1
00:00:00,200 --> 00:00:01,350
Précédemment...
2
00:00:01,850 --> 00:00:04,250
Ils ont inculpé Reid
pour le meurtre de Nadie Ramos.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,600
Il est en prison ?
4
00:00:05,650 --> 00:00:07,050
Je m'appelle Luis.
5
00:00:07,550 --> 00:00:08,650
Spencer.
6
00:00:08,660 --> 00:00:10,960
- Vous êtes là pour quoi ?
- Je suis innocent.
7
00:00:10,970 --> 00:00:12,220
Moi aussi.
8
00:00:13,400 --> 00:00:16,100
- Vous bossiez au Bureau de Detroit.
- Jusqu'à mon arrestation.
9
00:00:16,105 --> 00:00:19,455
Ça sera dur au début,
il ne faut pas lutter.
10
00:00:19,550 --> 00:00:21,800
Il faut juste apprendre à survivre.
11
00:00:22,250 --> 00:00:23,650
Ils vont le tuer.
12
00:00:23,700 --> 00:00:26,050
Il ne peut pas rester là-bas.
On doit le faire sortir.
13
00:00:26,055 --> 00:00:28,155
- Que s'est-il passé ?
- Un comité d'accueil.
14
00:00:28,160 --> 00:00:30,060
- Ça va ?
- Là tout de suite, oui.
15
00:00:30,065 --> 00:00:31,515
C'est l'après qui m'inquiète.
16
00:00:31,520 --> 00:00:34,120
Calvin, vous avez raison.
Je ne connais pas la prison.
17
00:00:34,125 --> 00:00:36,225
Mais je sais comment
arrêter un psychopathe.
18
00:00:36,230 --> 00:00:38,780
À l'intérieur,
on est tous des psychopathes.
19
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Quoi de neuf, la balance ?
20
00:00:42,700 --> 00:00:43,950
À l'aide !
21
00:01:53,700 --> 00:01:54,900
Tu vas bien ?
22
00:01:55,700 --> 00:01:57,100
Oh, mon Dieu.
23
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Oui.
24
00:02:00,800 --> 00:02:02,100
Je vais bien.
25
00:02:02,400 --> 00:02:04,300
Ça n'a pas l'air d'aller.
26
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Écoute...
27
00:02:09,650 --> 00:02:11,150
Vraiment, sérieusement,
28
00:02:11,950 --> 00:02:13,150
je vais bien.
29
00:02:13,900 --> 00:02:15,900
Laisse-moi, s'il te plaît.
30
00:02:23,800 --> 00:02:26,750
Je ne suis peut-être pas
celui à qui tu veux parler,
31
00:02:26,755 --> 00:02:29,755
mais je ne te laisserai pas
seule dans cet état.
32
00:02:32,500 --> 00:02:35,700
Je sais que tu as été voir Reid.
Ça en est la cause ?
33
00:02:39,100 --> 00:02:40,600
Il est blessé.
34
00:02:40,950 --> 00:02:42,350
C'est grave ?
35
00:02:42,800 --> 00:02:46,550
Vraiment très grave,
il devrait être en détention préventive.
36
00:02:47,320 --> 00:02:50,720
J'ai proposé d'aller dire
au directeur le fond de ma pensée...
37
00:02:50,725 --> 00:02:52,015
Mais Reid a refusé.
38
00:02:52,020 --> 00:02:54,520
Il a dit que ça ne ferait
qu'empirer les choses.
39
00:02:56,200 --> 00:02:58,300
En prison, ça marche
par alliances culturelles.
40
00:02:58,310 --> 00:03:00,710
S'est-il fait
des amis à l'intérieur ?
41
00:03:00,800 --> 00:03:03,350
Oui, il a parlé
d'un certain Delgado.
42
00:03:04,200 --> 00:03:06,000
Et d'un autre type appelé Shaw.
43
00:03:06,010 --> 00:03:09,260
Shaw a réussi à lui trouver
un lit et une cellule.
44
00:03:09,300 --> 00:03:11,150
Shaw.
A-t-il dit Calvin Shaw ?
45
00:03:11,155 --> 00:03:13,355
Aucune idée.
Reid a seulement dit Shaw.
46
00:03:13,700 --> 00:03:16,600
Bon, écoute,
à l'unité des fugitifs,
47
00:03:16,605 --> 00:03:19,145
j'ai souvent été amené
à parler au Bureau des Prisons.
48
00:03:19,150 --> 00:03:21,700
Je vais essayer d'obtenir
plus de surveillance pour Reid.
49
00:03:21,705 --> 00:03:26,505
Prentiss peut parler à Fiona,
voir ce qu'il est faisable légalement.
50
00:03:27,950 --> 00:03:29,650
Ça va devoir attendre.
51
00:03:30,250 --> 00:03:31,750
On a une affaire.
52
00:03:31,755 --> 00:03:33,905
Je vais aller parler à Prentiss
et...
53
00:03:34,800 --> 00:03:36,150
écoute-moi.
54
00:03:37,850 --> 00:03:39,350
On va régler ça.
55
00:03:39,850 --> 00:03:42,250
On va trouver
une solution pour Reid.
56
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
C'est ce que j'ai dit à Reid.
57
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
Mais la façon
dont il m'a regardée...
58
00:03:50,900 --> 00:03:54,050
comme si on savait tous les deux
que c'était un mensonge.
59
00:03:55,400 --> 00:03:56,700
Ça ne le sera pas.
60
00:04:03,900 --> 00:04:06,200
Luke nous rejoindra sur place.
Commençons.
61
00:04:06,250 --> 00:04:09,500
Tout à l'heure,
près de Burlington, au Vermont,
62
00:04:09,505 --> 00:04:12,755
Bob Joplin 50 ans a été abattu
dans les bois alors qu'il chassait.
63
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
C'est le 3e chasseur
tué en 3 semaines.
64
00:04:15,900 --> 00:04:18,800
Bob Joplin rejoint
Ron Carini et Jerry Hornsby.
65
00:04:18,805 --> 00:04:19,995
Attendez.
Burlington ?
66
00:04:20,000 --> 00:04:23,350
On travaille déjà avec la police d'État
sur une autre de leurs affaires.
67
00:04:23,400 --> 00:04:26,150
En effet, Reba Wilson,
poignardée il y a 4 jours.
68
00:04:26,155 --> 00:04:29,655
Et Pearl Roberts 26 ans a été
poignardée hier soir à son domicile.
69
00:04:29,660 --> 00:04:32,160
Mode opératoire et victimologie
totalement différents.
70
00:04:32,165 --> 00:04:34,315
On semble avoir
affaire à deux suspects.
71
00:04:34,320 --> 00:04:36,370
On a vu un grand nombre
de tueurs en série
72
00:04:36,375 --> 00:04:38,175
dans des grandes villes
comme Los Angeles,
73
00:04:38,180 --> 00:04:41,780
mais Burlington recense quoi,
seulement 40 000 habitants ?
74
00:04:41,800 --> 00:04:44,100
C'est ça. Deux suspects
dans une si petite ville
75
00:04:44,105 --> 00:04:46,055
semble improbable,
mais pas impossible.
76
00:04:46,060 --> 00:04:48,860
La consultation à Burlington
devient urgente.
77
00:04:48,865 --> 00:04:50,365
Décollage dans 30 minutes.
78
00:05:56,200 --> 00:06:02,200
Esprits Criminels
S12 E17 - In The Dark
Diffusé le 22 mars 2017
79
00:06:19,800 --> 00:06:25,800
Synchro par deglinglau
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com
80
00:06:30,100 --> 00:06:33,200
"La vie n'attire jamais
complètement l'attention.
81
00:06:33,205 --> 00:06:35,405
"La mort est
toujours intéressante,
82
00:06:35,450 --> 00:06:37,700
nous accroche, nous attire."
83
00:06:37,850 --> 00:06:39,200
Janet Malcolm.
84
00:06:39,650 --> 00:06:42,500
Aucun lien visible
entre nos 2 suspects ?
85
00:06:42,505 --> 00:06:46,305
Apparemment, non.
Le 1er est un sniper froid et précis.
86
00:06:46,340 --> 00:06:48,590
Il transforme
des chasseurs en proies.
87
00:06:48,605 --> 00:06:51,860
Peut-être un défenseur des animaux
dérangé ou un écoterroriste.
88
00:06:51,900 --> 00:06:56,400
Le tueur des bois est distant
et sûrement motivé par la politique.
89
00:06:56,450 --> 00:07:00,100
Tout le contraire de notre type,
qui agit de près et de façon personnelle.
90
00:07:00,105 --> 00:07:03,250
Le tueur des bois a commencé
avant celui tuant à domicile.
91
00:07:03,255 --> 00:07:05,255
Ils s'inspirent peut-être
l'un de l'autre,
92
00:07:05,260 --> 00:07:07,460
comme le tueur de base
et le tireur en série
93
00:07:07,465 --> 00:07:09,165
à Phoenix en 2006.
94
00:07:09,170 --> 00:07:11,265
Mais n'excluons pas
non plus le fait
95
00:07:11,270 --> 00:07:13,470
qu'il est possible
qu'ils ne se connaissent pas.
96
00:07:13,475 --> 00:07:17,075
Garcia, as-tu trouvé
un lien entre nos victimes ?
97
00:07:17,100 --> 00:07:20,150
Toujours rien, même si maintenant,
avec 6 victimes, mon diagramme de Venn
98
00:07:20,155 --> 00:07:22,705
commence à ressembler
à un tableau de Jackson Pollock.
99
00:07:22,710 --> 00:07:23,960
6 victimes ?
100
00:07:23,965 --> 00:07:27,565
Oui, la police du Vermont a appelé.
Un homme a été poignardé ce soir.
101
00:07:27,570 --> 00:07:30,570
Je vous ai envoyé les détails.
Bipez-moi si besoin.
102
00:07:31,800 --> 00:07:35,150
C'est la 1re fois
que le tueur à domicile tue un homme.
103
00:07:35,155 --> 00:07:39,805
Deux meurtres en moins de 24 h.
Il ne laisse plus de soirée de répit.
104
00:07:39,810 --> 00:07:42,260
À l'atterrissage,
on s'installera au poste de police.
105
00:07:42,265 --> 00:07:46,865
On se répartira les différentes scènes,
pour en apprendre plus sur les tueurs.
106
00:07:55,200 --> 00:07:58,100
Pour le 1er chasseur,
on a pensé à un accident de chasse.
107
00:07:58,110 --> 00:07:59,460
Ça arrive parfois.
108
00:07:59,465 --> 00:08:03,275
En fouillant la zone, on a trouvé
2 autres corps et vous a appelés.
109
00:08:03,280 --> 00:08:05,630
Le tir le plus simple
est de viser le torse.
110
00:08:05,650 --> 00:08:08,400
Ce type a visé le cœur
pour les 3 fois.
111
00:08:08,500 --> 00:08:10,700
Ça requiert du temps
et de la patience.
112
00:08:11,450 --> 00:08:14,090
C'est un bon chasseur.
Il a dû se préparer.
113
00:08:14,095 --> 00:08:17,345
On a trouvé les signes
d'une planque pour chasseur,
114
00:08:17,350 --> 00:08:19,850
mais il a suivi la règle LAC.
115
00:08:20,250 --> 00:08:21,650
Laisser Aucune Trace.
116
00:08:21,655 --> 00:08:24,755
Il n'a donc pas
non plus laissé d'ADN.
117
00:08:24,760 --> 00:08:26,860
On n'a rien trouvé
sur aucune de 3 scènes.
118
00:08:26,865 --> 00:08:30,005
On fouille encore dans l'espoir
de trouver des preuves sur la planque.
119
00:08:30,010 --> 00:08:33,910
Beaucoup de chasseurs se soulagent
près de leur zone de chasse.
120
00:08:33,980 --> 00:08:37,500
En théorie, ça attire la faune.
Il l'a peut-être par habitude.
121
00:08:37,505 --> 00:08:38,945
C'est ce qu'on pense.
122
00:08:38,950 --> 00:08:42,300
Ce n'est pas vraiment
la saison de la chasse.
123
00:08:42,450 --> 00:08:45,350
Mais les 3 victimes sont
quand même venues ici.
124
00:08:45,400 --> 00:08:46,750
Des braconniers, peut-être ?
125
00:08:46,755 --> 00:08:50,055
Vu le calibre de leurs fusils,
c'est ce qu'on croit.
126
00:08:50,130 --> 00:08:53,790
Peut-être le mobile du suspect.
Il pense avoir une raison de tirer.
127
00:08:53,800 --> 00:08:57,000
L'explication est valable pour ce tueur.
Mais pour l'autre ?
128
00:08:59,940 --> 00:09:02,290
La victime est Mike Hood, 34 ans.
129
00:09:02,300 --> 00:09:05,900
La petite amie a trouvé le corps
en débarquant par surprise.
130
00:09:05,905 --> 00:09:09,355
Le suspect a laissé des empreintes
et de l'ADN, il ne portait pas de gants.
131
00:09:09,380 --> 00:09:11,930
Laissant même le couteau
et la porte arrière ouverte.
132
00:09:11,950 --> 00:09:14,550
Et aucune sophistication
médico-légale ou criminelle.
133
00:09:15,800 --> 00:09:18,850
Prentiss vient d'envoyer
le rapport du légiste.
134
00:09:18,855 --> 00:09:20,655
Une seule plaie pénétrante.
135
00:09:20,900 --> 00:09:23,250
Les autres ont été
poignardées plusieurs fois.
136
00:09:23,255 --> 00:09:25,655
Pourquoi se contenter
que d'un coup cette fois ?
137
00:09:26,250 --> 00:09:30,350
Mike Hood est mort instantanément
après avoir été poignardé
138
00:09:30,670 --> 00:09:32,320
au cœur.
139
00:09:32,400 --> 00:09:35,500
Tous les chasseurs ont été tués
d'une balle dans le cœur.
140
00:09:35,505 --> 00:09:37,955
Le mode opératoire
et la victimologie sont différents,
141
00:09:37,960 --> 00:09:39,560
mais c'est la même signature.
142
00:09:39,565 --> 00:09:42,015
Les autres victimes à domicile
ont reçu plusieurs coups,
143
00:09:42,020 --> 00:09:45,370
mais les blessures fatales
étaient aussi au niveau du cœur.
144
00:09:45,375 --> 00:09:49,175
On trouvait ça peu probable
qu'il y ait 2 suspects.
145
00:09:49,650 --> 00:09:53,100
On a peut-être affaire
à un seul depuis le début.
146
00:09:58,800 --> 00:10:01,150
20 minutes.
Finissez ça.
147
00:10:05,600 --> 00:10:08,400
Vous semblez avoir pris
un coup à ma place.
148
00:10:09,409 --> 00:10:11,609
Enfin, c'est encore douloureux ?
149
00:10:11,645 --> 00:10:13,345
Ce n'était pas si grave.
150
00:10:14,600 --> 00:10:16,000
Merci pour...
151
00:10:18,950 --> 00:10:20,200
Merci.
152
00:10:21,100 --> 00:10:23,100
Vous auriez fait pareil pour moi.
153
00:10:24,600 --> 00:10:26,500
Non, en fait...
154
00:10:27,350 --> 00:10:28,850
je n'aurais rien fait.
155
00:10:32,250 --> 00:10:35,900
Maintenant qu'ils nous ont isolés,
ils vont revenir à la charge.
156
00:10:36,450 --> 00:10:39,450
- Alors on se battra encore.
- Ils ne fonctionnent pas ainsi.
157
00:10:39,750 --> 00:10:41,200
La prochaine fois,
158
00:10:41,750 --> 00:10:44,750
ils auront des exigences
et si on refuse,
159
00:10:45,300 --> 00:10:47,300
on ne finira pas à l'infirmerie,
160
00:10:49,150 --> 00:10:50,750
mais à la morgue.
161
00:10:56,850 --> 00:10:58,750
Qu'avez-vous découvert d'autre ?
162
00:10:58,755 --> 00:11:01,155
On a retrouvé
le même ADN sur les lieux.
163
00:11:01,200 --> 00:11:02,900
C'est le même tueur.
164
00:11:03,300 --> 00:11:05,100
Et pour le dernier chasseur ?
165
00:11:05,200 --> 00:11:09,100
Hélas, aucun ADN n'a encore
été trouvé dans les bois.
166
00:11:09,105 --> 00:11:13,805
Mais je peux vous dire qu'il a été tué
par un Winchester 30.06.,
167
00:11:13,810 --> 00:11:16,210
ce qui est cohérent
avec les autres meurtres des bois.
168
00:11:16,240 --> 00:11:19,090
- Un gros calibre, un seul tir.
- Droit dans le cœur.
169
00:11:19,150 --> 00:11:22,790
Ça étonnerait certains locaux
que Bob ait un cœur à viser.
170
00:11:22,800 --> 00:11:24,500
Il n'était pas très apprécié ?
171
00:11:24,505 --> 00:11:27,255
Les braconniers ne sont pas
très populaires dans le coin.
172
00:11:27,650 --> 00:11:31,150
Bob était du genre à se battre
si quelqu'un le regardait de travers.
173
00:11:31,155 --> 00:11:32,705
Et pour les 2 autres ?
174
00:11:32,710 --> 00:11:36,210
En toute honnêteté, aucun d'eux
n'aurait été élu citoyen de l'année.
175
00:11:36,215 --> 00:11:37,665
Tous des bagarreurs ?
176
00:11:37,670 --> 00:11:41,400
Des bagarreurs, des ivrognes,
des abrutis de 1re classe.
177
00:11:41,700 --> 00:11:44,900
Navré, c'est mon avis personnel,
pas médical.
178
00:11:44,910 --> 00:11:48,610
Mais ça pourrait aider à expliquer
pourquoi il les a choisis. Excusez-moi.
179
00:11:49,100 --> 00:11:50,350
Salut, Fiona.
180
00:11:50,355 --> 00:11:53,105
Je viens d'avoir ton message.
Spencer ne m'avait rien dit.
181
00:11:53,110 --> 00:11:56,560
Je crains que s'il a été tabassé une fois,
ça puisse se reproduire.
182
00:11:56,580 --> 00:11:58,630
Peux-tu t'assurer
qu'il soit déplacé ?
183
00:11:58,635 --> 00:12:01,835
J'ai déjà demandé
un transfert en préventive, mais...
184
00:12:01,850 --> 00:12:04,850
la justice peut être lente, surtout
une fois qu'on est dans le système.
185
00:12:04,855 --> 00:12:07,355
L'agent Alvez est en route
pour la prison.
186
00:12:07,360 --> 00:12:09,360
Peux-tu t'assurer
que tout aille bien ?
187
00:12:09,365 --> 00:12:11,815
J'annule mes rendez-vous
et j'y vais dès que possible.
188
00:12:11,820 --> 00:12:13,320
Merci infiniment.
189
00:12:13,750 --> 00:12:16,750
Reid t'a-t-il parlé
d'un détenu nommé Shaw ?
190
00:12:16,950 --> 00:12:18,550
Non, qui est-ce ?
191
00:12:18,800 --> 00:12:20,400
Vous êtes donc coincé ?
192
00:12:20,750 --> 00:12:23,650
Je vous avais prévenu,
jouer au héros n'amène rien de bon ici.
193
00:12:23,655 --> 00:12:26,555
Le souci, selon Luis, est
qu'ils reviendront avec des requêtes
194
00:12:26,560 --> 00:12:29,010
et j'entends par là
qu'ils sont prêts à négocier.
195
00:12:29,015 --> 00:12:31,215
Je dois avoir
quelque chose à proposer.
196
00:12:31,600 --> 00:12:35,500
Je pourrais servir d'intermédiaire.
Qu'avez-vous à offrir ?
197
00:12:35,750 --> 00:12:37,550
Je ne ferai rien d'illégal.
198
00:12:37,900 --> 00:12:40,550
Connaissez-vous
le terme "hétéro-flexible" ?
199
00:12:40,800 --> 00:12:44,500
Non. Je pensais plutôt
les aider pour leurs impôts
200
00:12:44,505 --> 00:12:46,905
- ou leur apprendre à lire.
- Vous avez de la visite.
201
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
- Je vous connais ?
- Non.
202
00:13:09,500 --> 00:13:10,850
Mais moi, oui.
203
00:13:10,900 --> 00:13:13,900
Je suis l'agent Luke Alvez du BAU.
204
00:13:14,650 --> 00:13:16,850
On a beaucoup de choses à se dire.
205
00:13:20,450 --> 00:13:23,600
La police a fini par trouver
des traces d'ADN dans les bois.
206
00:13:23,605 --> 00:13:25,755
Ça correspond à celui
des tueries à domicile.
207
00:13:25,760 --> 00:13:27,660
On a donc affaire à un seul type.
208
00:13:27,700 --> 00:13:29,750
Un sacré ouvrage
de tuer jour et nuit.
209
00:13:29,755 --> 00:13:31,855
Il a un mobile
pour tuer les braconniers,
210
00:13:31,860 --> 00:13:33,560
mais pour les autres ?
211
00:13:33,600 --> 00:13:35,300
Et pourquoi maintenant ?
212
00:13:35,315 --> 00:13:37,665
Il a peut-être
des crises psychotiques.
213
00:13:37,680 --> 00:13:40,780
Il se contrôle le jour
et devient chaotique la nuit.
214
00:13:40,785 --> 00:13:43,885
Il est axé sur une mission
en tuant les chasseurs,
215
00:13:43,890 --> 00:13:45,990
il devrait donc se sentir
satisfait après coup,
216
00:13:45,995 --> 00:13:48,145
mais non, il perd pied.
217
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
Et si c'était de tuer
qui le déstabilisait
218
00:13:50,805 --> 00:13:52,955
et déclenchait
quelque chose de pire en lui ?
219
00:13:52,960 --> 00:13:56,960
Dr Jekyll se transforme en M. Hyde
au coucher du soleil.
220
00:13:58,100 --> 00:13:59,550
Laissez-moi deviner.
221
00:13:59,555 --> 00:14:03,255
Vous êtes là pour votre ami Reid,
vous voulez que je veille sur lui.
222
00:14:03,300 --> 00:14:05,200
Non, je suis là pour vous, Calvin.
223
00:14:06,200 --> 00:14:08,200
On s'appelle par nos prénoms ?
224
00:14:08,600 --> 00:14:10,400
J'ignorais
qu'on est aussi familier.
225
00:14:10,405 --> 00:14:12,405
Je vous connais très bien.
226
00:14:13,500 --> 00:14:17,700
Certains agents vous vénèrent,
d'autres vous abhorrent.
227
00:14:17,900 --> 00:14:20,900
C'est un bien grand mot
pour un abruti comme vous.
228
00:14:21,400 --> 00:14:23,650
Parce que, soyons réalistes,
229
00:14:23,700 --> 00:14:27,200
comparé au Dr Reid
et aux autres membres de l'unité,
230
00:14:27,500 --> 00:14:29,500
vous êtes un peu lent,
n'est-ce pas ?
231
00:14:30,350 --> 00:14:32,150
Je vous ai étudié.
232
00:14:32,305 --> 00:14:34,155
Quand j'étais
dans l'unité anti-fugitifs,
233
00:14:34,160 --> 00:14:38,310
vous étiez montré en exemple au cours
sur les indicateurs de culpabilité,
234
00:14:38,345 --> 00:14:41,495
quelque chose qu'on examine
après la fuite d'un suspect.
235
00:14:41,500 --> 00:14:43,750
Je n'ai pas fui,
je me suis rendu.
236
00:14:43,755 --> 00:14:49,155
Parce que votre indic de la mafia russe
allait balancer des agents infiltrés.
237
00:14:49,200 --> 00:14:50,900
Vous l'avez donc tuée.
238
00:14:51,224 --> 00:14:53,224
Puis vous vous êtes rendu.
239
00:14:53,750 --> 00:14:57,750
Une bonne année
après l'avoir tuée.
240
00:14:59,200 --> 00:15:00,650
Enfin, c'est...
241
00:15:00,750 --> 00:15:02,650
Vous étiez tiré d'affaire.
242
00:15:02,800 --> 00:15:05,700
À quoi était dû cet état d'âme ?
243
00:15:05,800 --> 00:15:09,500
J'ai bien une théorie.
Vous voulez l'entendre ?
244
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Non.
245
00:15:11,550 --> 00:15:13,550
Vous êtes attendu quelque part ?
246
00:15:13,750 --> 00:15:16,950
- Rien ne m'oblige à vous écouter.
- C'est votre droit.
247
00:15:17,200 --> 00:15:19,850
Je devrais peut-être
l'exposer à votre fils.
248
00:15:20,650 --> 00:15:23,100
Vous m'avez bien entendu.
Votre fils.
249
00:15:24,450 --> 00:15:28,250
Votre femme a accouché
6 mois après le meurtre d'Elena.
250
00:15:32,300 --> 00:15:35,200
Je me demande juste
si ça avait un rapport.
251
00:15:36,400 --> 00:15:39,400
Je voulais juste l'élever
avec la conscience tranquille.
252
00:15:39,700 --> 00:15:41,200
La conscience tranquille.
253
00:15:42,775 --> 00:15:43,975
Quoi ?
254
00:15:44,650 --> 00:15:46,750
Essayez de suivre ma théorie.
255
00:15:46,850 --> 00:15:51,250
Elena, votre indic, allait
mettre en danger nos agents, c'est ça ?
256
00:15:51,450 --> 00:15:54,550
Je l'aurais sûrement aussi tuée
la conscience tranquille.
257
00:15:55,950 --> 00:15:57,150
Mais c'est...
258
00:15:57,800 --> 00:15:59,600
là que mon cerveau un peu lent
259
00:15:59,650 --> 00:16:01,450
m'est venu en aide.
260
00:16:02,400 --> 00:16:04,900
J'ai réalisé
que ma théorie était incomplète.
261
00:16:05,750 --> 00:16:10,050
J'ai donc dû un peu creuser
et j'ai étudié son autopsie.
262
00:16:10,500 --> 00:16:13,000
Ils ont trouvé
un fort taux de hCG,
263
00:16:13,005 --> 00:16:17,005
une hormone produite
par les femmes enceintes.
264
00:16:17,900 --> 00:16:21,300
- Elle n'était pas enceinte.
- On ne le saura jamais.
265
00:16:21,700 --> 00:16:25,600
Car l'une des balles
tirées durant la...
266
00:16:25,605 --> 00:16:26,805
lutte,
267
00:16:26,820 --> 00:16:29,320
l'a touchée en plein utérus.
268
00:16:32,450 --> 00:16:35,050
Nos agents n'ont jamais
été en danger.
269
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
Vous l'aviez mise enceinte.
270
00:16:38,550 --> 00:16:41,650
Vous refusiez qu'elle ruine
votre mariage ou votre carrière,
271
00:16:41,655 --> 00:16:44,855
vous avez donc fait
ce que vous pensiez nécessaire.
272
00:16:45,400 --> 00:16:47,200
Puis votre femme a accouché.
273
00:16:47,400 --> 00:16:50,700
Vous avez posé les yeux
sur votre bébé et
274
00:16:51,700 --> 00:16:54,700
c'est là que votre cerveau
a commencé à vous jouer des tours.
275
00:16:55,150 --> 00:16:57,900
Vous deviez vous débarrasser
de cette culpabilité,
276
00:16:57,905 --> 00:17:00,105
vous vous êtes donc rendu.
277
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
Comment je m'en sors ?
278
00:17:05,750 --> 00:17:07,400
C'est une sacrée théorie.
279
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
Parlons d'un sujet plus réel.
280
00:17:12,700 --> 00:17:16,200
Reid ne se fera plus agressé ici.
Plus jamais.
281
00:17:18,100 --> 00:17:19,600
Dans le cas contraire,
282
00:17:20,550 --> 00:17:22,250
je vous ferai souffrir.
283
00:17:25,400 --> 00:17:27,150
Je suis déjà en taule.
284
00:17:27,700 --> 00:17:30,000
Vous n'avez plus rien
à me prendre.
285
00:17:30,005 --> 00:17:31,255
Ce n'est pas vrai.
286
00:17:32,000 --> 00:17:34,300
Vous êtes à votre aise ici.
287
00:17:35,450 --> 00:17:38,450
Je peux prendre
énormément des choses.
288
00:17:39,500 --> 00:17:41,300
Je pourrais prendre votre fils.
289
00:17:47,250 --> 00:17:48,350
Gardien !
290
00:17:59,650 --> 00:18:01,300
Tu as bien fermé la porte ?
291
00:18:01,750 --> 00:18:04,350
Arrête,
ce n'est pas si horrible que ça.
292
00:18:04,850 --> 00:18:06,450
Je déteste les films d'horreur.
293
00:18:06,455 --> 00:18:09,755
Regardons encore 10 minutes
et si tu n'accroches toujours pas,
294
00:18:09,760 --> 00:18:11,460
on matera autre chose.
295
00:18:18,000 --> 00:18:21,305
- C'est déjà le livreur de pizza ?
- Super. Je vais chercher mon sac.
296
00:18:21,310 --> 00:18:24,110
Ne mets pas sur pause.
Ça compte dans les 10 minutes.
297
00:18:26,500 --> 00:18:29,200
Hé, bébé,
je ne trouve pas ma carte.
298
00:18:29,900 --> 00:18:31,600
Tu as du liquide ?
299
00:18:50,950 --> 00:18:54,250
La porte arrière était encore ouverte.
Il a peut-être voulu filer en douce.
300
00:18:54,300 --> 00:18:57,600
Les victimes sont
Jon Kreutzmann et Lyn Anastasio.
301
00:18:57,650 --> 00:18:59,950
C'est la 1re fois
qu'il s'en prend à un couple.
302
00:19:00,000 --> 00:19:02,900
Un coup de couteau
en plein cœur pour les deux.
303
00:19:03,650 --> 00:19:06,150
Des empreintes sanglantes
sur les bris de verre,
304
00:19:06,200 --> 00:19:09,400
mais aucune victime
n'est pieds nus.
305
00:19:09,885 --> 00:19:12,285
Ça signifie
que le suspect l'était.
306
00:19:12,450 --> 00:19:15,450
Quel genre de tueur ne porte pas
de chaussettes ou de chaussures ?
307
00:19:15,500 --> 00:19:18,000
Un tueur
en peine crise psychotique.
308
00:19:19,700 --> 00:19:22,750
Il a poursuivi la petite amie,
s'est coupé sur le verre,
309
00:19:22,755 --> 00:19:24,305
sans même ralentir.
310
00:19:24,350 --> 00:19:28,050
Même s'il était psychotique,
il aurait quand même boité ou autre.
311
00:19:28,450 --> 00:19:31,250
Si ce n'est pas une psychose,
quoi autre expliquerait ça ?
312
00:19:31,255 --> 00:19:32,805
Notre théorie tombe à l'eau.
313
00:19:32,810 --> 00:19:36,210
On a un tueur agissant
aussi bien la nuit que le jour.
314
00:19:36,400 --> 00:19:38,650
Il n'a pas fait de pause
depuis notre arrivée.
315
00:19:38,700 --> 00:19:41,650
Quelle pathologie
correspond à ça ?
316
00:19:41,700 --> 00:19:45,250
Une qui imite une psychose,
qui lui permet d'ignorer la douleur,
317
00:19:45,255 --> 00:19:48,555
qui permet de se couper
de la réalité la nuit
318
00:19:48,560 --> 00:19:51,710
et de reprendre
le contrôle le jour.
319
00:19:52,500 --> 00:19:54,100
Un état second.
320
00:19:55,300 --> 00:19:57,000
Il faut donner le profil.
321
00:19:58,600 --> 00:20:01,500
Un tueur en série somnambule ?
C'est possible ?
322
00:20:01,505 --> 00:20:04,505
En fait, oui.
Outre manger et coucher en dormant,
323
00:20:04,510 --> 00:20:07,110
il y a plus de 70 cas avérés
de meurtre en dormant.
324
00:20:07,115 --> 00:20:09,915
Vu ses blessures
sur la dernière scène de crime,
325
00:20:09,920 --> 00:20:11,670
le suspect aurait souffert.
326
00:20:11,850 --> 00:20:13,450
Mais ça ne l'a pas arrêté.
327
00:20:13,455 --> 00:20:15,605
Il n'a donc pu ignorer la douleur
328
00:20:15,610 --> 00:20:18,910
que s'il souffre
de neuropathie ou de somnambulisme.
329
00:20:18,950 --> 00:20:20,600
Il a toujours un grand but,
330
00:20:20,610 --> 00:20:22,760
on peut donc exclure
la neuropathie.
331
00:20:22,765 --> 00:20:26,065
Ça nous laisse le somnambulisme,
marcher en dormant.
332
00:20:26,070 --> 00:20:29,620
Mais d'autres facteurs
tel qu'une dépression, une addiction
333
00:20:29,625 --> 00:20:33,525
ou un TOC pourrait empêcher son cerveau
d'atteindre le sommeil paradoxal.
334
00:20:33,530 --> 00:20:35,995
Il se réveillera plus fatigué
qu'avant de se coucher.
335
00:20:36,000 --> 00:20:38,600
Psychologiquement, ça explique
pourquoi il tue la nuit.
336
00:20:38,605 --> 00:20:42,455
Il cherche à se défouler quand il tue
en étant éveillé sans y parvenir.
337
00:20:42,460 --> 00:20:44,760
Son subconscient
ne le laisse pas s'en tirer.
338
00:20:44,770 --> 00:20:48,320
C'est pourquoi ces meurtres à domicile
sont si désordonnés et chaotiques.
339
00:20:48,350 --> 00:20:51,600
Le contrôle pour tasser sa colère
quand il est éveillé
340
00:20:51,605 --> 00:20:53,605
est inactif une fois endormi.
341
00:20:53,650 --> 00:20:56,600
- Comment on le retrouve ?
- En faisant une liste des gens
342
00:20:56,605 --> 00:20:59,105
ayant un permis de chasse,
puis en la comparant
343
00:20:59,110 --> 00:21:03,310
à celle des troubles du sommeil
ou psychologiques concomitantes
344
00:21:03,315 --> 00:21:05,315
comme l'anxiété, les TOC
et la dépression.
345
00:21:05,320 --> 00:21:09,570
Que vos hommes surveillent les gens
errants ayant l'air ahuri et boitant.
346
00:21:09,575 --> 00:21:12,225
Cet état ajouté
à sa psychopathologie
347
00:21:12,230 --> 00:21:15,630
nous indique qu'il risque
fortement de refrapper ce soir.
348
00:21:15,650 --> 00:21:16,850
Merci à tous.
349
00:21:39,100 --> 00:21:41,000
Ils m'ont dit ce qu'ils veulent.
350
00:21:42,050 --> 00:21:45,400
La consommation personnelle
de Frazier passe par ici
351
00:21:45,405 --> 00:21:47,655
et il veut que j'assure
son acheminement.
352
00:21:47,850 --> 00:21:50,650
- Comment ?
- Il ne l'a pas dit.
353
00:21:50,850 --> 00:21:53,500
Si je le fais,
que me feront-ils faire après ?
354
00:21:53,505 --> 00:21:56,605
- Alors dites-leur non.
- Impossible.
355
00:21:57,850 --> 00:22:01,550
Il faut qu'on soit mis
en détention préventive ou autre.
356
00:22:04,500 --> 00:22:06,300
Tu ne peux pas encore te reposer.
357
00:22:06,650 --> 00:22:07,750
Merci.
358
00:22:08,400 --> 00:22:09,900
Comment tu vas ?
359
00:22:09,905 --> 00:22:13,155
Je viens de parler à Luke.
Il est en route pour Washington.
360
00:22:13,250 --> 00:22:14,950
Ravi de l'apprendre.
361
00:22:17,400 --> 00:22:19,000
Mais comment tu vas ?
362
00:22:20,400 --> 00:22:24,600
Luke et Fiona mettent tout en œuvre
pour assurer la sécurité de Reid en prison
363
00:22:24,605 --> 00:22:26,755
pour qu'il arrive
entier au procès.
364
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
Mais...
365
00:22:30,850 --> 00:22:33,250
Stephen, et s'il était
jugé coupable ?
366
00:22:34,950 --> 00:22:38,150
Tu te rappelles l'affaire
sur laquelle on a bossé en Auvergne ?
367
00:22:38,800 --> 00:22:40,600
Oui, c'était un dossier compliqué.
368
00:22:40,650 --> 00:22:43,850
Qu'on a été au tribunal,
je pensais qu'on allait perdre,
369
00:22:43,855 --> 00:22:45,355
mais tu m'as dit
370
00:22:45,450 --> 00:22:47,145
de laisser la justice décider
371
00:22:47,150 --> 00:22:48,750
et tu as eu raison.
372
00:22:49,450 --> 00:22:52,850
C'est ce qu'on doit faire maintenant,
laisser la justice décider.
373
00:22:54,450 --> 00:22:56,750
Attends un peu.
Ce type était coupable.
374
00:22:56,760 --> 00:22:59,060
Là, on ne veut pas
que la justice décide.
375
00:22:59,550 --> 00:23:03,850
J'espérais que tu aies oublié ce détail.
Les discours positifs ne sont pas mon fort.
376
00:23:38,235 --> 00:23:39,835
Foutez le camp !
377
00:24:04,650 --> 00:24:05,750
Et merde.
378
00:24:10,850 --> 00:24:12,550
Pouvez-vous le décrire ?
379
00:24:12,600 --> 00:24:15,300
Un type jeune,
peut-être la vingtaine.
380
00:24:16,000 --> 00:24:17,700
Il était en pyjama.
381
00:24:17,705 --> 00:24:19,155
Comment semblait-il ?
382
00:24:20,550 --> 00:24:21,950
Je ne sais pas trop.
383
00:24:21,970 --> 00:24:23,620
Catatonique, peut-être ?
384
00:24:23,750 --> 00:24:25,750
Oui, on pourrait dire ça.
385
00:24:25,755 --> 00:24:28,755
Vous voyez ? Après que j'ai tiré,
il a repris ses esprits.
386
00:24:28,760 --> 00:24:31,910
Il a d'abord semblé paumé,
puis il a déguerpi.
387
00:24:32,100 --> 00:24:34,950
Ensuite il a traversé la maison
et fui par derrière ?
388
00:24:34,955 --> 00:24:38,455
Oui, il devait savoir qu'un couteau
ne faisait pas le poids face à un flingue.
389
00:24:38,550 --> 00:24:40,250
Merci de nous avoir parlé.
390
00:24:41,600 --> 00:24:44,500
Il a laissé ça dans sa fuite.
On l'a trouvé dans le jardin.
391
00:24:44,505 --> 00:24:47,805
- Comment a-t-il su pour la porte arrière ?
- Il était sûrement déjà venu.
392
00:24:47,810 --> 00:24:50,310
Il serait déjà venu
en somnambulant jusqu'ici ?
393
00:24:51,500 --> 00:24:53,250
Non, il était venu éveillé.
394
00:24:53,600 --> 00:24:56,000
Je sais ce qu'on rate
depuis le début.
395
00:24:58,000 --> 00:25:00,800
Vous ne vous demandez jamais
comment les somnambules
396
00:25:00,805 --> 00:25:03,455
arrivent à éviter
les murs ou les fossés ?
397
00:25:03,500 --> 00:25:06,050
C'est grâce à ça.
Une reconnaissance des lieux.
398
00:25:06,100 --> 00:25:08,850
- Une forme de conscience spatiale.
- C'est en fait plus que ça.
399
00:25:08,855 --> 00:25:11,855
Ça leur permet de revenir
dans des lieux où ils ont été.
400
00:25:11,860 --> 00:25:13,960
Ils vont quelque part
en étant éveillés
401
00:25:13,965 --> 00:25:16,515
et leur subconscient s'en rappelle
une fois endormis.
402
00:25:16,550 --> 00:25:20,100
Les somnambules peuvent même revenir
en voiture dans des lieux familiers.
403
00:25:20,105 --> 00:25:23,505
Le suspect est vigilent pour dissimuler
ses meurtres dans les bois,
404
00:25:23,550 --> 00:25:25,595
mais en se réveillant chez Paul...
405
00:25:25,600 --> 00:25:28,950
Le suspect a réalisé avoir tué
des gens qu'il considérait innocents.
406
00:25:29,000 --> 00:25:31,900
Il trouve justifiés
ses meurtres dans les bois,
407
00:25:31,905 --> 00:25:35,710
mais est horrifié par les autres.
Il fera tout pour rester éveillé.
408
00:25:35,715 --> 00:25:37,715
Il a peu de chance d'y arriver.
409
00:25:37,720 --> 00:25:40,220
Et quand il s'endormira,
il se remettra à chasser.
410
00:26:39,700 --> 00:26:42,350
Gamin, tu ferais mieux
d'ouvrir tout de suite.
411
00:26:46,750 --> 00:26:48,950
Gamin, ouvre cette porte.
412
00:26:53,400 --> 00:26:57,350
Cette exposition clôturera
son 50e événement annuel
413
00:26:57,355 --> 00:26:59,605
ce week-end en ville.
414
00:27:00,300 --> 00:27:05,000
Les recherches continuent pour le tueur
terrorisant la ville de Burlington.
415
00:27:05,050 --> 00:27:08,250
La population est à cran
depuis que la police a confirmé
416
00:27:08,255 --> 00:27:12,155
qu'il s'agissait d'un seul homme
agissant le jour et la nuit.
417
00:27:12,160 --> 00:27:17,060
Les citoyens doivent être vigilants,
cet homme étant armé et dangereux.
418
00:27:17,550 --> 00:27:19,150
Suite à la récente tempête...
419
00:27:27,650 --> 00:27:29,100
Qu'ai-je fait ?
420
00:27:30,300 --> 00:27:31,750
Qu'ai-je fait ?
421
00:27:43,855 --> 00:27:45,405
Je ne comprends pas.
422
00:27:45,700 --> 00:27:48,360
Comment as-tu pu
être aussi stupide, hein ?
423
00:27:51,850 --> 00:27:53,850
Bureau du Dr. Paige.
Puis-je vous aider ?
424
00:27:53,855 --> 00:27:56,455
Bonjour.
Le Dr Paige est-elle disponible ?
425
00:27:56,460 --> 00:27:59,560
- Êtes-vous un patient ?
- Oui, je suis un de ses patients.
426
00:27:59,565 --> 00:28:02,105
- Navrée, elle n'a plus de place.
- Vous ne comprenez pas.
427
00:28:02,110 --> 00:28:04,610
- Je dois lui parler aujourd'hui.
- Est-ce une urgence ?
428
00:28:04,615 --> 00:28:07,065
- C'est très urgent !
- Monsieur, veuillez vous calmer.
429
00:28:07,070 --> 00:28:08,220
Me calmer ?
430
00:28:08,300 --> 00:28:10,950
Non, je ne me calmerai pas !
Passez-la-moi !
431
00:28:11,500 --> 00:28:12,650
Allô ?
432
00:28:15,550 --> 00:28:16,700
Crève !
433
00:28:16,900 --> 00:28:18,050
Crève !
434
00:28:18,750 --> 00:28:19,900
Crève !
435
00:28:23,100 --> 00:28:24,650
Qu'as-tu fait ?
436
00:28:34,150 --> 00:28:35,950
Je dois les protéger.
437
00:29:18,200 --> 00:29:19,800
Une bonne
et une mauvaise nouvelle.
438
00:29:19,805 --> 00:29:22,305
La bonne, votre dossier passera
en cour fédérale d'Alexandria.
439
00:29:22,310 --> 00:29:24,410
- En procédure éclair ?
- Oui, ils ne lambinent pas.
440
00:29:24,415 --> 00:29:27,715
On pourra vous présenter
à un jury dès le mois prochain.
441
00:29:27,750 --> 00:29:29,200
Et la mauvaise nouvelle ?
442
00:29:29,205 --> 00:29:31,255
Je ne peux pas vous avoir
une détention préventive.
443
00:29:31,260 --> 00:29:34,110
Le transfert est bloqué.
L'office des prisons a l'autorité absolue
444
00:29:34,115 --> 00:29:36,215
sur où un détenu
sous leur garde est logé.
445
00:29:36,220 --> 00:29:39,220
Je ne peux rien faire
de plus qu'une recommandation.
446
00:29:39,250 --> 00:29:43,200
Mais Luke m'a dit sur le chemin
que vous aviez parlé votre ami Shaw,
447
00:29:43,205 --> 00:29:46,005
l'autre agent du FBI ici.
Il vous demande de rester avec.
448
00:29:46,010 --> 00:29:47,960
- Attendez, Luke vous a dit ça ?
- Oui.
449
00:29:48,250 --> 00:29:50,200
- Il est venu ici ?
- Oui.
450
00:29:51,700 --> 00:29:53,800
Les effractions sont basées
sur les emplacements.
451
00:29:53,805 --> 00:29:55,705
Ces victimes auraient pu
être n'importe qui.
452
00:29:55,710 --> 00:29:57,710
Au mauvais endroit,
au mauvais moment.
453
00:29:57,715 --> 00:30:00,315
Le suspect doit être lié
à ces emplacements.
454
00:30:00,325 --> 00:30:02,875
Toutes les maisons sont
dans les quartiers sud de la ville.
455
00:30:02,880 --> 00:30:05,380
Ces quartiers pourraient
représenter une zone de crime.
456
00:30:05,385 --> 00:30:08,035
Sergent, quel niveau de criminalité
au sud de Flynn Street ?
457
00:30:08,040 --> 00:30:10,440
Relativement bas.
Ça se passe au nord à présent.
458
00:30:10,445 --> 00:30:12,695
Tout ce côté de la ville
s'est embourgeoisée.
459
00:30:13,050 --> 00:30:16,300
Que s'est-il alors passé
dans ces maisons avant cela ?
460
00:30:16,600 --> 00:30:18,550
Mes amis,
je suis ravie de votre appel.
461
00:30:18,555 --> 00:30:20,855
Je recense les patients
atteints de troubles du sommeil.
462
00:30:20,860 --> 00:30:23,110
Garcia, nouvelle donne.
Il nous faut l'historique
463
00:30:23,115 --> 00:30:25,215
de toutes les maisons
frappées par le suspect.
464
00:30:25,250 --> 00:30:27,050
Précédents propriétaires,
arrestations,
465
00:30:27,055 --> 00:30:29,655
tout ce que tu trouves
reliant ces 5 maisons.
466
00:30:29,700 --> 00:30:31,250
Ça change la donne
467
00:30:31,255 --> 00:30:33,505
et aussi vive qu'un guépard dopé
chevauchant l'éclair,
468
00:30:33,510 --> 00:30:35,210
je suis sur le coup.
469
00:31:22,200 --> 00:31:23,700
Je peux vous parler ?
470
00:31:23,950 --> 00:31:25,850
On est un peu occupé là.
471
00:31:27,800 --> 00:31:30,000
Vous venez de jeter l'éponge.
472
00:31:30,600 --> 00:31:32,200
Laissez tomber.
473
00:31:39,350 --> 00:31:42,250
- Avez-vous parlé à Luke Alvez ?
- Oui.
474
00:31:42,300 --> 00:31:44,400
Quoi ?
De quoi vous avez parlé ?
475
00:31:44,450 --> 00:31:45,950
De votre sécurité.
476
00:31:45,955 --> 00:31:48,255
Vos nouveaux meilleurs amis
vous ont lâché
477
00:31:48,260 --> 00:31:51,010
sans avoir à faire
des faveurs sexuels en échange.
478
00:31:51,015 --> 00:31:52,165
De rien.
479
00:31:52,200 --> 00:31:54,200
J'en suis reconnaissant,
mais le problème...
480
00:31:54,205 --> 00:31:55,605
Il n'y a aucun problème.
481
00:31:55,750 --> 00:31:56,850
De rien.
482
00:31:56,855 --> 00:31:58,455
Luis a toujours des ennuis.
483
00:31:58,460 --> 00:32:01,410
Maintenant qu'ils ne peuvent plus
m'atteindre, ils s'en prennent à lui.
484
00:32:01,415 --> 00:32:03,015
Vous êtes sérieux ?
485
00:32:03,600 --> 00:32:04,600
Oui.
486
00:32:05,350 --> 00:32:08,100
Le deal est
que je sauve votre peau.
487
00:32:08,750 --> 00:32:10,650
C'est déjà assez charitable.
488
00:32:11,550 --> 00:32:14,750
Je vais aller dire aux gardiens
que je donne ma cellule à Luis.
489
00:32:14,755 --> 00:32:17,455
Ils ne peuvent pas me toucher,
je peux l'aider à se protéger.
490
00:32:17,460 --> 00:32:18,560
Écoutez...
491
00:32:32,850 --> 00:32:34,250
Intéressant.
492
00:32:35,680 --> 00:32:39,530
- Qu'as-tu trouvé, Garcia ?
- OK, mes intrépides, amis fidèles,
493
00:32:39,550 --> 00:32:42,350
on sait tous que ces maisons
494
00:32:42,400 --> 00:32:44,900
sont des petits bungalows
avec une chambre
495
00:32:44,910 --> 00:32:46,560
dans des quartiers prometteurs
496
00:32:46,565 --> 00:32:48,765
et de jolies maisons,
si je puis dire.
497
00:32:48,770 --> 00:32:50,620
Après une énième spéléologie,
498
00:32:50,630 --> 00:32:52,930
il s'avère qu'il y a
environ 10 ans,
499
00:32:52,940 --> 00:32:55,440
toutes ces résidences étaient
des squats de toxicos
500
00:32:55,450 --> 00:32:57,350
ou des maisons closes.
501
00:32:57,360 --> 00:32:59,710
Quelqu'un a été arrêté
plusieurs fois dans ces lieux ?
502
00:32:59,720 --> 00:33:03,020
Compare les arrestations
pour possession, sollicitation
503
00:33:03,050 --> 00:33:04,950
à la liste
des braconniers connus.
504
00:33:04,960 --> 00:33:07,210
Maintenant, on fait
mijoter nos légumes.
505
00:33:07,220 --> 00:33:09,770
J'obtiens 3 hommes.
Jim Ernesto,
506
00:33:09,800 --> 00:33:13,400
cloué à un fauteuil roulant
suite à un accident de voiture.
507
00:33:13,420 --> 00:33:17,220
Samuel Gordon, mort d'une crise
cardiaque il y a 6 semaines.
508
00:33:17,250 --> 00:33:21,300
Et Tom Pollack, parti en Californie
l'an dernier avec sa nouvelle femme.
509
00:33:21,320 --> 00:33:25,270
Notre seule victime en vie a dit que
le suspect semblait avoir la vingtaine.
510
00:33:25,300 --> 00:33:28,150
Ça complique tout,
car ces hommes ont encore 50 et 60 ans.
511
00:33:28,160 --> 00:33:31,960
- Attends, Samuel Gordon est mort quand ?
- Il y a 6 semaines.
512
00:33:32,000 --> 00:33:34,700
Ça colle à la chronologie du suspect.
Dis-nous en plus sur lui.
513
00:33:34,850 --> 00:33:38,350
Voyons un peu. Samuel Gordon,
63 ans, un extraordinaire braconnier.
514
00:33:38,550 --> 00:33:41,850
Un passif de toxicomane,
arrêté plusieurs fois pour sollicitation.
515
00:33:41,900 --> 00:33:46,450
Sa femme est décédée,
il a élevé leur fils unique seul.
516
00:33:46,500 --> 00:33:50,650
Son fils Trey prend
un cocktail fruité de forts médicaments
517
00:33:50,700 --> 00:33:53,300
pour anxiété,
troubles obsessionnels compulsifs et...
518
00:33:53,800 --> 00:33:55,800
trouble
de la personnalité borderline.
519
00:33:55,810 --> 00:33:58,210
Toutes des conditions préalables
au somnambulisme.
520
00:33:58,220 --> 00:33:59,820
Sûrement notre homme.
521
00:33:59,850 --> 00:34:02,550
La mort du père expliquerait
pourquoi il s'est mis à tuer.
522
00:34:02,700 --> 00:34:05,700
Pauvre petit,
lors de la perquisition d'un bordel,
523
00:34:05,750 --> 00:34:08,450
Trey, alors âgé de 8 ans,
a été trouvé dans une chambre
524
00:34:08,460 --> 00:34:11,760
avec une prostituée nue
et son père était...
525
00:34:12,500 --> 00:34:14,250
occupé dans une autre pièce.
526
00:34:14,260 --> 00:34:16,810
- Un gros facteur de stress.
- À la mort de son père,
527
00:34:16,820 --> 00:34:19,120
il a recherché un braconnier
qui lui faisait penser à lui.
528
00:34:19,130 --> 00:34:21,730
Ça ne doit pas être suffisant.
Et une fois endormi,
529
00:34:21,750 --> 00:34:24,850
son esprit le ramène
dans ces maisons où il allait.
530
00:34:24,900 --> 00:34:26,900
Adresse de Trey
envoyée sur vos tablettes.
531
00:34:26,950 --> 00:34:30,150
A-t-il déjà tué dans la demeure
où il a été abusé ?
532
00:34:30,450 --> 00:34:32,500
On dirait bien que non.
533
00:34:32,550 --> 00:34:35,400
Envoie-nous l'adresse.
Il pourrait s'y rendre.
534
00:34:35,450 --> 00:34:39,450
122 Leon Street. Janis Weir
a signé le bail il y a une semaine.
535
00:34:54,950 --> 00:34:56,150
Un instant.
536
00:35:03,550 --> 00:35:04,550
Allô ?
537
00:35:04,560 --> 00:35:06,060
Janis Weir ?
538
00:35:06,200 --> 00:35:07,200
Oui.
539
00:35:07,300 --> 00:35:10,800
Ici Emily Prentiss du FBI.
Écoutez-moi très attentivement.
540
00:35:10,900 --> 00:35:14,500
Quelqu'un va peut-être frapper
à votre porte ou tenter d'entrer.
541
00:35:14,700 --> 00:35:16,500
Quelqu'un frappe à la porte là.
542
00:35:16,700 --> 00:35:19,800
Janis, n'ouvrez pas.
Vous m'entendez ?
543
00:35:19,900 --> 00:35:21,200
Oui, je...
544
00:35:23,250 --> 00:35:24,250
Janis ?
545
00:35:24,700 --> 00:35:25,700
Janis ?
546
00:35:30,450 --> 00:35:32,100
Il est entré !
547
00:35:32,300 --> 00:35:35,300
- Sortez de la maison.
- Il bloque la sortie !
548
00:35:35,350 --> 00:35:39,200
Cachez-vous, enfermez-vous
dans une pièce. On est en chemin.
549
00:35:41,150 --> 00:35:43,050
Je suis dans la salle de bain,
venez vite.
550
00:35:43,060 --> 00:35:45,060
On est presque arrivé, promis.
551
00:35:49,200 --> 00:35:51,050
Je vous en prie, venez vite.
552
00:35:54,400 --> 00:35:56,000
Pitié, aidez-moi.
553
00:36:07,700 --> 00:36:10,600
D'une façon ou d'une autre,
ça va l'arrêter.
554
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
FBI !
Lâchez ce couteau !
555
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
Il est encore endormi.
556
00:36:50,700 --> 00:36:51,700
Trey ?
557
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
Présent, je suis là.
558
00:36:55,050 --> 00:36:56,750
Savez-vous où vous êtes ?
559
00:36:59,050 --> 00:37:00,750
C'est ici où j'ai été...
560
00:37:02,600 --> 00:37:04,300
Ce n'est pas ce que je...
561
00:37:05,800 --> 00:37:07,400
J'ai recommencé.
562
00:37:08,300 --> 00:37:10,100
Ça n'aurait jamais dû arriver.
563
00:37:11,200 --> 00:37:12,500
Je vous en prie,
564
00:37:12,900 --> 00:37:15,100
j'ai besoin d'aide.
Pouvez-vous m'aider ?
565
00:37:15,450 --> 00:37:17,100
On va essayer.
566
00:37:20,250 --> 00:37:23,250
Trey Gordon, je vous arrête
pour le meurtre de 8 personnes.
567
00:37:23,400 --> 00:37:24,550
Huit ?
568
00:37:25,400 --> 00:37:27,450
Vous avez le droit
de garder le silence.
569
00:37:27,460 --> 00:37:30,960
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous...
570
00:37:43,100 --> 00:37:45,300
"Bénis sont les gens
571
00:37:45,700 --> 00:37:48,500
"dont la vie est sans crainte,
sans doute,
572
00:37:48,700 --> 00:37:51,950
"pour qui le sommeil est une bénédiction
qui vient toutes les nuits
573
00:37:51,960 --> 00:37:54,160
et n'apporte que doux rêves."
574
00:37:54,800 --> 00:37:56,300
Bram Stoker.
575
00:38:07,000 --> 00:38:08,650
Bonjour.
C'est toi.
576
00:38:10,300 --> 00:38:12,700
- Comment c'était Vermont ?
- Le Vermont, c'était...
577
00:38:12,750 --> 00:38:13,900
génial.
578
00:38:14,550 --> 00:38:15,950
J'ai trouvé...
579
00:38:16,600 --> 00:38:17,700
ça.
580
00:38:17,750 --> 00:38:19,150
Pour ton bureau.
581
00:38:19,300 --> 00:38:22,700
Et pour ces jours
stressants à venir.
582
00:38:27,700 --> 00:38:29,300
Je ne l'ai pas celui-là.
583
00:38:31,750 --> 00:38:33,750
- Merci.
- Avec plaisir.
584
00:38:36,500 --> 00:38:38,100
Comment tu vas ?
585
00:38:38,900 --> 00:38:40,050
Bien.
586
00:38:40,800 --> 00:38:42,400
Je tiens à dire
587
00:38:42,500 --> 00:38:45,100
que si jamais,
je deviens le quelqu'un
588
00:38:45,200 --> 00:38:47,500
que tu veux venir voir
pour pleurer,
589
00:38:48,200 --> 00:38:49,500
je suis là.
590
00:38:50,000 --> 00:38:51,700
C'est juste que j'ai pensé
591
00:38:51,710 --> 00:38:53,990
qu'après le temps passé
à poursuivre le suspect
592
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
et maintenant
que tu t'es ouverte à moi
593
00:38:56,050 --> 00:38:59,550
sur tes inquiétudes
au sujet de Reid...
594
00:39:00,900 --> 00:39:04,200
qu'il y avait peut-être
une légère petite fissure
595
00:39:04,250 --> 00:39:06,150
dans ta moelleuse armure.
596
00:39:06,350 --> 00:39:09,750
C'était le hasard, sur l'instant.
Je pleure tout le temps.
597
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
Je suis quelqu'un
de très sensible.
598
00:39:14,300 --> 00:39:16,200
Je suis ravie que tu sois là.
599
00:39:17,550 --> 00:39:20,550
Mais je n'arrêterai jamais
de te malmener, Luke.
600
00:39:22,900 --> 00:39:24,050
Penelope.
601
00:39:26,400 --> 00:39:29,050
- Tu sais que c'est le première fois...
- La ferme.
602
00:39:29,060 --> 00:39:32,260
- ...que tu ne m'appelles pas...
- Vivons l'instant présent.
603
00:39:41,050 --> 00:39:42,650
Arrêtez !
604
00:39:42,660 --> 00:39:44,660
Plus d'ordres venant de toi,
nabot.
605
00:39:44,700 --> 00:39:47,600
On ne peut pas te toucher,
mais on peut s'en prendre à ton pote.
606
00:39:47,650 --> 00:39:50,050
- Lâchez-le !
- Voici la leçon n° 1.
607
00:39:50,100 --> 00:39:52,700
Shaw te couvre,
mais c'est moi qui commande.
608
00:39:52,800 --> 00:39:55,200
Dans deux semaines,
ma came va arriver
609
00:39:55,210 --> 00:39:57,110
et tu vas t'assurer
de la bonne réception.
610
00:39:57,150 --> 00:39:58,350
Est-ce clair ?
611
00:39:58,360 --> 00:39:59,510
Spencer...
612
00:39:59,950 --> 00:40:01,750
Est-ce clair ?
613
00:40:01,800 --> 00:40:03,200
Oui, compris.
614
00:40:03,250 --> 00:40:04,550
Leçon n° 2.
615
00:40:04,560 --> 00:40:07,660
Ne jamais, au grand jamais,
merder avec la came du boss ici.
616
00:40:07,700 --> 00:40:09,000
Sinon...
617
00:40:11,000 --> 00:40:13,400
- des gens sont blessés.
- Luis.
618
00:40:15,300 --> 00:40:16,900
Ça va aller.
619
00:40:16,950 --> 00:40:18,600
Je suis désolé.
Ça va aller.
620
00:40:18,650 --> 00:40:19,750
Gardien !
621
00:40:23,700 --> 00:40:25,000
À l'aide !
622
00:40:25,600 --> 00:40:27,000
Synchro par deglinglau
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com