1
00:00:00,100 --> 00:00:01,501
Je m'appelle Oliver Queen.
2
00:00:01,702 --> 00:00:05,339
Après 5 ans sur une île infernale,
je suis rentré chez moi dans le but
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,174
de sauver ma ville.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,243
Je mène ce combat sur deux fronts.
5
00:00:09,443 --> 00:00:11,411
Le jour,
je suis le maire de Star City.
6
00:00:11,612 --> 00:00:14,047
La nuit, je suis quelqu'un d'autre.
7
00:00:14,248 --> 00:00:15,682
Quelque chose d'autre.
8
00:00:16,083 --> 00:00:18,552
Je suis Green Arrow.
9
00:00:19,720 --> 00:00:21,054
Précédemment...
10
00:00:23,290 --> 00:00:26,193
Tu ne vas pas rester très longtemps
capitaine de la Bratva.
11
00:00:26,393 --> 00:00:29,363
Susan Williams soupçonne Oliver
d'être Green Arrow.
12
00:00:29,563 --> 00:00:31,732
- Que va-t-on faire ?
- Pirater son ordinateur,
13
00:00:32,132 --> 00:00:33,734
- voir ce qu'elle a.
- Elle a tout.
14
00:00:34,134 --> 00:00:37,538
Depuis deux ans, tous mes sujets
ne seraient que plagiat.
15
00:00:37,738 --> 00:00:41,475
Et mon ordinateur est truffé
de preuves à l'appui.
16
00:00:41,675 --> 00:00:44,511
J'ai été très fortement discréditée.
17
00:00:44,711 --> 00:00:48,248
Tu as piraté l'ordinateur
de Susan Williams ?
18
00:00:48,448 --> 00:00:51,118
- Thea m'a demandé de...
- Attends...
19
00:00:51,318 --> 00:00:52,319
Thea t'a demandé ?
20
00:00:52,519 --> 00:00:56,123
{an8}Selon nos sources, le maire aurait
falsifié le rapport d'autopsie
21
00:00:56,323 --> 00:00:59,660
{an8}pour protéger l'identité
de l'assassin de l'inspecteur.
22
00:01:00,060 --> 00:01:01,762
Si ces révélations sont avérées,
23
00:01:02,162 --> 00:01:04,431
{an8}cela constituerait un abus
de pouvoir manifeste.
24
00:01:04,631 --> 00:01:07,301
Cette affaire pourrait bien
mettre fin à mon mandat.
25
00:01:11,204 --> 00:01:13,774
Quand avez-vous appris
que Green Arrow avait tué Malone ?
26
00:01:14,174 --> 00:01:16,543
Pourquoi avez-vous
protégé Green Arrow ?
27
00:01:16,743 --> 00:01:19,513
Aucun commentaire pour l'instant,
mais j'en parlerai bientôt.
28
00:01:19,713 --> 00:01:21,348
Merci.
29
00:01:22,516 --> 00:01:24,751
J'ai appelé tous ceux
qui m'étaient redevables,
30
00:01:25,152 --> 00:01:27,120
j'ignore toujours
de qui vient la fuite.
31
00:01:27,321 --> 00:01:29,389
On sait très bien de qui elle vient.
32
00:01:32,392 --> 00:01:35,228
De Prometheus. Il a envoyé l'UAC
aux trousses de Green Arrow,
33
00:01:35,429 --> 00:01:36,863
et là, il s'attaque au maire.
34
00:01:37,264 --> 00:01:40,567
- Alors qu'il t'avait tendu un piège.
- Ce type est loin d'être un idiot.
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,502
Il va falloir
qu'on soit plus futés.
36
00:01:42,703 --> 00:01:44,871
- Quel est le plan, patron ?
- On n'en a pas.
37
00:01:45,272 --> 00:01:49,509
Mais si je ne suis plus maire,
Prometheus aura gagné.
38
00:01:50,744 --> 00:01:53,880
- Au fait, j'ai le droit d'être ici ?
- Les flics attendent dehors.
39
00:01:54,281 --> 00:01:57,117
- Je vais jouer le jeu.
- Bien. Sur le plan politique,
40
00:01:57,317 --> 00:01:59,820
le plan serait de nier,
de dévier, d'embrouiller...
41
00:02:00,220 --> 00:02:02,356
- Les citoyens seront perdus.
- C'est le but.
42
00:02:02,556 --> 00:02:06,193
Et si nous disions la vérité ?
Une vérité légèrement modifiée.
43
00:02:06,393 --> 00:02:08,462
Green Arrow est un type bien
44
00:02:08,662 --> 00:02:10,797
et je lui ai laissé
le bénéfice du doute.
45
00:02:11,198 --> 00:02:15,135
Ça a marché pour Pike. Je préviens
les vautours que vous allez parler.
46
00:02:15,335 --> 00:02:17,871
- Je te rédige quelque chose ?
- Non, je vais le faire.
47
00:02:18,271 --> 00:02:19,706
Fais quelque chose pour moi.
48
00:02:20,741 --> 00:02:23,176
- Répare ton erreur auprès de Susan.
- Ollie...
49
00:02:23,377 --> 00:02:25,445
Tu l'as fait virer
sous de fausses accusations.
50
00:02:25,646 --> 00:02:29,349
Parce que j'essayais de te protéger,
ce que je fais aussi en ce moment.
51
00:02:30,517 --> 00:02:32,853
- Oui, Adrian.
- M. le Maire.
52
00:02:34,221 --> 00:02:36,189
- Qu'est-ce ?
- Ma lettre de démission.
53
00:02:36,390 --> 00:02:38,659
J'ai décidé d'étouffer l'affaire.
54
00:02:38,859 --> 00:02:41,862
- C'était mon idée.
- Je l'ai approuvée. Je suis maire.
55
00:02:42,262 --> 00:02:45,632
Si cette procédure de destitution
se passe comme je le pense...
56
00:02:45,832 --> 00:02:47,267
plus pour longtemps.
57
00:02:56,376 --> 00:03:00,213
{an8}Le pouvoir étendu du conseil
lui permet d'agir à sa guise.
58
00:03:00,414 --> 00:03:02,916
{an8}Il appelle ses propres témoins,
présente ses preuves.
59
00:03:03,316 --> 00:03:05,218
{an8}Il vote et la majorité l'emporte.
60
00:03:05,419 --> 00:03:07,254
{an8}Mais Oliver ne peut pas se défendre ?
61
00:03:07,454 --> 00:03:08,955
{an8}Ce n'est pas une procédure pénale.
62
00:03:09,356 --> 00:03:11,792
{an8}Il faut payer un lourd tribut,
et je me porte volontaire.
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,394
- Et j'ai déjà refusé.
- Oui, et j'insiste.
64
00:03:14,895 --> 00:03:16,897
{an8}J'ai une meilleure idée.
65
00:03:17,431 --> 00:03:18,765
Soyez mon avocat
aux audiences.
66
00:03:18,965 --> 00:03:20,567
- M. le Maire...
- C'est Oliver.
67
00:03:20,767 --> 00:03:23,336
{an8}Et je ne suis plus votre patron.
68
00:03:23,537 --> 00:03:25,439
Je suis votre client.
69
00:03:29,276 --> 00:03:30,377
{an8}Lâchez votre arme.
70
00:03:30,577 --> 00:03:32,946
J'ai de nombreuses raisons
de tuer Anatoly.
71
00:03:33,346 --> 00:03:36,650
La principale, avoir empoisonné
la Bratva avec un sale Américain.
72
00:03:39,986 --> 00:03:41,588
{an8}Ces hommes sont des traîtres.
73
00:03:41,788 --> 00:03:42,789
{an8}Tuez-les tous les deux.
74
00:03:42,989 --> 00:03:45,358
{an8}Lâchez votre arme, Oliver Queen.
75
00:03:45,559 --> 00:03:48,495
{an8}Ou pas. De toute façon,
on vous tuera.
76
00:03:54,935 --> 00:03:57,637
{an8}Je refuse votre demande.
77
00:03:57,838 --> 00:03:58,905
{an8}Maintenant, tu vas mourir.
78
00:04:01,241 --> 00:04:02,342
{an8}C'est un capitaine.
79
00:04:02,542 --> 00:04:07,547
{an8}Si on ne respecte pas
notre propre code,
80
00:04:07,748 --> 00:04:09,649
{an8}nous sommes perdus.
81
00:04:12,419 --> 00:04:13,687
Très bien.
82
00:04:15,756 --> 00:04:17,290
Quoi ?
83
00:04:20,527 --> 00:04:21,928
Emmenez-les.
84
00:04:23,730 --> 00:04:25,031
Qu'est-ce que tu as fait ?
85
00:04:25,432 --> 00:04:27,934
J'ai prolongé nos vies,
comme dans un bon film.
86
00:04:35,942 --> 00:04:39,546
Maintenant, ma belle,
à toi de jouer.
87
00:04:42,783 --> 00:04:44,284
T'étais pas censée faire ça.
88
00:04:44,484 --> 00:04:46,987
{an8}Le patron va être destitué,
et toi, tu joues aux billes ?
89
00:04:47,387 --> 00:04:51,458
{an8}C'était ton idée. Tu m'as poussé
à explorer mes compétences.
90
00:04:51,658 --> 00:04:54,394
{an8}Dans l'allée, tu as dit :
"Penche-toi sur tes points forts."
91
00:04:54,594 --> 00:04:57,664
{an8}Bref. J'ai créé ces deux inventions.
92
00:04:57,864 --> 00:05:00,000
{an8}Deux mini-drones autonomes.
93
00:05:00,400 --> 00:05:03,370
{an8}L'un aux capacités offensives,
l'autre aux capacités défensives.
94
00:05:03,570 --> 00:05:05,839
{an8}Donc comme t'es pas au top
sur le terrain,
95
00:05:06,039 --> 00:05:09,543
{an8}t'as décidé de te fabriquer
une paire de boules ?
96
00:05:10,043 --> 00:05:12,379
{an8}J'y suis allé un peu fort, là, non ?
97
00:05:12,579 --> 00:05:15,515
{an8}Tu crois ? Oui, en effet.
Mais c'est bien, tu le reconnais.
98
00:05:15,715 --> 00:05:18,518
{an8}- Oui, je travaille là-dessus.
- C'est un progrès.
99
00:05:18,718 --> 00:05:21,655
{an8}Le problème qu'avait Paul
avec le fait que je sois M. Terrific,
100
00:05:21,855 --> 00:05:23,523
{an8}c'était qu'il s'inquiétait.
101
00:05:23,723 --> 00:05:26,426
{an8}Maintenant, plus besoin
de s'en faire, puisque j'ai ça.
102
00:05:26,626 --> 00:05:28,862
On dirait que t'as réglé
le problème émotionnel.
103
00:05:29,062 --> 00:05:32,999
{an8}Oui. Maintenant, si ces trucs
pouvaient fonctionner...
104
00:05:33,400 --> 00:05:35,769
{an8}La nouvelle de la dissimulation
a ébranlé la mairie...
105
00:05:35,969 --> 00:05:36,970
{an8}FLASH INFO
Destitution du maire
106
00:05:37,370 --> 00:05:40,640
{an8}... obligeant les membres du conseil
à voter une destitution, fait rare.
107
00:05:40,840 --> 00:05:43,677
{an8}L'administration d'Oliver Queen
pourrait toucher à sa fin.
108
00:05:43,877 --> 00:05:46,446
{an8}- Elle n'annonce jamais rien de bon.
- Ça va aller.
109
00:05:46,646 --> 00:05:49,783
{an8}- J'attends juste une ouverture.
- Et revoilà cet optimisme.
110
00:05:49,983 --> 00:05:52,619
Chase me représente,
donc je vais m'en sortir.
111
00:05:53,353 --> 00:05:55,989
Où en sont les infos récupérées
chez la mère de Prometheus ?
112
00:05:56,389 --> 00:05:57,991
On a sorti un pétaoctet de données.
113
00:05:58,391 --> 00:06:01,528
Autant chercher une aiguille dans
une botte de foin. J'y travaille.
114
00:06:01,728 --> 00:06:04,564
{an8}Bien. J'aurais besoin de ton aide
pour autre chose.
115
00:06:05,031 --> 00:06:06,032
{an8}Susan Williams.
116
00:06:06,633 --> 00:06:07,968
Elle ne me rappelle pas.
117
00:06:08,368 --> 00:06:11,004
{an8}Suis-je la mieux placée
pour des conseils de couple ?
118
00:06:11,404 --> 00:06:13,406
Thea et toi l'avez fait virer.
119
00:06:13,607 --> 00:06:15,609
{an8}J'ignorais ce qu'allait faire Thea.
120
00:06:15,809 --> 00:06:19,012
{an8}Je sais, mais j'ai besoin de toi
parce que Thea ne veut rien faire.
121
00:06:20,380 --> 00:06:24,718
{an8}Je sais à quel point ce que je vais
dire peut être problématique, mais...
122
00:06:24,918 --> 00:06:28,154
{an8}Susan est ta petite amie,
123
00:06:28,555 --> 00:06:31,658
{an8}et si quelqu'un doit régler
le problème, je pense que c'est toi.
124
00:06:31,858 --> 00:06:34,394
{an8}Oui, mais je te l'ai dit,
elle ne me rappelle pas.
125
00:06:34,594 --> 00:06:37,731
{an8}Et tu as dû remarquer que
j'allais sûrement perdre mon poste.
126
00:06:41,701 --> 00:06:44,137
{an8}- Je ferai mon possible.
- Merci beaucoup.
127
00:06:46,773 --> 00:06:50,977
Je ne connais de la politique que ce
que j'écoute dans certains podcasts,
128
00:06:51,177 --> 00:06:54,481
- mais je pense que tu t'en sortiras.
- Pourquoi en es-tu si sûre ?
129
00:06:54,681 --> 00:06:57,550
Pour Star City, le maire Oliver Queen
est un héros.
130
00:07:20,173 --> 00:07:24,010
C'est la seconde fois en 140 ans
de l'histoire de cette ville
131
00:07:24,210 --> 00:07:26,179
qu'un maire fait face
à une procédure de destitution.
132
00:07:26,579 --> 00:07:29,649
En 1898, le maire Prescott
a été destitué.
133
00:07:29,849 --> 00:07:32,052
Voyons quel sera le sort
réservé à Oliver Queen
134
00:07:32,452 --> 00:07:35,155
qui entre à l'instant
dans le bâtiment.
135
00:07:38,658 --> 00:07:40,894
Je vous rejoins là-haut.
136
00:07:44,798 --> 00:07:47,033
- Bonjour, Susan.
- Désolé, j'écris pour mon blog.
137
00:07:47,233 --> 00:07:49,869
- Je suis désolé, j'ai tenté...
- Mon premier post sera
138
00:07:50,070 --> 00:07:53,673
sur ce post de maire que tu prends
à la légère, sans trop te fouler.
139
00:07:53,873 --> 00:07:55,508
Tu ne seras jamais
que l'autre type,
140
00:07:55,709 --> 00:07:58,678
mais bien sûr, je ne peux pas
écrire ça, personne ne me croira.
141
00:07:58,878 --> 00:08:01,948
- Puisque tu as ruiné ma crédibilité.
- Je n'y suis pour rien,
142
00:08:02,148 --> 00:08:05,151
- mais j'essaie d'arranger ça.
- Tu mérites ce qui t'arrive.
143
00:08:10,623 --> 00:08:13,259
À votre avis, Oliver a ses chances ?
144
00:08:13,960 --> 00:08:15,095
L'audition est ouverte.
145
00:08:15,495 --> 00:08:17,130
On va vite le savoir.
146
00:08:17,530 --> 00:08:20,800
Nous avons récemment appris que
l'inspecteur Malone avait été tué
147
00:08:21,001 --> 00:08:24,904
par le justicier plus connu
sous le nom de Green Arrow.
148
00:08:25,105 --> 00:08:29,809
Il semblerait que le maire
le savait depuis quelque temps,
149
00:08:30,010 --> 00:08:32,645
et qu'il a activement cherché
à la dissimuler,
150
00:08:32,846 --> 00:08:34,681
y compris à la police.
151
00:08:34,881 --> 00:08:38,218
Aujourd'hui, le conseil étudie
deux graves interrogations :
152
00:08:38,618 --> 00:08:41,888
Les actions d'Oliver Queen
ont-elles violé
153
00:08:42,088 --> 00:08:46,126
le serment qu'il a pris
de servir Star City ?
154
00:08:46,526 --> 00:08:51,264
Et doit-il, si ce n'est pas le cas,
être destitué de ses fonctions ?
155
00:08:51,664 --> 00:08:53,967
- Sûrement pas.
- Je suis d'accord avec lui.
156
00:08:55,835 --> 00:08:57,270
C'est Paul. Je dois répondre ?
157
00:08:57,670 --> 00:08:59,572
Je ne vais pas répondre.
Peut-être que je devrais.
158
00:09:00,940 --> 00:09:01,941
Je réponds.
159
00:09:02,976 --> 00:09:04,210
C'est tellement injuste.
160
00:09:04,611 --> 00:09:08,114
Comme beaucoup de choses en
ce moment. T'as fait virer Susan ?
161
00:09:08,314 --> 00:09:11,117
Il te l'a dit ? Bien sûr.
Et que c'était une erreur aussi ?
162
00:09:11,317 --> 00:09:12,986
- Du moins pour moi ?
- Felicity.
163
00:09:13,186 --> 00:09:15,622
- Je rétablis la vérité.
- Comment ?
164
00:09:15,822 --> 00:09:16,856
- Eh bien...
- Ça va ?
165
00:09:17,057 --> 00:09:18,958
- Quoi ?
- Là, c'est la copine d'Oliver,
166
00:09:19,159 --> 00:09:20,660
mais le mois dernier,
tu étais
167
00:09:20,860 --> 00:09:24,631
- mêlée à plus grave...
- Mais ça t'a sorti de prison
168
00:09:24,831 --> 00:09:27,767
- et du viseur du général Walker.
- De quoi tu parles ?
169
00:09:31,805 --> 00:09:32,806
Pandora ?
170
00:09:33,006 --> 00:09:35,008
Un cache de données
compilées par Helix,
171
00:09:35,208 --> 00:09:38,578
un groupe recueillant des données
sur des tas de gens, dont Walker.
172
00:09:38,778 --> 00:09:41,681
Quand je leur ai demandé
de l'aide pour que tu jouisses...
173
00:09:41,881 --> 00:09:43,249
J'ai mal choisi mes mots.
174
00:09:43,650 --> 00:09:46,086
... à nouveau de ta liberté,
ils m'ont tout remis.
175
00:09:46,286 --> 00:09:49,289
- Et tu les fréquentes encore ?
- Tu sembles dire que c'est mal.
176
00:09:49,689 --> 00:09:50,790
Ce n'est qu'un outil.
177
00:09:50,990 --> 00:09:53,993
- On dirait plutôt une arme.
- Ça pose problème si c'est le cas ?
178
00:09:54,194 --> 00:09:56,129
- Ça dépend, Felicity.
- De quoi ?
179
00:09:56,329 --> 00:09:57,730
La façon dont tu t'en sers.
180
00:10:00,733 --> 00:10:03,870
Mon autopsie indique que la blessure
mortelle de la victime a été
181
00:10:04,070 --> 00:10:06,773
causée par une flèche
semblable à celles de Green Arrow.
182
00:10:06,973 --> 00:10:09,776
J'ai ici votre rapport original
sur la cause du décès
183
00:10:09,976 --> 00:10:13,246
dans lequel vous concluez
que Green Arrow a tué Malone.
184
00:10:13,646 --> 00:10:17,317
Mais ce rapport n'a jamais été inclus
dans le dossier.
185
00:10:17,717 --> 00:10:20,220
- Pourquoi ?
- Le procureur est venu me voir...
186
00:10:20,620 --> 00:10:22,388
Vous parlez d'Adrian Chase ?
187
00:10:22,789 --> 00:10:24,224
C'est exact.
188
00:10:24,624 --> 00:10:26,693
Il m'a demandé
de modifier mon rapport
189
00:10:26,893 --> 00:10:29,796
pour y noter que le meurtrier
était le Tueur à l'étoile ninja.
190
00:10:30,630 --> 00:10:31,631
Ce rapport.
191
00:10:31,831 --> 00:10:35,201
Et vous l'avez fait, vous l'avez
signé en sachant qu'il était faux.
192
00:10:35,401 --> 00:10:37,737
Et vous l'avez donné à la police.
193
00:10:37,937 --> 00:10:40,206
- C'est bien ça ?
- Oui.
194
00:10:40,406 --> 00:10:43,877
Pourquoi ? M. Chase
vous a-t-il menacée ?
195
00:10:44,310 --> 00:10:46,179
C'était inutile.
196
00:10:47,046 --> 00:10:50,250
Il m'a dit que la demande
venait du maire en personne.
197
00:10:53,052 --> 00:10:55,388
- Le maire ?
- Oui. Il m'a dit que Green Arrow
198
00:10:55,788 --> 00:10:57,056
avait tué
l'inspecteur Malone.
199
00:10:57,257 --> 00:10:59,058
Le maire vous a-t-il dit pourquoi ?
200
00:10:59,726 --> 00:11:01,194
Le Tueur à l'étoile ninja,
201
00:11:01,394 --> 00:11:03,830
que l'on appelle Prometheus,
l'aurait manipulé.
202
00:11:04,030 --> 00:11:05,965
Vous a-t-il dit pourquoi
ce Prometheus
203
00:11:06,166 --> 00:11:08,701
aurait voulu orchestrer le meurtre
de William Malone ?
204
00:11:09,903 --> 00:11:11,004
Aujourd'hui, face à nous,
205
00:11:11,204 --> 00:11:13,273
pensez-vous que M. Queen
disait vrai ?
206
00:11:17,677 --> 00:11:19,045
Honnêtement, je n'en suis pas sûr.
207
00:11:19,245 --> 00:11:23,082
Il est déterminé à protéger
Green Arrow à ses propres fins.
208
00:11:23,283 --> 00:11:26,753
La vraie question est, pourquoi ?
209
00:11:39,465 --> 00:11:42,135
- Qui est de notre côté ?
- Croyez-le ou non, Pollard.
210
00:11:42,335 --> 00:11:46,272
Pas étonnant. Je ne peux plus l'aider
sur la réforme si je suis destitué.
211
00:11:46,472 --> 00:11:50,376
Je vais voir avec elle si elle
accepte de vous faire témoigner.
212
00:12:01,754 --> 00:12:04,390
Eh bien, j'ai une idée
très politique.
213
00:12:04,791 --> 00:12:06,859
- Je t'écoute.
- Comme l'a dit Adrian,
214
00:12:07,060 --> 00:12:10,229
le conseil veut jeter quelqu'un
dans la fosse aux lions, et...
215
00:12:10,430 --> 00:12:12,398
Je pense que ça devrait être Malone.
216
00:12:12,799 --> 00:12:15,335
- Thea.
- Quoi ? Les flics sont corrompus,
217
00:12:15,735 --> 00:12:17,070
les gens
y croiront facilement.
218
00:12:17,270 --> 00:12:21,941
Et puisqu'il n'est plus parmi nous,
ça ne devrait pas le déranger.
219
00:12:22,141 --> 00:12:25,111
Comme ça, il n'est plus question
de Green Arrow dans l'affaire,
220
00:12:25,311 --> 00:12:28,348
mais il s'agit désormais de protéger
la réputation de Malone
221
00:12:28,748 --> 00:12:29,983
pour le bien de sa famille.
222
00:12:30,183 --> 00:12:31,985
Tu vas ruiner sa réputation. Non.
223
00:12:32,185 --> 00:12:34,120
- Mais Ollie...
- C'est hors de question.
224
00:12:37,991 --> 00:12:39,892
Que donnera le vote, a priori ?
225
00:12:40,093 --> 00:12:43,796
C'est du cinquante-cinquante,
Kullens aura un vote décisif.
226
00:12:56,275 --> 00:12:57,276
Accrochez-vous !
227
00:13:09,122 --> 00:13:12,058
Ma cible, c'est le maire
et sa corruption.
228
00:13:12,258 --> 00:13:15,194
S'il se rend,
je laisse les autres vivre.
229
00:13:17,230 --> 00:13:18,231
C'est bien, mec.
230
00:13:22,435 --> 00:13:23,503
C'est bien, miss.
231
00:13:24,871 --> 00:13:27,106
Va te mettre à l'abri.
232
00:13:27,306 --> 00:13:30,009
- Quentin, le chauffeur...
- Oui, je m'en occupe.
233
00:13:51,164 --> 00:13:54,133
C'est moi que tu veux ?
Viens !
234
00:14:00,373 --> 00:14:03,843
Petit chanceux.
Tu as un jour de plus.
235
00:14:14,253 --> 00:14:17,623
Écoutez, c'est très gentil à vous,
mais je vais bien.
236
00:14:18,024 --> 00:14:20,259
M. le Maire, comprenez-moi,
vous saignez à la tête,
237
00:14:20,460 --> 00:14:23,096
et notre protocole
en cas de commotion est très strict.
238
00:14:23,296 --> 00:14:25,598
Je suis le maire.
J'annule ce protocole.
239
00:14:26,966 --> 00:14:31,104
Le chauffeur va bien. Un coup à
l'épaule et à la tête, rien de grave.
240
00:14:31,304 --> 00:14:35,007
Et si vous voulez savoir, il ne
vous a pas vu faire votre Bruce Lee.
241
00:14:35,208 --> 00:14:37,377
- Où est Dinah ?
- Au boulot à inspecter la scène.
242
00:14:37,577 --> 00:14:39,112
Je dois retourner au QG...
243
00:14:39,312 --> 00:14:40,880
- Bon sang.
- Doucement, Ollie.
244
00:14:41,080 --> 00:14:43,883
- Vous savez qu'il y a un protocole ?
- Il paraît, oui.
245
00:14:44,083 --> 00:14:45,284
Un justicier ?
246
00:14:46,452 --> 00:14:48,488
Probablement parce qu'à cause
de l'audience,
247
00:14:48,888 --> 00:14:50,356
je suis un criminel.
248
00:14:50,556 --> 00:14:53,459
- Ça va ?
- Mieux que jamais.
249
00:14:57,096 --> 00:15:00,099
Je me suis assuré que les flics
tiennent les médias à distance.
250
00:15:00,299 --> 00:15:02,969
Mieux vaut ne pas avoir de photos
de vous dans une ambulance.
251
00:15:03,169 --> 00:15:05,238
Non, en effet.
Mais je suis un dur à cuire.
252
00:15:05,438 --> 00:15:08,307
- Je vais retourner au bureau.
- Ça me rappelle quelqu'un.
253
00:15:08,508 --> 00:15:10,943
Lorsque vous faites face
à une destitution,
254
00:15:11,144 --> 00:15:13,613
vous ne pouvez pas modifier
le règlement. Ce protocole
255
00:15:14,013 --> 00:15:15,648
- est obligatoire.
- C'est rien,
256
00:15:16,048 --> 00:15:19,986
Ollie, je vais à la mairie, je dirai
à l'équipe de faire des heures sup.
257
00:15:20,186 --> 00:15:24,390
Et puis je ne remonterai plus
jamais avec toi dans une limousine.
258
00:15:28,127 --> 00:15:32,064
Oliver est en route pour l'hôpital,
mais ne vous en faites pas, ça va.
259
00:15:32,265 --> 00:15:35,435
- On a tiré sur la voiture ?
- On a fait un tonneau dans les airs.
260
00:15:35,635 --> 00:15:37,537
- Cool.
- C'était pas cool. Plutôt "aïe".
261
00:15:37,937 --> 00:15:39,372
Oliver a peut-être une commotion.
262
00:15:39,572 --> 00:15:42,308
Pendant ce temps,
le justicier court toujours.
263
00:15:42,508 --> 00:15:45,678
Rene et moi allons demander
à certains types s'ils l'ont aperçu.
264
00:15:46,078 --> 00:15:48,281
Curtis, le satellite
et les caméras thermiques.
265
00:15:48,481 --> 00:15:51,651
- Attends, j'ai besoin d'un service.
- Pour Susan ? C'est en cours.
266
00:15:52,051 --> 00:15:54,120
Non, ça concerne la destitution.
267
00:15:54,320 --> 00:15:57,023
Tu dis que Pandora a de quoi
compromettre pas mal de gens ?
268
00:15:57,223 --> 00:16:00,593
- Plutôt tout le monde.
- Et le conseiller Kullens ?
269
00:16:00,993 --> 00:16:03,196
- Tout le monde, j'ai dit. Pourquoi ?
- Devine.
270
00:16:06,265 --> 00:16:10,670
- Tu veux le faire chanter ?
- Du chantage ? Non. De la politique.
271
00:16:11,070 --> 00:16:12,538
Viens.
272
00:16:12,738 --> 00:16:14,106
URGENCES
273
00:16:14,307 --> 00:16:17,977
{an8}Après l'attaque, le conseiller
Kullens a reporté les audiences.
274
00:16:18,177 --> 00:16:19,579
Si le maire est en état,
275
00:16:19,979 --> 00:16:21,414
le conseil votera demain.
276
00:16:22,548 --> 00:16:25,318
Vous allez avoir besoin
d'un mot du médecin, M. le Maire.
277
00:16:25,518 --> 00:16:28,187
C'est ridicule. Je sais
ce qu'est une vraie blessure.
278
00:16:28,387 --> 00:16:31,357
Je m'en doute,
vu votre autre travail.
279
00:16:32,291 --> 00:16:34,260
Et vous avez raison,
votre scanner est bon.
280
00:16:34,460 --> 00:16:36,529
- Parfait.
- Pas si vite.
281
00:16:36,729 --> 00:16:40,032
Je ne vous laisserai sortir qu'après
quelques heures d'observation.
282
00:16:40,233 --> 00:16:44,170
- Dr Schwartz...
- Peu supportent une telle pression.
283
00:16:44,370 --> 00:16:47,540
Alors être maire et être lui,
c'est insoutenable.
284
00:16:47,740 --> 00:16:52,512
- Croyez-moi, mon corps tient bon.
- Je ne parle pas de votre corps.
285
00:16:52,712 --> 00:16:54,347
Je vous parle de ça.
286
00:16:54,547 --> 00:16:56,382
L'esprit a besoin de repos.
287
00:16:56,582 --> 00:17:00,620
Du moins, de quelqu'un qui détourne
votre esprit de tous ces maux.
288
00:17:01,020 --> 00:17:04,357
Dr Schwartz, vous me prescrivez
une petite amie ?
289
00:17:04,557 --> 00:17:06,592
Ou juste une amie.
290
00:17:25,478 --> 00:17:28,481
Ici Susan.
Je ne suis pas disponible...
291
00:17:35,187 --> 00:17:36,656
"Evaluation exigée" ?
292
00:17:37,056 --> 00:17:38,291
Ça sonnait mieux en russe.
293
00:17:38,491 --> 00:17:42,762
Spross Dopross. La Bratva
demande au Pakhan de se justifier.
294
00:17:43,162 --> 00:17:45,097
Tous les capitaines écoutent,
295
00:17:45,298 --> 00:17:46,599
le Pakhan peut être destitué.
296
00:17:46,799 --> 00:17:48,200
C'est une bonne nouvelle.
297
00:17:48,401 --> 00:17:50,736
On peut faire tomber Gregor
sans avoir à se battre.
298
00:17:51,137 --> 00:17:53,773
Non. Tout le monde connaît
le marché entre Gregor et Kovar.
299
00:17:54,173 --> 00:17:55,608
Non, on finira morts quand même.
300
00:17:55,808 --> 00:17:59,412
Les hommes exigeant l'évaluation
sont tués si le Pakhan reste.
301
00:17:59,612 --> 00:18:00,613
Anatoly, pourquoi ?
302
00:18:00,813 --> 00:18:03,349
Je refusais de mourir
dans le sous-sol d'un hôpital.
303
00:18:04,216 --> 00:18:05,851
C'est justifié.
304
00:18:06,252 --> 00:18:09,622
Il nous suffit simplement de trouver
la preuve que son marché avec Kovar
305
00:18:09,822 --> 00:18:11,624
n'est pas bénéfique à la Bratva.
306
00:18:11,824 --> 00:18:13,726
Oui, mais où allons-nous la trouver ?
307
00:18:16,529 --> 00:18:18,698
- Je dois y aller.
- Tu n'as qu'une heure
308
00:18:19,098 --> 00:18:22,201
- pour finaliser tes affaires persos.
- Ça suffira.
309
00:18:22,401 --> 00:18:24,604
Et tu dois être accompagné
d'un autre capitaine.
310
00:18:24,804 --> 00:18:28,708
Je le sèmerai.
Je suis doué pour semer les gens.
311
00:18:38,684 --> 00:18:43,489
J'ai plein de fragments de balles
et des douilles, mais c'est tout.
312
00:18:44,557 --> 00:18:48,160
Bien. On se retrouve
au commissariat.
313
00:19:07,213 --> 00:19:08,848
- Du nouveau ?
- Rien.
314
00:19:09,248 --> 00:19:11,684
Dans la rue, on nous craint moins
que le justicier.
315
00:19:11,884 --> 00:19:12,885
Et toi ?
316
00:19:13,285 --> 00:19:15,287
Il change sans arrêt de fournisseur,
317
00:19:15,488 --> 00:19:18,424
et les pistes ne mènent à rien.
Reste le coup de chance.
318
00:19:18,624 --> 00:19:19,625
APPEL ENTRANT
319
00:19:19,825 --> 00:19:22,795
- Je pense avoir quelque chose.
- Je le sentais. C'est quoi ?
320
00:19:23,195 --> 00:19:27,700
Quand mon cri sonique l'a touché,
sa visière s'est cassée.
321
00:19:27,900 --> 00:19:29,769
J'ai l'impression qu'elle est câblée.
322
00:19:30,169 --> 00:19:32,538
Je peux retrouver l'endroit
où elle a été fabriquée.
323
00:19:32,738 --> 00:19:33,773
Je peux faire mieux.
324
00:19:34,173 --> 00:19:36,542
Mes T-Sphères relient
une technologie à son inventeur.
325
00:19:36,742 --> 00:19:38,811
L'iPhone 16 sera prêt
avant qu'elles marchent.
326
00:19:39,211 --> 00:19:40,880
- Homme de peu de foi.
- C'est quoi ?
327
00:19:41,280 --> 00:19:42,281
Les boules de Curtis.
328
00:19:42,481 --> 00:19:45,851
Elles ont quelque chose de fascinant,
et c'est moi qui les ai inventées.
329
00:19:46,252 --> 00:19:48,754
J'ai réalisé que l'informatique
quantique pouvait...
330
00:19:48,954 --> 00:19:51,590
J'ai rien dit. Je vous apporte
le morceau de visière.
331
00:19:51,791 --> 00:19:54,827
Bien reçu. On est ici.
Curtis, à toi de jouer.
332
00:19:55,227 --> 00:19:56,228
Défi accepté.
333
00:19:56,662 --> 00:20:00,499
Sérieusement, tu comptes faire quoi ?
T'allais les jeter à la poubelle.
334
00:20:00,700 --> 00:20:02,334
Paul a appelé
et m'a invité à dîner.
335
00:20:02,535 --> 00:20:06,405
Genre un rencard. Genre
je vais récupérer mon mari.
336
00:20:06,605 --> 00:20:10,843
- Je te l'ai dit, certaines choses...
- Écoute, je connais Paul.
337
00:20:11,477 --> 00:20:16,282
Il ne m'aurait pas invité à dîner
s'il n'était pas prêt à revenir.
338
00:20:23,889 --> 00:20:25,324
Un appel perso ?
339
00:20:26,425 --> 00:20:30,463
- Oui, urgence familiale. Désolée.
- Ne le soyez pas.
340
00:20:30,663 --> 00:20:31,964
La famille, c'est important.
341
00:20:34,567 --> 00:20:36,469
Vous voulez que
je m'en occupe pour vous ?
342
00:20:36,669 --> 00:20:38,370
Allez gérer votre urgence.
343
00:20:39,972 --> 00:20:42,842
Ne vous en faites pas,
j'en prendrai soin.
344
00:20:44,477 --> 00:20:48,748
Et j'espère que tout ira bien
avec votre famille.
345
00:21:03,963 --> 00:21:05,765
Oliver Queen est à moi.
346
00:21:05,965 --> 00:21:07,533
Pas si je le tue avant.
347
00:22:02,421 --> 00:22:03,422
DÉCÉDÉE
348
00:22:03,622 --> 00:22:06,425
Thea, Voici la nouvelle info
dont je te parlais. Felicity
349
00:22:08,394 --> 00:22:11,630
Oliver est sorti de l'hôpital, il va
à la mairie. Où en est Dinah ?
350
00:22:11,831 --> 00:22:15,534
Elle est au commissariat, elle essaie
de récupérer le morceau de visière.
351
00:22:15,734 --> 00:22:16,902
Et toi, Felicity ?
352
00:22:17,102 --> 00:22:21,740
Ne me dis pas que c'est les caméras,
elles sont en pilotage automatique.
353
00:22:23,609 --> 00:22:26,345
J'ai envoyé une info à Thea
sur le conseiller Kullens.
354
00:22:26,545 --> 00:22:28,480
C'est le vote décisif
dans la destitution.
355
00:22:28,681 --> 00:22:30,015
- Pandora.
- Officiellement,
356
00:22:30,416 --> 00:22:33,919
sa femme est morte au volant.
Accident. Mais c'était volontaire.
357
00:22:34,119 --> 00:22:36,088
- Suicide ?
- Il a aussi étouffé l'affaire.
358
00:22:36,488 --> 00:22:39,792
- Il ne veut pas qu'on sache.
- Et ça ne te dérange pas ?
359
00:22:39,992 --> 00:22:42,361
La ville a besoin
qu'Oliver reste maire.
360
00:22:42,561 --> 00:22:45,364
Felicity, Kullens n'est pas
un tueur. C'est un être humain.
361
00:22:45,564 --> 00:22:49,368
- Un politicien. C'est pareil.
- Qui a vécu un accident tragique.
362
00:22:49,568 --> 00:22:51,437
Et très personnel.
363
00:22:51,637 --> 00:22:54,840
- Ça te ressemble pas.
- Au contraire.
364
00:22:58,010 --> 00:23:00,846
- Tu connais ton superpouvoir ?
- Les ordinateurs ?
365
00:23:01,046 --> 00:23:06,151
L'empathie, la vraie.
Réfléchie, pure.
366
00:23:06,552 --> 00:23:08,621
- Je dois être à court.
- À cause de Billy.
367
00:23:10,889 --> 00:23:14,159
On vit dans un monde sombre.
Et ces quatre dernières années,
368
00:23:14,560 --> 00:23:18,464
je t'ai vu, toi, ainsi qu'Oliver,
Laurel, Thea et Roy
369
00:23:18,664 --> 00:23:22,434
- vous en servir pour combattre.
- C'est vrai.
370
00:23:22,635 --> 00:23:25,170
Parfois, il faut combattre
le feu par le feu.
371
00:23:25,571 --> 00:23:27,906
Mais chaque fois qu'on le fait...
372
00:23:29,174 --> 00:23:31,143
on risque de se brûler.
373
00:23:36,582 --> 00:23:38,784
Parfois, j'ai l'impression
que cette ville
374
00:23:38,984 --> 00:23:41,854
veut s'effondrer et qu'on ne fait
que retarder l'inévitable.
375
00:23:42,054 --> 00:23:45,791
Non, on l'évite. Nous sommes
les gentils. Ne l'oubliez pas, Pike.
376
00:23:45,991 --> 00:23:48,861
C'est le jeu de la taupe.
On a Prometheus, le justicier
377
00:23:49,061 --> 00:23:51,864
et un joker
qu'on pensait être à nos côtés,
378
00:23:52,064 --> 00:23:53,599
sauf qu'il vient de tuer un flic.
379
00:23:53,799 --> 00:23:55,901
- Green Arrow s'est fait piéger.
- Qui sait ?
380
00:23:56,902 --> 00:24:00,706
- Mais le futur maire m'augmentera.
- J'en parlerai au maire Queen.
381
00:24:00,906 --> 00:24:02,107
Il est toujours en poste.
382
00:24:10,182 --> 00:24:11,884
Dis-moi que tu ne l'as pas envoyé.
383
00:24:13,585 --> 00:24:16,055
L'info sur la femme de Kullens,
il ne mérite pas ça.
384
00:24:16,455 --> 00:24:18,791
- Felicity t'en a parlé ?
- Thea.
385
00:24:19,224 --> 00:24:21,026
Je n'ai pas envoyé l'e-mail.
386
00:24:21,827 --> 00:24:25,230
Ne me regarde pas comme ça.
C'est de la politique !
387
00:24:25,631 --> 00:24:28,200
Il va y avoir un vote,
alors il est temps d'être agressif.
388
00:24:28,600 --> 00:24:30,903
Ce n'est pas agressif, c'est cruel.
389
00:24:31,103 --> 00:24:34,740
Ce qui serait cruel, c'est que
les gens ne t'aient plus comme maire.
390
00:24:35,240 --> 00:24:36,942
L'Unité anticriminalité,
391
00:24:37,142 --> 00:24:40,012
les logements sociaux,
la réforme sur les armes à feu.
392
00:24:40,212 --> 00:24:43,015
Ollie, depuis le peu de temps
que tu es en poste,
393
00:24:43,549 --> 00:24:45,517
tu as fait un travail remarquable.
394
00:24:45,718 --> 00:24:48,654
S'il te plaît, laisse-moi faire
en sorte que ça continue.
395
00:24:48,854 --> 00:24:53,192
Felicity m'en a parlé parce que
John lui a dit quelque chose.
396
00:24:54,159 --> 00:24:57,496
Thea, à combattre le feu par le feu,
on finit par se brûler.
397
00:24:57,696 --> 00:24:59,098
Ce ne sera pas le cas.
398
00:24:59,498 --> 00:25:00,666
Ça va aller.
399
00:25:00,866 --> 00:25:01,900
Comme avec Susan ?
400
00:25:03,569 --> 00:25:07,706
Tu as brisé sa carrière, et là,
tu passes au chantage.
401
00:25:09,875 --> 00:25:11,543
Tu iras jusqu'où ?
402
00:25:22,087 --> 00:25:23,856
{an8}Oui, j'entends l'alarme.
403
00:25:24,523 --> 00:25:28,160
{an8}Capteur 16, au sud-est. Va voir
s'il y a quelque chose.
404
00:25:28,727 --> 00:25:32,164
{an8}Encore un animal, sûrement.
L'alarme va se réinitialiser.
405
00:25:32,731 --> 00:25:36,869
{an8}Ou je dis à Kovar que t'étais trop
fainéant pour protéger sa baraque.
406
00:26:14,640 --> 00:26:17,176
Les doigts magiques.
407
00:26:19,044 --> 00:26:21,880
Les fréquences de résonance
magnétique de cette technologie
408
00:26:22,080 --> 00:26:24,049
communiquent désormais
avec mes T-Sphères.
409
00:26:24,249 --> 00:26:27,686
Super. Ça veut dire quoi ? Tu peux
attraper le justicier ou pas ?
410
00:26:28,053 --> 00:26:29,221
Eh bien...
411
00:26:30,022 --> 00:26:34,159
croisez vos doigts et vos orteils.
412
00:26:41,834 --> 00:26:45,771
Ça marche. La T-Sphère capte
le signal émis par la visière.
413
00:26:47,072 --> 00:26:49,341
Oui, mais l'autre ne fonctionne pas.
414
00:26:49,741 --> 00:26:52,878
Si, elle fonctionne. Elle recherche
le reste de la visière.
415
00:26:53,078 --> 00:26:54,980
- Chopons cet enfoiré.
- Sans Oliver ?
416
00:26:55,180 --> 00:26:57,916
Si le justicier l'atteint,
ce sera définitivement sans.
417
00:26:58,116 --> 00:26:59,685
En tenue.
418
00:26:59,885 --> 00:27:02,221
Désolé, je pensais
qu'en l'absence d'Oliver, je...
419
00:27:02,988 --> 00:27:07,226
Mais ça semble plus logique que...
Promis, je bosserai le timing.
420
00:27:08,393 --> 00:27:11,830
- Tes boules.
- Mes T-Sphères, pas mes boules.
421
00:27:18,103 --> 00:27:19,705
Vous avez parlé à Pollard ?
422
00:27:19,905 --> 00:27:22,374
Elle ne vous fera pas témoigner
sans l'accord de Kullens.
423
00:27:22,774 --> 00:27:25,377
- Qu'elle n'obtiendra pas.
- Votre témoignage devant le conseil
424
00:27:25,777 --> 00:27:27,279
est l'une des deux façons
de gagner.
425
00:27:27,679 --> 00:27:29,381
- Et l'autre ?
- Ça ne vous plaira pas.
426
00:27:29,781 --> 00:27:33,752
- Faut-il sacrifier un agneau ?
- Oui, moi ou l'inspecteur Malone.
427
00:27:34,786 --> 00:27:38,023
Oliver, cette destitution vise
à punir quelqu'un.
428
00:27:38,223 --> 00:27:39,925
Si vous n'avez aucun nom
à proposer,
429
00:27:40,125 --> 00:27:42,194
vous pouvez dire adieu à cette vue.
430
00:27:45,697 --> 00:27:48,333
Si le conseil ne me laisse pas
témoigner à l'audience,
431
00:27:48,734 --> 00:27:51,103
alors je vais devoir me justifier
auprès du public.
432
00:27:51,303 --> 00:27:52,304
Une conférence de presse ?
433
00:27:53,305 --> 00:27:56,408
Vous voulez bien me dire
qui vous allez jeter aux lions ?
434
00:28:01,713 --> 00:28:02,781
Green Arrow.
435
00:28:19,231 --> 00:28:20,799
Ici.
436
00:28:22,834 --> 00:28:24,403
Et stop.
437
00:28:26,371 --> 00:28:29,041
- On le tient ?
- On dirait.
438
00:28:29,975 --> 00:28:31,343
- Un problème.
- Pourquoi ?
439
00:28:31,743 --> 00:28:34,713
Le bâtiment devant lequel vous êtes
est juste devant la mairie.
440
00:28:34,913 --> 00:28:37,316
L'endroit idéal pour viser Oliver
pendant son discours.
441
00:28:37,716 --> 00:28:39,818
Le paradis du justicier.
442
00:28:40,018 --> 00:28:42,020
- On va avoir besoin des plans.
- Déjà fait.
443
00:28:42,221 --> 00:28:45,357
- Le sixième étage est en travaux.
- C'est là qu'il sera.
444
00:29:17,022 --> 00:29:18,056
J'écoute.
445
00:29:19,124 --> 00:29:20,325
Bien reçu.
446
00:29:22,361 --> 00:29:25,330
Le justicier est en face,
sixième étage.
447
00:29:25,530 --> 00:29:29,167
Il vous abattra dès qu'il vous aura
dans son viseur.
448
00:29:29,935 --> 00:29:31,103
L'équipe est sur place ?
449
00:29:35,407 --> 00:29:36,541
Alors tout ira bien.
450
00:29:58,563 --> 00:30:01,566
Bonsoir à tous. J'aimerais
remercier le conseil municipal
451
00:30:01,967 --> 00:30:05,971
pour avoir mené les débats
avec honnêteté et intégrité.
452
00:30:06,171 --> 00:30:09,241
J'aurais juste aimé pouvoir faire
de même concernant
453
00:30:09,441 --> 00:30:14,012
le meurtre commis par Green Arrow,
celui de l'inspecteur William Malone.
454
00:30:17,416 --> 00:30:20,018
- Terrific, où est-il ?
- Par ici.
455
00:30:27,826 --> 00:30:29,227
À terre !
456
00:30:33,865 --> 00:30:36,535
- Qu'y a-t-il de si drôle ?
- Ma T-Sphère a une autre utilité.
457
00:30:36,935 --> 00:30:38,403
Ta quoi ?
458
00:30:39,504 --> 00:30:44,242
Lorsque j'ai prêté serment,
j'ai promis d'être honnête et direct.
459
00:30:44,443 --> 00:30:46,912
Je n'ai jamais voulu être
un politicien
460
00:30:47,112 --> 00:30:49,481
voulant jouer sur les coups bas
461
00:30:50,315 --> 00:30:52,050
ou les manigances véreuses.
462
00:30:54,086 --> 00:30:56,021
Ça, c'est de la balle !
463
00:31:05,897 --> 00:31:08,567
Dans cette volonté de transparence,
464
00:31:08,967 --> 00:31:12,637
je pense que je vous dois à tous
une explication sur la raison
465
00:31:13,038 --> 00:31:15,107
pour laquelle
j'ai couvert Green Arrow.
466
00:31:39,531 --> 00:31:42,200
Je l'ai fait dans le but malavisé
467
00:31:42,401 --> 00:31:44,002
de vous protéger du fait
468
00:31:44,202 --> 00:31:47,072
que Green Arrow
soit devenu un tueur de policiers.
469
00:31:47,672 --> 00:31:50,509
Que l'homme en qui
nous avions placé tous nos espoirs
470
00:31:50,909 --> 00:31:52,511
a trahi cette ville.
471
00:31:53,178 --> 00:31:56,047
Selon moi, on ne pouvait pas
se permettre de perdre deux héros.
472
00:31:57,416 --> 00:31:58,417
Le justicier !
473
00:31:59,151 --> 00:32:00,419
J'en ai deux.
474
00:32:05,257 --> 00:32:06,291
Bien visé.
475
00:32:06,491 --> 00:32:07,692
C'est ça, le truc.
476
00:32:08,093 --> 00:32:09,261
Elle vise toute seule.
477
00:32:13,698 --> 00:32:15,200
Mec.
478
00:32:20,939 --> 00:32:23,675
Dis donc, t'as assuré.
479
00:32:24,075 --> 00:32:26,311
- Plus de blagues sur les boules ?
- Non, terminé.
480
00:32:31,316 --> 00:32:34,553
Fais-moi penser à remercier Cisco
pour ce Kevlar amélioré.
481
00:32:34,953 --> 00:32:36,221
Tout le monde va bien ?
482
00:32:36,455 --> 00:32:38,957
Oui, mais Oliver ?
483
00:32:39,157 --> 00:32:41,426
Mais la vérité est plus importante.
484
00:32:42,027 --> 00:32:44,396
Et la vérité, c'est que Green Arrow
s'est rebellé.
485
00:32:44,596 --> 00:32:49,401
Nous devons le renier, le poursuivre
et le punir pour ce qu'il a fait.
486
00:32:50,535 --> 00:32:52,571
Green Arrow n'est pas un héros.
487
00:32:56,107 --> 00:32:59,711
Il est celui qui empêchait Star City
de donner le meilleur d'elle-même.
488
00:33:03,215 --> 00:33:04,483
Merci beaucoup.
489
00:33:14,726 --> 00:33:17,729
- Ils délibèrent encore.
- C'est plus long que prévu.
490
00:33:18,129 --> 00:33:20,265
Vous leur avez donné
de quoi réfléchir.
491
00:33:20,632 --> 00:33:24,069
Alors, qu'est-ce que ça fait
de faire de vous un méchant ?
492
00:33:26,605 --> 00:33:28,607
Susan Williams est ici.
Vous êtes occupé ?
493
00:33:29,007 --> 00:33:31,510
Non, j'aimerais dire la vérité,
maintenant,
494
00:33:31,710 --> 00:33:34,546
- si possible. Faites-la entrer.
- Très bien.
495
00:33:35,280 --> 00:33:37,148
Susan, je vous en prie.
496
00:33:41,753 --> 00:33:42,754
Content de te voir.
497
00:33:44,089 --> 00:33:45,156
Susan, je suis désolé.
498
00:33:45,357 --> 00:33:46,358
J'ai récupéré mon job.
499
00:33:46,558 --> 00:33:50,795
Un pirate anonyme a confessé que
l'histoire du plagiat était fausse.
500
00:33:51,196 --> 00:33:53,064
Qu'il voulait juste
se moquer de nous.
501
00:33:53,265 --> 00:33:55,600
- Mon patron s'est excusé.
- C'est une bonne nouvelle.
502
00:33:55,800 --> 00:33:58,136
- Malgré tout, je suis désolé.
- Vraiment ?
503
00:33:58,336 --> 00:34:01,573
Je veux dire que tu ne savais pas
que ça allait arriver ?
504
00:34:01,773 --> 00:34:03,542
Non, je n'en avais aucune idée.
505
00:34:03,742 --> 00:34:06,545
Mais quand tu l'as su,
tu as voulu arranger les choses.
506
00:34:06,745 --> 00:34:09,114
- C'est ça ?
- On est entre nous ?
507
00:34:15,487 --> 00:34:19,391
- Que se passe-t-il ensuite ?
- Que vais-je faire de ton secret ?
508
00:34:19,591 --> 00:34:23,328
Je vais le garder. Je tiens
à cette ville et tu as deux boulots
509
00:34:23,528 --> 00:34:27,399
- pour t'occuper d'elle.
- C'est gentil, mais je voulais dire
510
00:34:27,599 --> 00:34:29,401
que se passe-t-il pour nous ?
511
00:34:33,405 --> 00:34:36,207
Pardon de vous interrompre,
mais vous ne le regretterez pas.
512
00:34:37,676 --> 00:34:38,743
Le conseil a voté...
513
00:34:39,811 --> 00:34:41,246
contre la destitution.
514
00:34:44,149 --> 00:34:47,485
Merci mille fois. Adrian, je n'aurais
pas pu y arriver sans vous.
515
00:34:47,686 --> 00:34:51,723
Ne me remerciez pas. Vous n'êtes
pas seulement mon patron, Oliver.
516
00:34:52,290 --> 00:34:53,358
Vous êtes aussi mon ami.
517
00:34:56,494 --> 00:34:59,397
Je vais annoncer la bonne nouvelle
à Thea. Je reviens.
518
00:35:04,436 --> 00:35:06,538
Inutile de tout remballer.
On a gagné.
519
00:35:06,738 --> 00:35:08,773
On garde nos postes tous les deux.
520
00:35:09,174 --> 00:35:10,609
Oui, enfin...
521
00:35:11,843 --> 00:35:13,111
pas tous les deux.
522
00:35:13,745 --> 00:35:15,213
Écoute, Ollie, tu...
523
00:35:15,714 --> 00:35:17,182
Tu avais raison.
524
00:35:17,882 --> 00:35:21,519
Je m'enfonce de plus en plus
dans les bassesses ces temps-ci.
525
00:35:21,720 --> 00:35:24,356
Un peu comme ma soif de sang
l'an dernier.
526
00:35:24,556 --> 00:35:29,794
Mais au lieu de flèches et d'épées,
c'est la politique et la diffamation.
527
00:35:30,195 --> 00:35:32,631
Ça ne veut pas dire qu'il faut
que tu démissionnes.
528
00:35:32,831 --> 00:35:34,432
- J'ai besoin de toi...
- Ollie,
529
00:35:34,633 --> 00:35:37,736
ne me demande pas de rester,
parce que je le ferai.
530
00:35:38,336 --> 00:35:39,638
Je le ferai pour toi.
531
00:35:40,472 --> 00:35:42,540
Mais je suis brisée.
532
00:35:44,776 --> 00:35:47,145
J'ai besoin que tu me laisses partir.
533
00:35:47,846 --> 00:35:51,182
Laisse-moi partir pour que
je puisse essayer de me réparer.
534
00:35:59,224 --> 00:36:00,692
J'accepte ta démission.
535
00:36:12,904 --> 00:36:15,674
Ma lettre de démission
est sur le bureau.
536
00:36:20,779 --> 00:36:23,615
À mon signal, vous devrez
rejoindre Anatoly
537
00:36:23,815 --> 00:36:27,285
qui a demandé le Spross Dopross,
ou Gregor, notre Pakhan en fonction.
538
00:36:27,485 --> 00:36:29,754
Finissons-en rapidement.
539
00:36:42,267 --> 00:36:43,268
Arrêtez !
540
00:36:43,468 --> 00:36:46,571
- M. Queen, vous n'avez rien à...
- Donnez-moi dix secondes.
541
00:36:46,771 --> 00:36:47,939
Écoutez ce que j'ai à dire,
542
00:36:48,339 --> 00:36:49,974
et si ça ne vous plaît pas,
tuez-moi.
543
00:36:50,375 --> 00:36:51,943
Comme vous voulez.
544
00:36:56,247 --> 00:37:00,218
Cet ordinateur portable contient
80 millions de roubles de transferts
545
00:37:00,418 --> 00:37:03,288
émis depuis les comptes de Kovar
vers les comptes de Gregor.
546
00:37:03,488 --> 00:37:04,989
Oui, nous le savons.
547
00:37:05,390 --> 00:37:06,791
À répartir entre les capitaines.
548
00:37:06,991 --> 00:37:13,832
Il contient également 40 millions de
roubles de transferts émis par Kovar
549
00:37:14,532 --> 00:37:16,701
dont Gregor n'a jamais parlé.
550
00:37:18,369 --> 00:37:19,537
Ouvrez cet ordinateur.
551
00:37:19,738 --> 00:37:21,272
Demandez-lui si c'est vrai.
552
00:37:22,707 --> 00:37:24,809
Est-ce la vérité, Gregor ?
553
00:37:31,950 --> 00:37:33,551
Quarante millions de roubles.
554
00:37:33,952 --> 00:37:35,353
Alors c'est vrai.
555
00:37:35,553 --> 00:37:38,957
Si quelqu'un souhaite changer
son vote, qu'il le fasse maintenant.
556
00:37:48,633 --> 00:37:50,935
Il semblerait que ton vote
soit décisif, Viktor.
557
00:37:51,336 --> 00:37:53,638
Où va ton vote, mon ami ?
558
00:37:57,776 --> 00:37:59,377
Nous avons un nouveau Pakhan.
559
00:37:59,577 --> 00:38:01,746
C'est très décevant.
560
00:38:03,581 --> 00:38:05,450
J'en aimais beaucoup parmi vous.
561
00:38:10,722 --> 00:38:12,590
Le conseil ne me destitue pas.
562
00:38:12,824 --> 00:38:14,025
Je suis toujours le maire.
563
00:38:14,425 --> 00:38:16,494
Mais Green Arrow
est l'ennemi public numéro un.
564
00:38:16,694 --> 00:38:20,465
- On a déjà eu la police sur le dos.
- Mais là, l'un des leurs est mort.
565
00:38:20,665 --> 00:38:24,636
Dinah a raison. Et on sait combien
ils peuvent perturber notre travail.
566
00:38:24,836 --> 00:38:26,004
Je peux y aller ?
567
00:38:26,404 --> 00:38:29,541
Je vais me remettre avec Paul.
C'est pas rien.
568
00:38:30,441 --> 00:38:33,711
- Je peux y aller ?
- Oui, bien sûr, vas-y.
569
00:38:33,912 --> 00:38:37,048
Amuse-toi bien. Tout le monde
devrait s'amuser ce soir. Mais...
570
00:38:37,849 --> 00:38:40,552
j'ai peut-être oublié
le plus important.
571
00:38:42,320 --> 00:38:44,522
Vous m'avez tous sauvé la vie.
572
00:38:44,722 --> 00:38:48,693
Il y a encore cinq mois, je n'aurais
pas cru que ce serait possible.
573
00:38:50,361 --> 00:38:53,798
Merci pour votre travail acharné,
574
00:38:53,998 --> 00:38:56,668
- pour cet esprit d'équipe, pour...
- Désolé.
575
00:38:57,368 --> 00:38:58,703
Merci de nous dire merci.
576
00:38:59,370 --> 00:39:02,407
Ça compte beaucoup. Mais je suis
en retard pour aller voir Paul...
577
00:39:02,607 --> 00:39:04,676
Passe-lui le bonjour de ma part.
578
00:39:04,976 --> 00:39:06,511
Bonne chance !
579
00:39:14,452 --> 00:39:15,854
Désolé.
580
00:39:16,421 --> 00:39:21,893
On a déjoué un assassinat. Tu
imagines ? J'ai déjoué un assassinat.
581
00:39:24,796 --> 00:39:29,868
Quand j'étais en chemin,
j'ai répété ce que j'allais te dire.
582
00:39:31,703 --> 00:39:33,705
La façon dont
j'allais te reconquérir.
583
00:39:35,607 --> 00:39:36,875
Te dire que je t'aimais.
584
00:39:37,075 --> 00:39:38,710
Tu sais, je...
585
00:39:39,944 --> 00:39:42,747
Ce n'est pas du tout comme ça
que je comptais commencer.
586
00:39:42,947 --> 00:39:45,650
Je peux recommencer ?
Je recommence. Je suis...
587
00:39:45,850 --> 00:39:47,151
Je suis content de te voir.
588
00:39:47,819 --> 00:39:51,956
Je le pense sincèrement. Même si
tu vas sûrement penser le contraire.
589
00:39:52,156 --> 00:39:53,791
Quoi ?
590
00:40:00,632 --> 00:40:02,166
Tu demandes le divorce ?
591
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
Je suis désolé.
592
00:40:05,603 --> 00:40:06,738
Vraiment.
593
00:40:29,727 --> 00:40:31,462
Ravie que tu m'aies recontactée.
594
00:40:31,663 --> 00:40:34,599
- Même si je suis un peu surprise.
- Oui, moi aussi.
595
00:40:34,799 --> 00:40:39,203
"Surprise" ne décrit pas vraiment
ce que je ressens.
596
00:40:39,871 --> 00:40:41,539
Quel mot le décrirait alors ?
597
00:40:42,206 --> 00:40:44,108
"Prête". Un de mes amis m'a dit
598
00:40:44,509 --> 00:40:48,613
qu'en voulant combattre le feu
par le feu, on finit par se brûler.
599
00:40:49,647 --> 00:40:53,618
Puis un autre ami a dû affronter
quelque chose de terrible ce soir,
600
00:40:53,818 --> 00:40:55,687
parce qu'il avait du soutien.
601
00:40:57,021 --> 00:40:58,156
Une équipe.
602
00:40:58,556 --> 00:41:00,825
Tu acceptes l'invitation
de rejoindre Helix ?
603
00:41:01,025 --> 00:41:02,527
Oui.
604
00:41:03,027 --> 00:41:04,028
Carrément.
605
00:41:14,772 --> 00:41:18,176
- J'ai pensé qu'on pourrait discuter.
- À quel sujet ?
606
00:41:19,210 --> 00:41:20,578
Une exclusivité.
607
00:41:20,778 --> 00:41:24,015
On peut voir ça demain ?
Je suis en retard pour dîner.
608
00:41:28,886 --> 00:41:31,122
En fait, ce que j'ai à dire
609
00:41:31,522 --> 00:41:33,191
est important.
610
00:41:34,892 --> 00:41:37,061
C'est une question
de vie ou de mort.
611
00:42:10,294 --> 00:42:12,296
Traduction :
Hélène Janin