,
on accueille les malheureux.
340
00:18:26,647 --> 00:18:28,023
C'est-à-dire ?
341
00:18:28,273 --> 00:18:30,651
Messieurs, notre clientèle
342
00:18:30,818 --> 00:18:34,780
est faite de criminels sans famille
que l'état prend en charge,
343
00:18:34,947 --> 00:18:35,823
personne ne s'en soucie.
344
00:18:36,073 --> 00:18:38,200
Qu'avez-vous fait de M. Johannson
et de M. Dominguez ?
345
00:18:39,952 --> 00:18:42,579
Peut-être que j'ai...
346
00:18:44,665 --> 00:18:45,249
vendu
347
00:18:45,999 --> 00:18:47,209
leurs corps.
348
00:18:48,377 --> 00:18:49,419
À qui ?
349
00:18:49,962 --> 00:18:51,254
Je ne sais pas.
350
00:18:51,421 --> 00:18:54,466
Il ne m'a pas donné son nom,
il payait en liquide
351
00:18:54,716 --> 00:18:56,593
et je les chargeais dans son van.
352
00:18:56,760 --> 00:18:57,261
Il payait ?
353
00:18:58,846 --> 00:19:00,222
Combien en avez-vous vendu ?
354
00:19:01,306 --> 00:19:02,099
Six.
355
00:19:03,767 --> 00:19:04,810
À peu près.
356
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
Vous pourriez décrire l'acheteur ?
357
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Pas vraiment, il faisait sombre.
358
00:19:12,734 --> 00:19:15,445
Il restait dans son van,
il donnait l'argent
359
00:19:15,696 --> 00:19:18,740
dans une enveloppe, par la vitre
et pour dire vrai,
360
00:19:18,991 --> 00:19:19,616
je ne voulais pas le voir.
361
00:19:20,909 --> 00:19:22,411
C'est tout ce que je sais.
362
00:19:22,870 --> 00:19:24,204
Quand il rappellera,
363
00:19:27,040 --> 00:19:27,958
appelez-nous.
364
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
Vous ne m'arrêtez pas ?
365
00:19:31,545 --> 00:19:33,088
Pas si vous nous aidez.
366
00:19:36,466 --> 00:19:38,385
Depuis quand tu as ce miroir ?
367
00:19:39,178 --> 00:19:40,387
Depuis toujours.
368
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Il était à ma mère.
369
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
Mon père l'avait apporté ici
pour que je joue,
370
00:19:44,600 --> 00:19:46,310
ma mère était à l'hôpital
371
00:19:46,560 --> 00:19:48,687
et j'étais dans ma phase princesse.
372
00:19:48,937 --> 00:19:50,147
Et il est resté ici.
373
00:19:51,440 --> 00:19:53,900
Il n'a pas vu
de comportements bizarres.
374
00:19:54,067 --> 00:19:55,235
Pas que je sache.
375
00:19:55,402 --> 00:19:57,070
Alors, on part du principe
376
00:19:57,237 --> 00:19:59,364
que ce qui est arrivé à Eve
377
00:19:59,531 --> 00:20:02,075
était dû au fait que c'était Eve.
378
00:20:02,242 --> 00:20:03,869
Chez Nick, elle regardait le miroir
379
00:20:04,119 --> 00:20:07,039
quand il est arrivé
et qu'il a vu le crâne.
380
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
C'est elle le point commun.
381
00:20:12,127 --> 00:20:13,503
Le sang sur le miroir
382
00:20:13,754 --> 00:20:15,255
a peut-être empêché le pire.
383
00:20:15,839 --> 00:20:17,257
Alors, on évite de le nettoyer.
384
00:20:18,717 --> 00:20:20,385
Non, laisse-moi faire.
385
00:20:20,928 --> 00:20:23,764
Il ne faut pas le détruire
avant de comprendre.
386
00:20:24,014 --> 00:20:25,015
D'accord.
387
00:20:25,432 --> 00:20:28,977
On va le cacher, le temps de savoir
ce qui s'est passé.
388
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
Là, on peut l'enfermer.
389
00:20:42,282 --> 00:20:43,784
Shelley est allé voir Deirdre ?
390
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
Mais pourquoi ?
391
00:20:45,786 --> 00:20:46,995
Il n'abandonne pas.
392
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
Il ne t'a pas demandé de l'aider ?
393
00:20:49,998 --> 00:20:52,626
Je le rappelle jamais.
Je l'évite.
394
00:20:52,793 --> 00:20:55,170
On n'aurait jamais dû l'aider.
395
00:20:56,546 --> 00:20:58,632
Et Deirdre, elle avait la vidéo ?
396
00:20:58,799 --> 00:21:01,968
Oui, je les ai. Je détruis
mes fichiers, puis les siens.
397
00:21:02,135 --> 00:21:03,470
- Et ta vidéo ?
- Elle est chez moi.
398
00:21:03,720 --> 00:21:04,555
Détruis-la !
399
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
Je le ferai en rentrant !
400
00:21:06,390 --> 00:21:08,392
Shelley a une copie,
il faut la détruire.
401
00:21:09,434 --> 00:21:10,435
Il voudra pas.
402
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
On ne lui laisse pas le choix.
403
00:21:15,148 --> 00:21:18,026
Tu crois que Shelley...
l'aurait tuée ?
404
00:21:21,446 --> 00:21:22,781
Pas dans son état.
405
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
Il nous a menti.
406
00:21:28,620 --> 00:21:30,414
Il a pas eu le courage de le tuer.
407
00:21:32,582 --> 00:21:33,417
On aurait dû le faire
408
00:21:34,793 --> 00:21:36,628
au lieu de le laisser faire.
409
00:22:32,100 --> 00:22:33,059
Qui est-ce ?
410
00:22:33,226 --> 00:22:34,478
Police de Portland.
411
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Excusez-moi,
412
00:22:40,984 --> 00:22:43,445
c'était long,
je ne suis plus très rapide.
413
00:22:43,695 --> 00:22:44,780
Dr Shelley ?
414
00:22:45,530 --> 00:22:47,491
C'est au sujet du Dr Hampton ?
415
00:22:47,908 --> 00:22:48,909
Entrez.
416
00:22:50,786 --> 00:22:52,788
Fermez derrière vous,
s'il vous plaît.
417
00:22:53,747 --> 00:22:54,915
Quand lui avez-vous parlé ?
418
00:22:56,416 --> 00:22:57,918
Hier soir,
419
00:22:58,627 --> 00:22:59,753
je suis allé la voir
420
00:23:00,003 --> 00:23:01,463
vers 23 h.
421
00:23:02,130 --> 00:23:04,091
C'était un peu tard.
422
00:23:04,341 --> 00:23:06,384
J'avais besoin d'elle pour un projet
423
00:23:06,551 --> 00:23:08,595
et je ne pouvais pas dormir,
je suis allé la voir.
424
00:23:08,845 --> 00:23:10,305
Elle travaillait avec vous ?
425
00:23:10,555 --> 00:23:12,307
Pas cette fois,
426
00:23:12,557 --> 00:23:13,767
mais c'est arrivé.
427
00:23:15,060 --> 00:23:16,311
De quel projet s'agit-il ?
428
00:23:17,562 --> 00:23:20,357
Excusez-moi,
mais vous ne comprendriez pas.
429
00:23:20,732 --> 00:23:22,150
C'est inutile.
430
00:23:22,859 --> 00:23:25,779
J'ai besoin d'écrire
quelque chose dans le rapport.
431
00:23:26,279 --> 00:23:29,616
Identifier les différences
432
00:23:29,783 --> 00:23:32,911
dans les antigènes compatibles
des cellules T.
433
00:23:33,161 --> 00:23:35,914
ABOi contre ABO,
434
00:23:36,498 --> 00:23:38,542
ça concerne les tissus,
435
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
la transplantation d'organes.
436
00:23:40,669 --> 00:23:42,003
Ça ira.
437
00:23:42,254 --> 00:23:43,672
Le Dr Hampton a pu vous aider ?
438
00:23:44,172 --> 00:23:47,968
Non, elle était trop absorbée
par sa propre recherche,
439
00:23:48,135 --> 00:23:49,428
je ne suis pas resté.
440
00:23:50,011 --> 00:23:51,638
Elle a déjà été menacée ?
441
00:23:53,598 --> 00:23:55,267
Où êtes-vous allé, ensuite ?
442
00:23:55,517 --> 00:23:56,643
Je suis rentré.
443
00:23:58,186 --> 00:24:00,605
Vous êtes venus m'arrêter ?
444
00:24:00,772 --> 00:24:04,276
J'ai l'impression que ça tourne
à l'interrogatoire.
445
00:24:04,443 --> 00:24:07,404
Nous devons savoir où vous étiez
avant et après sa mort,
446
00:24:07,571 --> 00:24:09,656
puisque vous êtes le dernier
à l'avoir vue.
447
00:24:11,950 --> 00:24:13,535
À part le tueur.
448
00:24:18,039 --> 00:24:19,958
Quelqu'un a acheté 6 cadavres,
449
00:24:20,125 --> 00:24:24,212
les empreintes de 2 d'entre eux
sont retrouvées au labo.
450
00:24:24,379 --> 00:24:28,091
Celui qui a acheté les cadavres
est lié à tout ça.
451
00:24:28,633 --> 00:24:30,510
À mon avis,
il connaissait la victime.
452
00:24:30,677 --> 00:24:32,262
Il faut convoquer Melville,
453
00:24:32,429 --> 00:24:35,557
au moins l'un des docteurs
ne nous dit pas tout.
454
00:24:42,856 --> 00:24:43,899
Revenez.
455
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
J'hésite...
456
00:24:47,194 --> 00:24:48,487
ça pourrait être lui.
457
00:24:48,945 --> 00:24:50,197
Il était pas habillé comme ça,
458
00:24:50,447 --> 00:24:51,448
mais ça lui ressemble.
459
00:24:51,823 --> 00:24:53,158
Il a payé combien ?
460
00:24:55,410 --> 00:24:56,912
6 000.
461
00:24:58,288 --> 00:25:01,291
1 000 par corps.
462
00:25:02,459 --> 00:25:05,754
Mais je les ai déclarés
dans ma déclaration de revenus.
463
00:25:06,713 --> 00:25:07,797
C'était...
464
00:25:07,964 --> 00:25:09,132
un accord commercial.
465
00:25:09,674 --> 00:25:10,884
Ne recommencez jamais.
466
00:25:13,094 --> 00:25:15,555
Jamais, je le jure !
467
00:25:16,264 --> 00:25:17,641
Vous pouvez partir.
468
00:25:18,850 --> 00:25:21,728
Merci.
J'ai appris une grande leçon.
469
00:25:26,608 --> 00:25:28,235
Il faut qu'on parle
au voleur de cadavre.
470
00:25:30,362 --> 00:25:31,821
Tu te rappelles des cadavres
de Griffe Noire ?
471
00:25:32,072 --> 00:25:32,697
Ceux que Nick a tués ?
472
00:25:32,948 --> 00:25:34,949
Oui. C'étaient des Wesen
473
00:25:35,116 --> 00:25:37,160
et beaucoup sont dans son cimetière.
474
00:25:37,327 --> 00:25:38,954
- Comment tu le sais ?
- La paperasse.
475
00:25:39,204 --> 00:25:40,372
Si les deux étaient des Wesen...
476
00:25:40,830 --> 00:25:42,832
Levy a acheté des cadavres de Wesen !
477
00:25:42,999 --> 00:25:45,126
Je ne pense pas qu'il le savait.
478
00:25:46,127 --> 00:25:47,837
Vous savez pourquoi vous êtes là ?
479
00:25:48,004 --> 00:25:49,381
Une amie a été tuée.
480
00:25:50,090 --> 00:25:51,383
Vous avez un suspect ?
481
00:25:51,550 --> 00:25:52,842
On en a même deux.
482
00:25:53,677 --> 00:25:54,719
C'est bien, non ?
483
00:25:54,970 --> 00:25:56,930
Pas tant que ça.
Apparemment,
484
00:25:57,180 --> 00:25:59,349
vous les connaissez
ou les avez connus.
485
00:25:59,516 --> 00:26:01,017
Je ne comprends pas.
486
00:26:01,184 --> 00:26:04,062
Il est question de cadavres
achetés au cimetière.
487
00:26:05,522 --> 00:26:07,065
Quel est le rapport ?
488
00:26:07,315 --> 00:26:09,150
Les cadavres sont nos suspects.
489
00:26:09,859 --> 00:26:10,860
Expliquez-nous
490
00:26:11,111 --> 00:26:14,823
comment leurs empreintes
se trouvent sur la scène de crime
491
00:26:14,990 --> 00:26:18,118
sachant qu'ils sont morts
depuis 6 mois.
492
00:26:19,369 --> 00:26:21,871
Notre source
affirme que vous les avez achetés
493
00:26:22,122 --> 00:26:24,040
au cimetière Hills and Mazy.
494
00:26:24,207 --> 00:26:26,835
Si vous avez quelque chose à avouer,
495
00:26:27,085 --> 00:26:28,336
c'est le moment.
496
00:26:31,548 --> 00:26:34,342
- Vous ne me croirez pas.
- Dites toujours.
497
00:26:37,554 --> 00:26:39,055
Parfois,
498
00:26:39,806 --> 00:26:41,224
la science exige
499
00:26:41,474 --> 00:26:43,310
qu'on demande pardon
plutôt que la permission.
500
00:26:43,560 --> 00:26:44,769
Contrairement à la loi.
501
00:26:46,980 --> 00:26:47,772
J'ai vu quelque chose.
502
00:26:49,566 --> 00:26:52,068
Je ne sais pas ce que c'était,
mais on l'a tous vu.
503
00:26:52,235 --> 00:26:54,988
Je ne peux pas expliquer,
ça n'a pas de sens.
504
00:26:55,155 --> 00:26:55,655
C'est notre métier,
505
00:26:56,489 --> 00:26:58,325
de comprendre des choses...
506
00:26:58,867 --> 00:27:00,160
inexplicables.
507
00:27:03,830 --> 00:27:05,290
Sans l'accident de voiture...
508
00:27:05,457 --> 00:27:07,208
Celui de Shelley ?
509
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
Il a perdu l'usage de ses jambes
510
00:27:10,462 --> 00:27:12,380
et son fils est mort.
511
00:27:13,048 --> 00:27:14,883
Que faisiez-vous des cadavres ?
512
00:27:19,304 --> 00:27:20,347
C'étaient des Wesen ?
513
00:27:22,807 --> 00:27:23,475
Des quoi ?
514
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Wesen.
515
00:27:27,771 --> 00:27:29,564
Je ne sais pas ce que c'est.
516
00:27:35,028 --> 00:27:36,654
Il ne connaît pas les Wesen.
517
00:27:36,821 --> 00:27:38,865
Mais ils en ont peut-être vu.
518
00:27:39,032 --> 00:27:42,243
Qu'est-ce qu'ils ont vu ?
Ça Woge pas, un mort.
519
00:27:42,494 --> 00:27:43,828
Pas que je sache.
520
00:27:44,704 --> 00:27:47,999
À mon avis, ils ont pratiqué
des expériences bizarres.
521
00:27:49,542 --> 00:27:52,337
Qu'est-ce qu'on en fait ?
On le met en garde à vue ?
522
00:27:52,504 --> 00:27:53,672
Ça nous servira à rien.
523
00:27:53,922 --> 00:27:54,923
Libère-le.
524
00:27:55,298 --> 00:27:57,550
Il faut qu'on sache
ce qu'ils faisaient.
525
00:27:59,427 --> 00:28:00,136
Attends !
526
00:28:01,763 --> 00:28:03,097
Et l'accident ?
527
00:28:03,264 --> 00:28:05,600
Il a dit que le fils de Shelley
avait été tué.
528
00:28:05,767 --> 00:28:06,893
C'est peut-être important.
529
00:28:07,769 --> 00:28:08,812
Je me renseigne.
530
00:28:16,027 --> 00:28:17,237
Tu aimes Juliette,
531
00:28:17,862 --> 00:28:19,781
mais tu dois la quitter.
532
00:28:22,033 --> 00:28:23,618
Tu veux la vérité ?
D'accord.
533
00:28:23,993 --> 00:28:25,161
Je vois des choses que...
534
00:28:25,578 --> 00:28:26,288
Que quoi ?
535
00:28:26,830 --> 00:28:27,872
Que personne voit.
536
00:28:28,498 --> 00:28:30,166
Mes ancêtres allemands, les Grimm,
537
00:28:30,417 --> 00:28:31,543
avaient ce pouvoir.
538
00:28:32,001 --> 00:28:33,628
Au sujet de Juliette,
539
00:28:34,129 --> 00:28:35,672
ne fais pas comme moi,
540
00:28:35,839 --> 00:28:38,633
ne quitte pas les gens que tu aimes.
541
00:28:42,595 --> 00:28:44,180
Tu l'as trahie !
542
00:28:45,014 --> 00:28:46,015
Tue-moi.
543
00:28:52,814 --> 00:28:54,065
Adieu, Juliette.
544
00:29:11,958 --> 00:29:14,961
J'ai un article médical
qui remonte à 6 mois.
545
00:29:16,337 --> 00:29:18,840
C'est un entretien avec le Dr Raju
546
00:29:19,007 --> 00:29:20,675
qui prédit que d'ici 10 ans,
547
00:29:20,925 --> 00:29:23,511
on pourra transplanter
n'importe quel organe
548
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
mais il ne parle pas
d'organe de cadavre.
549
00:29:26,264 --> 00:29:28,850
Moi, j'ai trouvé des infos
sur l'accident.
550
00:29:29,017 --> 00:29:30,435
Shelley était au volant
551
00:29:30,602 --> 00:29:33,229
et il a été percuté
par un type saoul.
552
00:29:33,480 --> 00:29:37,525
Shelley a été grièvement blessé
et son fils de 26 ans est mort.
553
00:29:43,656 --> 00:29:44,657
Où ?
554
00:29:45,784 --> 00:29:46,951
On y va.
555
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
Le Dr Raju a été trouvé mort
dans son bureau.
556
00:29:55,877 --> 00:29:58,296
Il avait des choses à détruire.
557
00:30:00,131 --> 00:30:02,467
Ça, ce sont les affaires
du Dr Hampton.
558
00:30:03,760 --> 00:30:04,427
Il est vide.
559
00:30:05,136 --> 00:30:07,138
C'est ce qu'il a dû détruire.
560
00:30:07,305 --> 00:30:08,973
C'est pas elle qui l'a fait.
561
00:30:09,224 --> 00:30:11,392
Qu'est-ce qu'il voulait cacher ?
562
00:30:15,897 --> 00:30:17,649
On devrait regarder ça.
563
00:30:39,045 --> 00:30:40,547
Réveille-toi.
564
00:30:41,005 --> 00:30:42,465
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
565
00:30:42,715 --> 00:30:43,967
J'ai perdu les eaux.
566
00:30:44,217 --> 00:30:45,009
C'est pas possible,
567
00:30:45,260 --> 00:30:46,803
t'en es qu'à...
568
00:30:47,053 --> 00:30:47,762
C'est quoi, ça ?
569
00:30:48,888 --> 00:30:49,764
Qu'est-ce qui se passe ?
570
00:30:50,014 --> 00:30:51,057
Ce qui se passe,
571
00:30:51,307 --> 00:30:52,559
c'est que j'accouche.
572
00:30:52,809 --> 00:30:54,018
C'est pas normal !
573
00:30:54,269 --> 00:30:55,979
On l'est pas vraiment.
574
00:30:56,229 --> 00:30:57,355
On va à l'hôpital.
575
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
On n'a pas le temps.
576
00:30:59,607 --> 00:31:01,651
Mon Dieu, ça arrive !
577
00:31:01,901 --> 00:31:03,027
Fais quelque chose.
578
00:31:03,194 --> 00:31:04,070
Calme-toi,
579
00:31:04,779 --> 00:31:05,822
on va y arriver.
580
00:31:11,119 --> 00:31:11,870
Je vois un truc,
581
00:31:12,120 --> 00:31:13,913
ça vient.
582
00:31:16,666 --> 00:31:18,543
Calme-toi !
583
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
D'accord, tu as raison.
584
00:31:20,628 --> 00:31:22,046
Respire à fond et calmement.
585
00:31:32,974 --> 00:31:34,392
C'est une fille !
586
00:31:36,686 --> 00:31:38,438
Tu as réussi, chérie !
587
00:31:39,105 --> 00:31:40,273
C'est pas fini.
588
00:31:41,441 --> 00:31:43,276
C'est vrai, il y en a encore...
589
00:31:43,443 --> 00:31:44,611
On a des triplés !
590
00:31:45,820 --> 00:31:47,113
Ah oui, il y en a un.
591
00:31:51,826 --> 00:31:53,286
Et de deux !
592
00:31:53,786 --> 00:31:55,580
Regarde-le ! Un garçon !
593
00:31:56,039 --> 00:31:57,040
Encore un.
594
00:32:04,422 --> 00:32:05,465
On a les trois.
595
00:32:08,593 --> 00:32:09,511
J'ai pas fini.
596
00:32:10,637 --> 00:32:12,138
- Pas fini ?
- Il y en a encore.
597
00:32:12,305 --> 00:32:13,681
Ah oui !
598
00:32:26,069 --> 00:32:27,654
Ça fait cinq.
599
00:32:27,904 --> 00:32:29,447
Tant que ça ?
600
00:32:29,697 --> 00:32:32,200
Tu vas pas y arriver, là...
601
00:32:34,035 --> 00:32:35,975
Ça vient, il en reste !
602
00:32:36,454 --> 00:32:37,372
Ça fait six !
603
00:32:38,957 --> 00:32:40,667
Arrête. Non !
604
00:32:41,292 --> 00:32:44,253
Je pourrai pas.
Rosalee, faut t'arrêter.
605
00:32:44,712 --> 00:32:46,089
Réveille-toi.
606
00:32:46,756 --> 00:32:48,091
Tu hurlais en dormant,
607
00:32:48,341 --> 00:32:49,425
ça va ?
608
00:32:55,264 --> 00:32:56,391
Ça va.
609
00:33:12,865 --> 00:33:14,200
Il y a quelque chose ?
610
00:33:14,367 --> 00:33:16,327
Un fichier vidéo. Un gros.
611
00:33:20,081 --> 00:33:21,708
La caméra tourne, batterie pleine.
612
00:33:23,167 --> 00:33:24,419
Les moniteurs sont prêts.
613
00:33:24,669 --> 00:33:25,378
On y est.
614
00:33:25,545 --> 00:33:26,587
On dirait le fils de Shelley.
615
00:33:26,754 --> 00:33:29,966
Plus ou moins.
Il a des jambes dépareillées.
616
00:33:30,216 --> 00:33:32,593
On a trouvé
à quoi servaient les cadavres.
617
00:33:32,760 --> 00:33:34,637
C'est bon pour moi et toi ?
618
00:33:34,804 --> 00:33:35,930
Oui, je suis prêt.
619
00:33:36,097 --> 00:33:37,306
Deirdre ?
620
00:33:38,266 --> 00:33:40,685
Oui, ça va.
Victor, on y va.
621
00:33:42,145 --> 00:33:43,271
Allons-y.
622
00:33:49,235 --> 00:33:50,236
Ça charge.
623
00:33:58,369 --> 00:33:59,537
Recommence.
624
00:34:09,213 --> 00:34:10,673
- Ça ne marchera pas.
- Si !
625
00:34:21,017 --> 00:34:23,603
- C'est pas normal.
- Tiens-lui les jambes.
626
00:34:25,772 --> 00:34:26,981
Qu'est-ce qui se passe ?
627
00:34:30,860 --> 00:34:32,070
Arrête !
628
00:34:39,827 --> 00:34:41,370
Ne lui fais pas de mal !
629
00:34:50,797 --> 00:34:52,340
Il respire.
630
00:34:54,008 --> 00:34:55,009
Qu'est-ce qu'on a fait ?
631
00:34:55,843 --> 00:34:56,969
Il faut le tuer.
632
00:34:57,136 --> 00:34:58,137
Coupez ça !
633
00:34:58,554 --> 00:35:00,973
Non, c'est une grande avancée !
634
00:35:01,140 --> 00:35:03,476
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il vit.
635
00:35:03,726 --> 00:35:05,061
On a créé un monstre !
636
00:35:05,228 --> 00:35:07,313
- C'est mon fils !
- Plus maintenant.
637
00:35:07,563 --> 00:35:09,148
Ne lui faites pas de mal.
638
00:35:09,690 --> 00:35:11,609
Ce n'est pas une personne,
il faut le tuer.
639
00:35:11,776 --> 00:35:14,028
Tu l'as vu,
on ne peut pas le laisser vivre.
640
00:35:14,278 --> 00:35:15,321
Il y a eu un problème.
641
00:35:16,572 --> 00:35:18,116
Il faut que tu le tues.
642
00:35:19,367 --> 00:35:20,993
D'accord.
643
00:35:21,369 --> 00:35:22,745
Laissez-moi !
644
00:35:25,039 --> 00:35:25,832
Ça suffit.
645
00:35:30,419 --> 00:35:31,170
Cette chose se venge.
646
00:35:31,420 --> 00:35:32,547
Il faut prévenir les autres.
647
00:35:36,551 --> 00:35:37,218
{pos(192,230)}Tu es seul ?
648
00:35:37,343 --> 00:35:38,052
{pos(192,230)}Oui.
649
00:35:38,761 --> 00:35:41,347
{pos(192,230)}Ce que tu m'as envoyé,
ça ne ressemble
650
00:35:41,931 --> 00:35:44,475
{pos(192,230)}à rien que je connaisse.
651
00:35:44,559 --> 00:35:45,935
{pos(192,230)}Tu sais ce que c'est ?
652
00:35:46,435 --> 00:35:50,106
{pos(192,230)}Peut-être en partie.
653
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
{pos(192,230)}Et ça me fait peur.
654
00:35:53,442 --> 00:35:58,739
{pos(192,230)}Je ne sais pas si c'est bien
ou si c'est mal,
655
00:35:59,323 --> 00:36:01,075
{pos(192,230)}mais c'est sans doute mal.
656
00:36:01,075 --> 00:36:02,160
{pos(192,230)}Ou pire que ça.
657
00:36:03,411 --> 00:36:04,537
{pos(192,230)}Mais qu'est-ce que c'est ?
658
00:36:05,580 --> 00:36:07,540
{pos(192,230)}Peut-être une ancienne prophétie
659
00:36:07,915 --> 00:36:10,710
{pos(192,230)}qui annonce que quelque chose arrive.
660
00:36:11,085 --> 00:36:11,961
{pos(192,230)}Mais d'où ?
661
00:36:11,961 --> 00:36:13,212
{pos(192,230)}On ne le sait pas.
662
00:36:13,212 --> 00:36:16,465
{pos(192,230)}Tu dis que c'est ta fille
qui a dessiné ça.
663
00:36:16,465 --> 00:36:17,008
{pos(192,230)}Oui.
664
00:36:17,425 --> 00:36:22,263
{pos(192,230)}Alors, elle doit avoir
un rapport avec ça
665
00:36:22,263 --> 00:36:24,682
{pos(192,230)}d'une manière qu'on n'imagine pas.
666
00:36:25,558 --> 00:36:26,976
{pos(192,230)}Avec ce qui arrive ?
667
00:36:26,976 --> 00:36:27,602
{pos(192,230)}Oui.
668
00:36:29,187 --> 00:36:31,147
{pos(192,230)}Surveille-la de près.
669
00:37:13,064 --> 00:37:14,941
C'est au sujet de votre affiche
pour une personne disparue.
670
00:37:16,567 --> 00:37:17,526
Je l'ai vu.
671
00:37:18,110 --> 00:37:19,445
- Où ?
- Sur North Lombard,
672
00:37:19,695 --> 00:37:21,239
à l'ouest de Fisk.
673
00:37:22,281 --> 00:37:24,116
- Il a mauvaise mine.
- Il est malade,
674
00:37:24,367 --> 00:37:26,827
j'arrive.
Merci beaucoup.
675
00:37:49,934 --> 00:37:51,852
La police sait, pour les cadavres.
676
00:37:52,103 --> 00:37:53,562
Je m'en fous, je dois sortir.
677
00:37:53,729 --> 00:37:56,065
Tu restes là.
Tu n'as pas fait ce qu'on t'a dit.
678
00:37:56,232 --> 00:37:57,316
- Dégage !
- Tu l'as pas tué !
679
00:37:58,192 --> 00:37:59,360
Pourquoi ?
680
00:37:59,610 --> 00:38:02,071
Je lui ai donné une dose suffisante,
681
00:38:02,238 --> 00:38:04,615
mais ce qu'on avait vu,
ça a recommencé.
682
00:38:04,782 --> 00:38:05,825
J'ai rien pu faire.
683
00:38:06,075 --> 00:38:08,577
Et il nous tue à cause de ça !
Où est la vidéo ?
684
00:38:09,203 --> 00:38:12,039
Je l'ai détruite ! Tu crois
que je voudrais revoir ça ?
685
00:38:15,001 --> 00:38:16,836
Content de vous voir.
686
00:38:18,004 --> 00:38:20,840
C'est ici qu'on réveille les morts.
687
00:38:21,257 --> 00:38:21,882
Pardon ?
688
00:38:22,133 --> 00:38:24,385
On a vu la vidéo,
faites pas l'étonné.
689
00:38:24,969 --> 00:38:26,137
Que voulez-vous ?
690
00:38:26,762 --> 00:38:27,805
Raju est mort.
691
00:38:29,223 --> 00:38:30,224
Comment ?
692
00:38:30,766 --> 00:38:31,434
J'étais avec lui.
693
00:38:32,810 --> 00:38:34,061
Battu à mort, comme Hampton.
694
00:38:35,688 --> 00:38:36,564
Ça valait le coup ?
695
00:38:36,814 --> 00:38:37,273
Non.
696
00:38:37,440 --> 00:38:39,692
Votre créature vous a échappé,
697
00:38:39,859 --> 00:38:41,444
alors on a préféré vous prévenir.
698
00:38:41,694 --> 00:38:45,072
C'est Shelley
qui tenait à ramener son fils
699
00:38:45,239 --> 00:38:48,117
et on a eu la bêtise de l'aider.
On y croyait pas !
700
00:38:48,367 --> 00:38:49,660
C'est le problème,
quand on se prend pour Dieu.
701
00:38:49,827 --> 00:38:52,038
Vous êtes responsables de deux décès.
702
00:38:52,288 --> 00:38:54,248
J'ai tué personne !
Il devait le supprimer.
703
00:38:54,415 --> 00:38:56,751
Si vous devez arrêter quelqu'un,
c'est lui.
704
00:38:58,669 --> 00:39:00,754
- Où allez-vous ?
- Je m'en vais.
705
00:39:00,921 --> 00:39:03,841
Vous l'avez vu,
vous croyez pouvoir l'arrêter ?
706
00:39:04,425 --> 00:39:06,969
Je vous laisse tuer
ce qu'il a épargné.
707
00:39:11,432 --> 00:39:13,309
C'était mon fils !
708
00:39:13,851 --> 00:39:15,644
Regardez votre fils mourir
709
00:39:15,811 --> 00:39:18,189
et dites-moi que j'ai mal fait.
710
00:39:22,568 --> 00:39:24,195
Vous avez mal fait.
711
00:39:25,613 --> 00:39:27,239
Si vous ne me croyez pas,
712
00:39:28,616 --> 00:39:31,285
regardez ce qu'il a fait
à Hampton et à Raju.
713
00:39:34,038 --> 00:39:35,706
Je n'ai pas pu.
714
00:39:37,249 --> 00:39:40,211
Je ne pouvais pas
tuer mon fils à nouveau.
715
00:39:42,254 --> 00:39:43,714
Laisse-moi !
716
00:40:13,744 --> 00:40:14,995
Je suis désolé,
717
00:40:15,955 --> 00:40:17,206
fils.
718
00:40:17,373 --> 00:40:19,166
Moi aussi.
719
00:40:34,014 --> 00:40:35,182
Pas question.
720
00:40:36,058 --> 00:40:37,518
Il va falloir expliquer ça,
721
00:40:37,685 --> 00:40:39,687
et je m'y collerai pas.
722
00:41:03,669 --> 00:41:04,712
Ça va ?
723
00:41:06,380 --> 00:41:08,048
Ça va, je crois.
724
00:41:10,050 --> 00:41:11,510
Tu es là depuis quand ?
725
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Depuis ce matin.
726
00:41:14,263 --> 00:41:15,556
Tu sais ce qui s'est passé ?
727
00:41:15,806 --> 00:41:18,476
J'étais à la boutique, en tout cas.
728
00:41:19,226 --> 00:41:21,812
Rosalee et Monroe
t'ont trouvée inanimée,
729
00:41:22,396 --> 00:41:24,648
par terre dans l'arrière-boutique.
730
00:41:28,360 --> 00:41:29,653
Il y avait un miroir,
731
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
j'ai regardé dedans.
732
00:41:31,363 --> 00:41:32,114
Tu as vu quoi ?
733
00:41:33,365 --> 00:41:34,450
Moi, au début.
734
00:41:35,743 --> 00:41:36,952
Ensuite, le visage.
735
00:41:37,203 --> 00:41:38,537
Celui qu'on avait vu ?
736
00:41:39,788 --> 00:41:41,207
Oui. J'ai cassé le miroir.
737
00:41:41,790 --> 00:41:43,417
J'allais ramasser les morceaux,
738
00:41:43,792 --> 00:41:45,586
mais il s'est reconstitué.
739
00:41:45,961 --> 00:41:47,838
Après, il m'a attrapée.
740
00:41:48,839 --> 00:41:50,174
Il a traversé le miroir ?
741
00:41:50,424 --> 00:41:51,592
Je crois que j'ai Woge.
742
00:41:53,093 --> 00:41:54,887
Oui et je l'ai mordu.
743
00:41:55,262 --> 00:41:57,806
C'est tout ce que je me rappelle.
744
00:41:58,057 --> 00:41:59,517
Je veux pas rester ici.
745
00:41:59,934 --> 00:42:01,936
J'ai l'impression que...
746
00:42:02,645 --> 00:42:04,396
quelque chose commence.
747
00:42:05,022 --> 00:42:05,981
Moi aussi.
748
00:42:06,148 --> 00:42:07,775
Je sais pas ce que c'est,
749
00:42:09,985 --> 00:42:12,988
mais il ne nous reste pas
beaucoup de temps
750
00:42:13,948 --> 00:42:15,115
avant que ça arrive.
751
00:42:40,975 --> 00:42:43,560
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
752
00:42:43,727 --> 00:42:46,272
Sous-titrage : Audi'Art