1
00:01:14,240 --> 00:01:16,367
Merci d'avoir monté la garde.
2
00:01:16,534 --> 00:01:18,536
C'est rien. J'aime bien ça.
3
00:01:21,914 --> 00:01:24,166
Ce sera ton tour, cette nuit.
4
00:01:28,963 --> 00:01:30,673
On va gagner aujourd'hui ?
5
00:01:31,173 --> 00:01:32,383
Ça, oui.
6
00:01:33,175 --> 00:01:35,761
Et il nous faut des piles
pour le talkie.
7
00:01:35,928 --> 00:01:37,597
Pour le faire remarcher.
8
00:02:13,257 --> 00:02:14,508
Qu'est-ce qu'il y a ?
9
00:02:14,884 --> 00:02:16,469
Pourquoi tu souris ?
10
00:02:17,303 --> 00:02:18,804
Deux jours d'expédition
11
00:02:18,971 --> 00:02:20,556
et tout ce qu'on rapporte,
12
00:02:20,723 --> 00:02:24,560
c'est deux armes, quelques conserves
et des maillots de foot, en gros.
13
00:02:24,727 --> 00:02:25,978
En gros.
14
00:02:27,104 --> 00:02:28,814
Mais on mène le combat.
15
00:02:30,233 --> 00:02:31,567
C'est mieux.
16
00:02:43,204 --> 00:02:46,290
Si j'entends encore un mot
sur Fat Joey, bordel,
17
00:02:46,457 --> 00:02:47,708
je fais un malheur.
18
00:02:48,751 --> 00:02:50,544
Bon débarras, le boulet.
19
00:02:50,795 --> 00:02:52,296
Connerie de mascotte.
20
00:02:52,713 --> 00:02:55,007
Piles / outils
21
00:03:00,763 --> 00:03:04,267
- Ils savent choisir leurs bretzels.
- Et leurs piles.
22
00:03:08,396 --> 00:03:11,482
Deux jours...
Il serait temps qu'on rentre.
23
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
Rick ?
24
00:03:17,822 --> 00:03:19,323
Encore un jour et demi.
25
00:03:19,907 --> 00:03:21,492
Aujourd'hui et demain.
26
00:03:23,536 --> 00:03:25,913
On pourra ressortir.
Il faut rentrer.
27
00:03:27,039 --> 00:03:28,416
Encore un petit peu.
28
00:03:29,166 --> 00:03:30,376
C'est bon.
29
00:03:31,210 --> 00:03:33,713
On est pas forcés
de tout trouver maintenant.
30
00:03:34,547 --> 00:03:36,048
Oui, je sais.
31
00:03:36,716 --> 00:03:39,051
Mais encore un petit peu, d'accord ?
32
00:04:49,372 --> 00:04:53,209
Je venais justement te les enlever.
Denise m'a montré comment.
33
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
J'ai fini.
34
00:04:58,881 --> 00:04:59,966
Quoi ?
35
00:05:00,299 --> 00:05:01,550
Rien.
36
00:05:06,222 --> 00:05:07,723
Ça va s'arranger.
37
00:05:08,808 --> 00:05:11,060
Ça veut dire quoi, Tara ?
38
00:05:11,310 --> 00:05:14,230
On est assez nombreux,
il nous manque que les armes.
39
00:05:14,647 --> 00:05:16,983
Tu sais où on peut en trouver,
aujourd'hui ?
40
00:05:17,733 --> 00:05:19,068
Cette semaine ?
41
00:05:19,360 --> 00:05:20,653
Cette année ?
42
00:05:21,654 --> 00:05:23,990
Non, t'en as aucune idée.
43
00:05:25,116 --> 00:05:27,368
Je peux pas attendre sans rien faire.
44
00:05:28,828 --> 00:05:31,747
Toi, peut-être,
mais moi, je peux pas.
45
00:05:32,331 --> 00:05:35,835
On va trouver des armes, d'accord ?
Et on va se battre.
46
00:05:36,168 --> 00:05:39,839
Mais ce sera pas facile.
On en a bavé, à l'avant-poste.
47
00:05:42,842 --> 00:05:45,636
Tu pourrais garder toute ta niaque
pour eux.
48
00:05:51,225 --> 00:05:51,893
Tiens.
49
00:05:53,269 --> 00:05:55,104
Ça t'aidera à cicatriser.
50
00:06:00,401 --> 00:06:01,485
Garde-le.
51
00:06:02,194 --> 00:06:05,239
On a besoin de flingues.
Je vais en chercher.
52
00:07:15,935 --> 00:07:17,019
Merde.
53
00:07:18,104 --> 00:07:19,272
C'était quoi ?
54
00:07:19,438 --> 00:07:20,773
Une biche.
55
00:07:22,191 --> 00:07:23,859
Je te dois une biche.
56
00:07:25,361 --> 00:07:28,864
Depuis l'autre jour,
quand ils étaient devant la grille.
57
00:07:29,031 --> 00:07:30,700
Ah oui, c'est vrai.
58
00:07:41,627 --> 00:07:42,878
Tu as vu ça ?
59
00:08:17,330 --> 00:08:19,916
C'est ce genre d'armes qu'on cherche.
60
00:08:47,693 --> 00:08:50,696
Il s'est passé
quelque chose d'énorme, ici.
61
00:08:52,365 --> 00:08:54,033
Il y a longtemps.
62
00:08:55,034 --> 00:08:57,286
C'est des munitions énormes.
63
00:08:57,453 --> 00:08:59,789
Il y a peut-être
des flingues énormes.
64
00:09:08,422 --> 00:09:10,174
On verra mieux de là-haut.
65
00:10:22,204 --> 00:10:23,456
Fait chier !
66
00:10:29,795 --> 00:10:31,464
Attention où tu mets les pieds.
67
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Il faut pas rester trop longtemps.
68
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
On va voir ce qu'on voit.
69
00:10:55,071 --> 00:10:56,155
Des soldats,
70
00:10:56,322 --> 00:10:57,740
des civils.
71
00:10:57,907 --> 00:10:59,575
Toutes ces cartouches...
72
00:10:59,742 --> 00:11:01,410
Il y a eu une baston.
73
00:11:01,577 --> 00:11:03,496
C'était peut-être des rôdeurs.
74
00:11:03,913 --> 00:11:05,665
Ou d'autres rescapés.
75
00:11:06,249 --> 00:11:08,417
Ils sont encore armés.
76
00:11:09,835 --> 00:11:11,504
Je crois qu'on a trouvé.
77
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
Je crois aussi.
78
00:11:16,342 --> 00:11:18,094
Tu penses qu'on y arrivera ?
79
00:11:50,209 --> 00:11:51,711
Oui, on y arrivera.
80
00:12:22,158 --> 00:12:23,826
- Ça va ?
- Oui.
81
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
- Et toi ?
- Oui, ça va.
82
00:12:27,663 --> 00:12:30,499
C'est un signe, tu crois pas ?
83
00:12:32,918 --> 00:12:35,254
C'est le bon endroit, forcément.
84
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
Je te le confirme.
85
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
Prêt à manger
86
00:12:45,389 --> 00:12:46,474
C'est tout prêt.
87
00:12:47,350 --> 00:12:48,601
À table !
88
00:13:18,631 --> 00:13:20,549
J'ai pas trouvé de flingues.
89
00:13:21,842 --> 00:13:23,594
Au cas où tu te demanderais.
90
00:13:24,053 --> 00:13:27,181
J'ai passé la journée dehors
et j'ai que dalle.
91
00:13:27,765 --> 00:13:29,225
Pas une vraie arme.
92
00:13:31,560 --> 00:13:33,396
Pourtant, j'en ai eu une.
93
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
J'allais tuer Negan avec.
J'étais prête à le faire.
94
00:13:38,651 --> 00:13:41,237
Si tout s'était passé
comme je l'avais prévu,
95
00:13:41,404 --> 00:13:42,989
Negan serait mort.
96
00:13:43,322 --> 00:13:46,826
Peut-être que je serais morte aussi,
mais on s'en fout.
97
00:13:48,786 --> 00:13:51,247
Eugene serait encore avec nous.
98
00:13:51,998 --> 00:13:54,583
Olivia serait encore en vie.
99
00:13:55,084 --> 00:13:57,545
Spencer serait encore en vie.
100
00:13:57,795 --> 00:13:59,588
Maintenant, ils sont plus là
101
00:13:59,755 --> 00:14:01,173
et moi, si.
102
00:14:01,340 --> 00:14:04,802
Parce que j'ai été assez conne
pour t'écouter.
103
00:14:05,511 --> 00:14:06,846
Mais c'est comme ça.
104
00:14:08,848 --> 00:14:10,099
Tu l'as fait.
105
00:14:14,353 --> 00:14:17,857
Tu restes là, à dire aux gens
comment vivre leur vie !
106
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Seulement à ceux qui entrent ici.
107
00:14:24,113 --> 00:14:25,364
Comme toi.
108
00:14:26,115 --> 00:14:27,366
En ce moment.
109
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Tu sais rien de rien.
110
00:14:32,038 --> 00:14:33,289
Tu as raison.
111
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
C'est vrai.
112
00:14:38,544 --> 00:14:40,880
J'ai dit que tu ne devais pas mourir.
113
00:14:42,256 --> 00:14:45,343
Et que tu ne devais pas
mettre ton plan à exécution.
114
00:14:46,844 --> 00:14:48,638
Parce qu'on avait besoin de toi.
115
00:14:49,138 --> 00:14:50,473
C'est toujours le cas.
116
00:14:51,599 --> 00:14:53,726
Même un idiot comme moi le voit.
117
00:14:54,894 --> 00:14:56,562
La mort, c'est facile.
118
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
Si tu es en vie par ma faute,
j'assume.
119
00:15:00,816 --> 00:15:02,568
J'ai décidé de m'en mêler.
120
00:15:03,235 --> 00:15:05,655
Mais j'ai fait ce que j'ai cru juste.
121
00:15:05,988 --> 00:15:09,700
Et je connaissais
l'importance des enjeux.
122
00:15:10,242 --> 00:15:13,287
Tu peux m'en vouloir
parce que tu n'as pas perdu la vie,
123
00:15:13,454 --> 00:15:16,749
mais la question est :
qu'est-ce que tu vas en faire ?
124
00:15:16,916 --> 00:15:20,419
Comment tu vas provoquer
ce qui doit se passer ?
125
00:15:22,254 --> 00:15:25,758
Tout est possible
tant que ton cœur bat toujours.
126
00:15:30,096 --> 00:15:32,598
Tu peux faire plus
qu'engueuler un idiot.
127
00:15:56,872 --> 00:15:58,958
Propriété de l'État
Vente interdite
128
00:15:59,125 --> 00:16:01,085
Bœuf braisé en sauce
129
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
Blanc de dinde
130
00:16:15,725 --> 00:16:16,976
C'est comment ?
131
00:16:18,602 --> 00:16:20,021
C'est bon.
132
00:16:25,401 --> 00:16:26,819
Donc demain,
133
00:16:27,570 --> 00:16:30,239
on va récupérer les armes,
on est d'accord ?
134
00:16:31,198 --> 00:16:33,951
Jadis et les siens
se battent à nos côtés.
135
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
On tue Negan et les autres,
jusqu'à la victoire complète.
136
00:16:39,749 --> 00:16:41,417
Et après, on fait quoi ?
137
00:16:43,669 --> 00:16:45,504
Après, on continue.
138
00:16:46,297 --> 00:16:47,548
Oui, mais...
139
00:16:49,091 --> 00:16:51,510
Negan a imposé son ordre mondial.
140
00:16:52,094 --> 00:16:55,931
Ce sera à nous de tout réorganiser
après sa mort, non ?
141
00:16:58,184 --> 00:17:00,436
Tous les différents groupes...
142
00:17:01,854 --> 00:17:03,939
pourront en décider ensemble.
143
00:17:04,106 --> 00:17:06,776
Mais il faudra quelqu'un
pour les unir.
144
00:17:07,193 --> 00:17:10,196
Quelqu'un devra prendre les rênes,
exact ?
145
00:17:11,947 --> 00:17:13,574
Ça devrait être toi.
146
00:17:17,286 --> 00:17:18,454
Non, pas moi.
147
00:17:18,621 --> 00:17:19,914
Pourquoi ?
148
00:17:20,790 --> 00:17:22,208
Tu en serais capable.
149
00:17:23,125 --> 00:17:24,460
Tu ferais ça très bien.
150
00:17:25,336 --> 00:17:27,338
Si c'est ce que tu veux.
151
00:17:27,630 --> 00:17:31,300
Je suis pas sûr d'en avoir envie,
ni d'en être capable.
152
00:17:34,637 --> 00:17:36,138
Mais nous deux,
153
00:17:37,056 --> 00:17:38,557
toi et moi...
154
00:17:40,101 --> 00:17:42,687
Si on réorganisait le monde ensemble,
155
00:17:45,314 --> 00:17:46,983
ça me plairait.
156
00:17:48,317 --> 00:17:50,653
Si c'est ce que tu veux, toi.
157
00:18:15,845 --> 00:18:18,597
Je vais manger
cinq autres plats cuisinés.
158
00:18:20,558 --> 00:18:21,809
Tu sais...
159
00:18:23,185 --> 00:18:25,479
on est pas obligés de finir demain.
160
00:18:26,439 --> 00:18:28,524
On peut prendre notre temps.
161
00:18:29,400 --> 00:18:32,737
Si on reste un jour ou deux de plus,
c'est pas grave.
162
00:18:33,112 --> 00:18:34,530
Je veux dire,
163
00:18:34,697 --> 00:18:36,365
ces locaux sont vides.
164
00:18:36,699 --> 00:18:38,367
Bouclés à double tour.
165
00:18:40,703 --> 00:18:43,706
On a trouvé le seul accès, alors...
166
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
Il faut qu'on rentre.
167
00:18:49,629 --> 00:18:51,797
Du moment qu'on rapporte les armes,
168
00:18:51,964 --> 00:18:54,508
c'est pas grave
si on prend notre temps.
169
00:18:54,884 --> 00:18:56,719
Attends, je voulais...
170
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
Je voulais te faire la surprise.
171
00:19:00,264 --> 00:19:01,557
C'est...
172
00:19:02,141 --> 00:19:03,726
du chili con carne
173
00:19:03,893 --> 00:19:05,811
et des macaronis au fromage...
174
00:19:07,146 --> 00:19:08,814
mélangés.
175
00:19:09,065 --> 00:19:09,732
Tiens.
176
00:20:12,794 --> 00:20:13,962
Pardon.
177
00:20:15,880 --> 00:20:17,465
Je réfléchissais.
178
00:20:22,137 --> 00:20:24,139
Quoi, tu le veux ?
179
00:20:25,473 --> 00:20:26,307
Cadeau.
180
00:20:27,058 --> 00:20:28,309
C'est à toi.
181
00:20:28,476 --> 00:20:29,978
On me l'a donné.
182
00:20:30,145 --> 00:20:32,230
Quelqu'un qui m'a aidée.
183
00:20:32,564 --> 00:20:34,732
Elle a tout risqué pour moi.
184
00:20:35,900 --> 00:20:38,903
Elle m'a sauvé la vie.
Elle était pas obligée.
185
00:20:39,904 --> 00:20:43,408
C'est pas rien, de nos jours.
Au contraire.
186
00:20:46,327 --> 00:20:48,746
Si je parle, tu vois,
187
00:20:49,914 --> 00:20:51,749
Rick voudra leurs armes.
188
00:20:51,916 --> 00:20:55,170
Si on arrive à s'approcher,
on se fera canarder
189
00:20:55,753 --> 00:20:57,505
et on ripostera.
190
00:21:01,509 --> 00:21:04,095
Elles devraient se battre
à nos côtés.
191
00:21:04,262 --> 00:21:08,141
Les Sauveurs ont tué leurs pères,
leurs fils et leurs frères.
192
00:21:10,518 --> 00:21:13,688
Elles veulent pas se battre,
elles veulent se cacher.
193
00:21:16,107 --> 00:21:17,984
Alors elles nous résisteront.
194
00:21:21,946 --> 00:21:23,865
Si je parle d'Oceanside,
195
00:21:24,032 --> 00:21:25,867
c'est ce qui se passera.
196
00:21:31,873 --> 00:21:34,542
Nos vies vaudraient plus
que les leurs ?
197
00:21:38,963 --> 00:21:42,050
Parce qu'on veut arrêter
ceux qui nous tyrannisent ?
198
00:21:43,468 --> 00:21:45,553
Et qui en tyrannisent d'autres ?
199
00:21:57,482 --> 00:21:58,817
Putain.
200
00:22:33,726 --> 00:22:34,769
Regarde.
201
00:22:35,770 --> 00:22:38,439
Les rôdeurs dans le pré
sont pas bloqués.
202
00:22:41,693 --> 00:22:43,403
On doit éliminer ceux-ci
203
00:22:43,653 --> 00:22:46,656
et fermer ce trou
pour dégommer les autres un à un.
204
00:22:49,450 --> 00:22:51,244
Sept, huit...
205
00:22:53,037 --> 00:22:54,038
neuf.
206
00:22:56,583 --> 00:22:59,127
La voiture pourrait boucher le trou.
207
00:22:59,294 --> 00:23:02,130
Je me charge de celui devant
et toi, des autres.
208
00:23:03,798 --> 00:23:05,216
Tu m'en laisses huit.
209
00:23:08,136 --> 00:23:09,596
On pourrait tirer,
210
00:23:09,971 --> 00:23:14,184
mais ça attirerait ceux du pré.
Il faut être discrets, d'où le sabre.
211
00:23:16,060 --> 00:23:17,729
Huit, tu gères.
212
00:23:24,110 --> 00:23:25,862
Moi d'abord, toi après.
213
00:24:57,662 --> 00:25:00,165
Tu as tes huit rôdeurs.
Je peux pousser.
214
00:25:00,415 --> 00:25:01,749
Moi aussi.
215
00:25:01,916 --> 00:25:04,085
Occupe-toi plutôt de la direction.
216
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
Merde. Les freins sont foutus.
217
00:25:36,367 --> 00:25:38,620
Michonne, ça va ?
218
00:25:41,039 --> 00:25:42,290
Et toi ?
219
00:25:45,210 --> 00:25:47,712
Je crois qu'on est allés trop loin.
220
00:25:48,630 --> 00:25:49,964
Tu le crois,
221
00:25:50,131 --> 00:25:51,633
ou tu le sais ?
222
00:25:54,302 --> 00:25:55,053
Je le sais.
223
00:25:57,722 --> 00:25:59,390
Mais c'était un bon plan.
224
00:25:59,849 --> 00:26:01,684
C'était un super plan.
225
00:26:31,756 --> 00:26:33,174
On peut le faire ici.
226
00:26:33,925 --> 00:26:35,176
Oui.
227
00:26:39,472 --> 00:26:41,015
La barrière tiendra pas.
228
00:26:46,271 --> 00:26:47,605
C'est parti...
229
00:27:28,730 --> 00:27:30,899
On les divise en deux petits groupes.
230
00:27:31,065 --> 00:27:32,609
Les barrières tiendront.
231
00:27:32,775 --> 00:27:34,485
Tu vas là et moi, à la roue.
232
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Ou alors, on s'en va.
233
00:27:37,155 --> 00:27:39,073
- Tu veux ?
- Non, on va y arriver.
234
00:27:39,240 --> 00:27:40,074
Je sais !
235
00:28:39,759 --> 00:28:40,927
Tu t'en sors ?
236
00:28:41,636 --> 00:28:43,054
Encore huit !
237
00:28:43,721 --> 00:28:44,806
Et toi ?
238
00:28:48,810 --> 00:28:50,019
Dix !
239
00:29:48,202 --> 00:29:49,454
Rick !
240
00:31:17,333 --> 00:31:18,084
Michonne !
241
00:31:44,068 --> 00:31:47,322
J'ai tenté,
mais je t'en dois toujours une.
242
00:33:47,692 --> 00:33:50,111
Je serais bien resté
encore deux jours.
243
00:33:50,945 --> 00:33:52,614
Ça m'aurait bien plu.
244
00:34:03,499 --> 00:34:05,251
J'arrive pas à dormir.
245
00:34:09,797 --> 00:34:12,008
Je pense à ce qu'on a perdu.
246
00:34:15,970 --> 00:34:17,805
Je pense à mes amis.
247
00:34:19,807 --> 00:34:22,143
Glenn m'a sauvé la vie.
248
00:34:23,061 --> 00:34:26,481
Au tout début.
Et j'ai pas pu le sauver.
249
00:34:28,900 --> 00:34:30,401
C'est normal.
250
00:34:31,319 --> 00:34:32,987
Je le sais.
251
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
De pas le digérer.
252
00:34:38,159 --> 00:34:39,994
Après ce qu'on a vécu.
253
00:34:40,161 --> 00:34:42,914
Tout ça, ça referme pas la blessure.
254
00:34:43,206 --> 00:34:44,874
Je suis désolée.
255
00:34:52,006 --> 00:34:53,925
On va les combattre.
256
00:34:56,261 --> 00:34:58,263
Voilà ce qu'on va faire.
257
00:35:00,765 --> 00:35:02,934
Et il va y avoir des pertes.
258
00:35:03,101 --> 00:35:04,978
Peut-être beaucoup.
Toi ou moi.
259
00:35:09,983 --> 00:35:11,317
Même dans ce cas...
260
00:35:12,402 --> 00:35:13,653
ça en vaudra la peine.
261
00:35:15,780 --> 00:35:17,448
Quand je t'ai cru...
262
00:35:23,872 --> 00:35:25,707
Je peux pas te perdre.
263
00:35:27,375 --> 00:35:29,460
Tu m'as dit...
264
00:35:30,003 --> 00:35:33,756
que c'était pas une vie,
de vivre sous leur coupe.
265
00:35:35,466 --> 00:35:38,469
Tu avais raison, c'était pas une vie.
266
00:35:40,388 --> 00:35:42,223
Ce qu'on a fait là-bas,
267
00:35:43,224 --> 00:35:45,310
ce qu'on fait maintenant,
268
00:35:46,477 --> 00:35:48,479
préparer l'avenir de Judith
269
00:35:48,813 --> 00:35:52,233
et du bébé de Glenn et Maggie,
mener le combat,
270
00:35:52,942 --> 00:35:56,195
ça, c'est une vie,
c'est toi qui me l'as montré.
271
00:35:57,322 --> 00:35:58,907
Tu peux me perdre.
272
00:35:59,240 --> 00:36:01,075
- Non.
- Si, c'est possible.
273
00:36:01,242 --> 00:36:03,077
Je peux te perdre.
274
00:36:04,621 --> 00:36:06,497
On peut perdre nos amis,
275
00:36:06,748 --> 00:36:08,416
ceux qu'on aime.
276
00:36:09,667 --> 00:36:12,003
Il n'est plus question de nous.
277
00:36:12,170 --> 00:36:14,172
Il est question de l'avenir.
278
00:36:16,758 --> 00:36:18,092
Et si j'y reste,
279
00:36:18,259 --> 00:36:20,220
tu vas devoir guider les autres
280
00:36:20,386 --> 00:36:22,472
parce que toi seule en es capable.
281
00:36:28,770 --> 00:36:30,438
Comment tu le sais ?
282
00:36:32,774 --> 00:36:34,025
Parce que...
283
00:36:34,859 --> 00:36:37,362
c'est toi qui m'as guidé jusqu'ici.
284
00:36:46,371 --> 00:36:48,915
En état de marche ? Toutes ?
285
00:36:49,082 --> 00:36:51,501
Pour autant que je sache, oui.
286
00:36:52,544 --> 00:36:55,964
Il faut les nettoyer.
On a trouvé de quoi.
287
00:36:56,756 --> 00:36:58,299
Notre boulot ?
288
00:36:58,550 --> 00:37:01,553
On en nettoiera quelques-unes
et vous, les autres.
289
00:37:01,719 --> 00:37:02,804
On est ensemble.
290
00:37:02,971 --> 00:37:05,348
Oui, mais en état de marche ?
291
00:37:05,515 --> 00:37:08,059
Tirez quelques salves,
si vous voulez.
292
00:37:08,226 --> 00:37:10,186
- Combien ?
- 63.
293
00:37:10,353 --> 00:37:11,521
On a une liste.
294
00:37:12,313 --> 00:37:13,523
Non.
295
00:37:14,148 --> 00:37:15,942
Tu parles de la liste ?
296
00:37:17,569 --> 00:37:18,820
- Pas assez.
- Quoi ?
297
00:37:19,070 --> 00:37:19,821
Tu délires ?
298
00:37:19,988 --> 00:37:21,990
Tu voulais plein d'armes, voilà.
299
00:37:22,156 --> 00:37:23,241
Assez pour ton combat.
300
00:37:23,491 --> 00:37:25,076
Pour nous ? Le double.
301
00:37:25,660 --> 00:37:26,786
Presque le double.
302
00:37:27,036 --> 00:37:29,497
On a perdu assez de temps.
On remballe.
303
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Non.
304
00:37:31,249 --> 00:37:34,544
Nos armes, maintenant.
Notre marché tient toujours.
305
00:37:38,423 --> 00:37:39,841
Pas toutes.
306
00:37:40,258 --> 00:37:43,011
On en garde dix,
pour en trouver d'autres.
307
00:37:43,928 --> 00:37:45,096
- Cinq.
- Dix.
308
00:37:45,263 --> 00:37:46,431
- Six.
- Dix.
309
00:37:46,598 --> 00:37:47,682
Neuf.
310
00:37:47,849 --> 00:37:49,267
Et le chat.
311
00:37:53,354 --> 00:37:54,022
Vingt.
312
00:37:54,272 --> 00:37:55,189
Je garde le chat.
313
00:37:55,398 --> 00:37:58,359
On vous rapporte les armes,
on se bat ensemble.
314
00:37:58,526 --> 00:37:59,777
Dis oui.
315
00:38:04,198 --> 00:38:05,283
Oui.
316
00:38:06,159 --> 00:38:08,328
Plus d'armes bientôt, et on se bat.
317
00:38:33,937 --> 00:38:35,855
Tu as quelques jours de rab,
318
00:38:36,022 --> 00:38:38,858
avant ce qui doit se passer.
319
00:38:42,987 --> 00:38:45,490
- Quelques jours ?
- Tout à fait.
320
00:38:46,282 --> 00:38:48,952
On va en trouver d'autres,
on va arranger ça.
321
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
Bientôt.
322
00:38:51,829 --> 00:38:53,498
Dans quelques jours.
323
00:39:21,609 --> 00:39:23,027
Tu vas bien ?
324
00:39:24,404 --> 00:39:27,991
Oui, j'allais venir te voir.
Qu'est-ce qui se passe ?
325
00:39:28,533 --> 00:39:30,034
Tu as vu Rosita ?
326
00:39:30,201 --> 00:39:32,912
Elle est pas venue
prendre la relève ce matin.
327
00:39:34,372 --> 00:39:36,541
Elle doit chercher des armes.
328
00:39:42,297 --> 00:39:43,715
Pourquoi...
329
00:39:44,048 --> 00:39:45,967
tu voulais venir me voir ?
330
00:39:50,305 --> 00:39:52,223
J'ai quelque chose à te dire.
331
00:40:17,582 --> 00:40:18,666
Salut.
332
00:40:25,882 --> 00:40:27,217
Tu viens pour...
333
00:40:27,467 --> 00:40:29,510
J'ai besoin de ton aide.
334
00:40:39,604 --> 00:40:41,105
À une condition.
335
00:40:43,441 --> 00:40:45,193
C'est moi qui tire.
336
00:40:55,119 --> 00:40:56,871
Tu as pris des explosifs ?
337
00:40:57,121 --> 00:40:58,331
J'y ai pensé.
338
00:40:58,498 --> 00:41:01,125
Mais ils auraient pu me voir
et m'arrêter.
339
00:41:01,459 --> 00:41:03,294
Par contre, j'ai encore mieux.
340
00:41:18,393 --> 00:41:20,144
Pour que tu puisses tirer.
341
00:41:29,362 --> 00:41:31,239
Rick et Michonne
ont trouvé des armes.
342
00:41:35,910 --> 00:41:37,078
Mais ils bougent pas.
343
00:41:37,328 --> 00:41:38,413
Ils peuvent pas.
344
00:41:38,913 --> 00:41:41,666
Ils ont besoin d'armes,
d'hommes, de temps.
345
00:41:42,250 --> 00:41:43,835
De bonnes excuses.
346
00:41:45,336 --> 00:41:49,841
J'ai mémorisé ce que Daryl et Carl
ont dit sur l'intérieur du complexe.
347
00:41:51,301 --> 00:41:53,678
Jésus m'a fait un plan
de l'extérieur.
348
00:41:54,429 --> 00:41:56,347
C'est loin, et bien gardé.
349
00:41:56,806 --> 00:41:58,683
- On est que deux.
- Tu recules ?
350
00:41:58,933 --> 00:42:00,810
Je suis prête à le tuer.
351
00:42:00,977 --> 00:42:03,479
Mais tu sais ce que ça veut dire ?
352
00:42:03,646 --> 00:42:04,898
Et toi ?
353
00:42:07,108 --> 00:42:09,027
Ils nous prendront pas vivantes.
354
00:42:11,404 --> 00:42:13,531
Ou on devra
leur donner quelque chose.
355
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
C'est un aller simple pour nous deux.
356
00:42:19,287 --> 00:42:21,039
Si on est toutes les deux.
357
00:42:23,124 --> 00:42:24,209
Oui.
358
00:42:32,549 --> 00:42:35,885
Adaptation : Sabine de Andria
359
00:42:36,136 --> 00:42:39,305
Sous-titrage : VSI - Paris