1
00:00:08,341 --> 00:00:10,176
Précédemment...
2
00:00:10,343 --> 00:00:14,597
Cette vidéo de mon fils
ne représente pas une opinion.
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,058
Accusez-vous ces hommes de mentir ?
4
00:00:17,600 --> 00:00:18,643
Oui.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,105
Et j'appelle les médias
à vérifier les faits.
6
00:00:23,398 --> 00:00:27,444
J'ai été élue par les citoyens
pour être leur résidente.
7
00:00:28,987 --> 00:00:31,114
Et je les représenterai.
8
00:00:31,614 --> 00:00:33,241
Vous vous croyez plus avisé.
9
00:00:33,491 --> 00:00:36,870
En matière de défense,
j'en suis certain.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,749
Ne déclarez pas la guerre
à vos propres services de sécurité.
11
00:00:41,791 --> 00:00:43,084
Vous ne gagnerez pas.
12
00:00:46,212 --> 00:00:47,547
Cette petite est un cadeau.
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
Tu as un enfant, non ?
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,178
J'ai foiré.
15
00:00:54,971 --> 00:00:58,516
Dites à Dar Adal qu'il a gagné.
Je veux voir ma fille.
16
00:00:59,976 --> 00:01:01,561
Ma chérie !
17
00:01:13,573 --> 00:01:15,617
C'est ce que je fais.
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,577
Dis pas ça.
19
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
Je ne sais faire que ça !
20
00:01:20,705 --> 00:01:22,957
Y a jamais rien eu ici !
21
00:01:23,124 --> 00:01:24,542
Ferme-la !
22
00:01:25,585 --> 00:01:26,836
J'ai trouvé ça.
23
00:01:27,003 --> 00:01:29,798
- "Le soldat toxique". Quinn ?
- Soi-disant.
24
00:01:30,006 --> 00:01:34,052
L'État profond, etc.
Mais c'est pas son premier souci.
25
00:01:34,636 --> 00:01:35,678
C'est quoi ?
26
00:01:35,845 --> 00:01:37,055
Elizabeth Keane.
27
00:01:40,266 --> 00:01:43,770
Un incident avec des manifestants.
Mais ça va.
28
00:01:44,062 --> 00:01:45,480
Les renforts arrivent.
29
00:01:45,647 --> 00:01:47,148
Quels renforts ?
30
00:01:47,524 --> 00:01:48,483
Je vous rappelle.
31
00:01:48,817 --> 00:01:50,276
Quels renforts ?
32
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
Quinn, tu vas bien !
33
00:01:59,536 --> 00:02:00,620
Tu vas bien !
34
00:04:06,037 --> 00:04:07,080
Je m'inquiétais.
35
00:04:07,247 --> 00:04:10,875
C'est cette circulation.
J'ai fini le trajet à pied.
36
00:04:11,042 --> 00:04:13,336
- Toutes mes excuses.
- Mais non !
37
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
- Votre invité vous attend.
- Merci.
38
00:04:27,850 --> 00:04:31,229
- Par ci, en bas des escaliers.
- Je me rappelle.
39
00:04:53,001 --> 00:04:53,835
Elian !
40
00:04:55,086 --> 00:04:57,130
C'est pas drôle du tout, Dar.
41
00:04:57,672 --> 00:05:00,967
Ce n'est pas censé l'être.
Ironique, peut-être.
42
00:05:01,384 --> 00:05:02,301
Ironique ?
43
00:05:02,468 --> 00:05:04,137
Vu le nombre de fois
44
00:05:04,304 --> 00:05:08,182
où j'ai dû témoigner
de vos interrogatoires de pointe.
45
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
De quoi parlez-vous ?
46
00:05:11,436 --> 00:05:12,645
Vous divaguez ?
47
00:05:12,812 --> 00:05:14,605
Je suis un sénateur !
48
00:05:15,648 --> 00:05:18,151
Je vous répète ce que j'ai déjà dit.
49
00:05:18,443 --> 00:05:21,112
La confiance,
connaître son prisonnier,
50
00:05:21,279 --> 00:05:23,614
c'est plus efficace que la torture.
51
00:05:25,491 --> 00:05:28,703
Mais comme on se connaît déjà,
je n'ai pas le choix.
52
00:05:29,871 --> 00:05:31,622
Où allez-vous ? Revenez !
53
00:05:32,248 --> 00:05:35,126
En fait, il ne s'agit pas
d'un interrogatoire.
54
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
C'est une punition.
55
00:05:37,295 --> 00:05:38,296
Pour ?
56
00:05:38,463 --> 00:05:40,214
Ce que vous m'avez caché.
57
00:05:40,548 --> 00:05:43,718
Vous, McClendon
et toute votre bande.
58
00:05:44,552 --> 00:05:46,095
Dar, non !
59
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
Salaud ! Putain de salaud !
60
00:06:00,485 --> 00:06:03,446
La camionnette, les preuves,
tout a disparu.
61
00:06:03,613 --> 00:06:06,741
- Combien de morts ?
- On les compte encore.
62
00:06:06,908 --> 00:06:07,992
Et George Pallis ?
63
00:06:08,576 --> 00:06:10,203
Il était dans le garage.
64
00:06:10,828 --> 00:06:11,704
Seigneur !
65
00:06:11,871 --> 00:06:13,456
La présidente le sait ?
66
00:06:13,623 --> 00:06:15,458
Non. Il y a eu un incident.
67
00:06:15,917 --> 00:06:17,168
Vous me l'avez dit.
68
00:06:17,460 --> 00:06:19,587
McClendon voit les services secrets.
69
00:06:20,713 --> 00:06:22,715
- McClendon ?
- Le général.
70
00:06:22,882 --> 00:06:25,968
- Il revoit la protection.
- Je ne comprends pas.
71
00:06:26,135 --> 00:06:27,136
Ça le regarde ?
72
00:06:27,845 --> 00:06:30,348
Une équipe des forces spéciales
va arriver.
73
00:06:31,641 --> 00:06:34,352
C'est les renforts
dont vous parliez ?
74
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
Oui. Pourquoi ?
75
00:06:38,523 --> 00:06:41,401
- Je m'informe et je vous rappelle.
- Bien.
76
00:06:43,111 --> 00:06:46,948
Le responsable des missions,
comment il s'appelait ?
77
00:06:47,323 --> 00:06:49,450
McClendon. Jamie McClendon.
78
00:06:50,660 --> 00:06:52,662
- Il faut y aller !
- Pourquoi ?
79
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
Je crois savoir où ils vont.
80
00:06:54,747 --> 00:06:56,874
- Où ?
- Je te le dirai en voiture.
81
00:06:57,417 --> 00:06:58,501
Merci.
82
00:07:00,128 --> 00:07:03,381
Situation fluide.
Les rapports continuent d'arriver.
83
00:07:03,548 --> 00:07:06,509
Que faisait l'avocat général
sur le terrain ?
84
00:07:06,676 --> 00:07:09,136
Apparemment, il suivait une enquête.
85
00:07:09,303 --> 00:07:12,890
- Quand la bombe a explosé ?
- La maison était piégée.
86
00:07:13,266 --> 00:07:16,185
- Était-ce une planque de l'EI ?
- Moins fort !
87
00:07:17,687 --> 00:07:20,564
Ils ont peut-être préparé
l'attentat là.
88
00:07:20,731 --> 00:07:24,986
Général, je protège la présidente.
Si vous savez quelque chose...
89
00:07:25,153 --> 00:07:26,028
Pas du tout.
90
00:07:26,320 --> 00:07:28,197
Apparemment,
Keane n'était pas visée.
91
00:07:28,448 --> 00:07:30,533
Oui, mais le Queens change tout.
92
00:07:31,159 --> 00:07:31,868
En quoi ?
93
00:07:32,368 --> 00:07:35,663
On ne peut exclure
une autre bombe ailleurs.
94
00:07:36,998 --> 00:07:38,582
Nous devrions partir ?
95
00:07:38,749 --> 00:07:40,293
Elle ne voudra jamais.
96
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
- Non ?
- Non.
97
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
Et je préfère éviter la foule.
98
00:07:45,298 --> 00:07:49,302
Alors, il faut déblayer les rues
et inspecter de nouveau l'hôtel.
99
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
D'accord.
100
00:08:07,695 --> 00:08:09,822
Je fumerais bien une cigarette.
101
00:08:12,700 --> 00:08:14,785
Rob et Reiko avaient raison.
102
00:08:15,328 --> 00:08:16,746
Au sujet d'O'Keefe.
103
00:08:17,205 --> 00:08:18,206
On avait tort.
104
00:08:18,623 --> 00:08:21,209
Non, c'est trop tôt pour le dire.
105
00:08:22,585 --> 00:08:25,129
Je doute que cette foule
soit d'accord.
106
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
Vous avez eu des couilles.
107
00:08:28,883 --> 00:08:30,510
Un président doit en avoir.
108
00:08:35,348 --> 00:08:38,184
C'est mieux que de se faire
traiter de pute.
109
00:08:42,522 --> 00:08:45,274
Vous avez rencontré
plusieurs présidents.
110
00:08:45,441 --> 00:08:46,484
Trois ou quatre.
111
00:08:46,651 --> 00:08:49,445
L'un d'eux s'est retrouvé
dans ma situation ?
112
00:08:49,820 --> 00:08:50,738
Non.
113
00:08:51,531 --> 00:08:53,324
Pas avant de prêter serment.
114
00:08:55,493 --> 00:09:00,039
Suis-je aussi effrayante ?
Moi, la mère d'un soldat mort ?
115
00:09:00,790 --> 00:09:02,083
Oui.
116
00:09:03,209 --> 00:09:04,877
Vous êtes un cauchemar.
117
00:09:06,087 --> 00:09:09,090
Une présidente
qu'on ne peut pas contrôler ?
118
00:09:16,055 --> 00:09:17,807
Et si je vous disais...
119
00:09:20,226 --> 00:09:22,019
que je ne suis pas prête ?
120
00:09:22,853 --> 00:09:23,938
"Bien", dirais-je.
121
00:09:24,564 --> 00:09:25,898
Il faudrait être fou.
122
00:09:26,065 --> 00:09:28,025
Si les électeurs s'étaient trompés ?
123
00:09:28,776 --> 00:09:29,860
Non.
124
00:09:31,028 --> 00:09:33,030
J'ai des doutes, ça compte ?
125
00:09:44,333 --> 00:09:45,835
Merci, Christopher.
126
00:09:47,128 --> 00:09:49,630
- J'ai fort bien mangé.
- J'en suis ravi.
127
00:09:55,720 --> 00:09:56,554
Bien !
128
00:09:59,765 --> 00:10:02,685
Peut-on en finir
avec ces désagréments ?
129
00:10:03,603 --> 00:10:06,272
Oui ! Du moment que je sors.
130
00:10:07,773 --> 00:10:10,067
Parlez-moi de Peter Quinn.
131
00:10:11,986 --> 00:10:13,904
- Peter qui ?
- Quinn.
132
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
Le soldat toxique.
133
00:10:17,700 --> 00:10:19,493
Dar, je vous en prie !
134
00:10:20,411 --> 00:10:23,581
Je sais pas de quoi vous parlez,
je vous assure.
135
00:10:23,748 --> 00:10:25,958
Ne gaspillez pas votre énergie.
136
00:10:27,084 --> 00:10:29,670
Procédons pas à pas.
137
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
Bordel de merde !
138
00:10:34,759 --> 00:10:37,219
Je voyais pas une manif aussi grande.
139
00:10:37,386 --> 00:10:40,014
Ils laissent passer personne.
140
00:10:40,640 --> 00:10:42,975
Ça ira, je connais ce type.
141
00:10:43,684 --> 00:10:46,020
- Envoie-moi un texto.
- Oui.
142
00:10:46,854 --> 00:10:47,688
Tu vas où ?
143
00:10:47,855 --> 00:10:50,566
Je vais chercher les forces spéciales.
144
00:10:50,733 --> 00:10:53,027
- Fais gaffe.
- Toi aussi, Carrie.
145
00:11:35,152 --> 00:11:37,780
- Il va se passer quelque chose ?
- Quoi ?
146
00:11:38,280 --> 00:11:40,032
Y a un paquet d'armes.
147
00:11:40,616 --> 00:11:41,867
Reculez.
148
00:12:00,344 --> 00:12:02,805
Sortez-le de là, réchauffez-le.
149
00:12:07,560 --> 00:12:09,395
- McClendon.
- C'est moi.
150
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
Une seconde. J'entre.
151
00:12:20,906 --> 00:12:22,116
Qu'y a-t-il ?
152
00:12:22,783 --> 00:12:25,745
Je viens de discuter
avec Elian Coto.
153
00:12:26,078 --> 00:12:27,329
À quel sujet ?
154
00:12:27,496 --> 00:12:31,083
Sur un ancien membre
de nos opérations, Peter Quinn.
155
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Vous le remettez ?
156
00:12:32,585 --> 00:12:34,169
Oui. Le beau gosse.
157
00:12:34,336 --> 00:12:37,131
Un sacré combattant.
C'est vache pour Berlin.
158
00:12:37,298 --> 00:12:40,676
Apparemment, il fait une fixette
sur la présidente.
159
00:12:41,010 --> 00:12:41,802
Vraiment ?
160
00:12:41,969 --> 00:12:44,013
Épargnez-moi vos conneries.
161
00:12:44,346 --> 00:12:46,182
Vous savez de quoi je parle.
162
00:12:48,225 --> 00:12:50,895
Le sénateur est là ?
Je voudrais lui parler.
163
00:12:51,270 --> 00:12:53,355
Trop tard, la chansonnette est finie.
164
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
On gagne, nom de Dieu !
165
00:12:56,734 --> 00:12:59,445
Keane est aux abois.
C'est quoi, ce bordel ?
166
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
Je ne fais rien, Dar.
167
00:13:04,283 --> 00:13:05,618
Qu'avez-vous dit ?
168
00:13:05,951 --> 00:13:07,244
Je ne fais rien.
169
00:13:07,411 --> 00:13:10,247
Vraiment ? Vous avez plutôt intérêt.
170
00:13:10,706 --> 00:13:12,666
Je ne nie pas qu'on en a parlé.
171
00:13:13,542 --> 00:13:15,419
Mais considérez votre source.
172
00:13:17,129 --> 00:13:18,839
Vous croyez que je parlerais
173
00:13:19,006 --> 00:13:20,049
à ce minable ?
174
00:13:24,303 --> 00:13:27,348
Ne spéculons pas,
vos accusations sont graves.
175
00:13:27,640 --> 00:13:28,891
Je ne spécule pas.
176
00:13:29,058 --> 00:13:31,769
Ce pavillon du Queens
était la planque
177
00:13:31,936 --> 00:13:34,146
des missions secrètes de McClendon.
178
00:13:34,313 --> 00:13:36,941
- Qu'en savez-vous ?
- Quinn y est allé !
179
00:13:37,942 --> 00:13:40,235
Le général ne m'en a rien dit.
180
00:13:40,402 --> 00:13:42,404
On n'est pas censés savoir !
181
00:13:42,780 --> 00:13:47,284
Mais j'étais dans ce garage
et j'ai vu la camionnette de mes yeux !
182
00:13:47,451 --> 00:13:49,286
J'ai aussi vu une équipe partir.
183
00:13:49,453 --> 00:13:53,248
Et voilà qu'une équipe
sous les ordres de McClendon
184
00:13:53,415 --> 00:13:56,210
veille sur la sécurité
de la présidente ?
185
00:13:57,670 --> 00:14:01,048
Je sais à quoi ça fait penser.
J'ose même pas le dire.
186
00:14:02,049 --> 00:14:04,760
Saul, vous ne dites rien.
Elle a raison ?
187
00:14:08,722 --> 00:14:09,515
Monsieur !
188
00:14:10,099 --> 00:14:11,975
Il y aurait une bombe
189
00:14:12,142 --> 00:14:14,812
dans un mur juste sous la suite.
190
00:14:15,187 --> 00:14:16,856
- Allez-y.
- Bien.
191
00:14:19,191 --> 00:14:22,403
On signale une menace crédible
dans l'hôtel.
192
00:14:22,570 --> 00:14:23,445
C'est-à-dire ?
193
00:14:23,612 --> 00:14:25,447
Une bombe. On évacue.
194
00:14:25,614 --> 00:14:27,199
- Ça y est !
- On y va.
195
00:14:29,535 --> 00:14:31,328
Préparer sortie par le nord.
196
00:14:31,495 --> 00:14:32,913
Confirmez.
197
00:14:33,122 --> 00:14:34,582
Unité 1, en position.
198
00:14:34,915 --> 00:14:35,958
Unité 2, idem.
199
00:14:37,459 --> 00:14:38,586
Unité 3 en attente.
200
00:14:39,879 --> 00:14:41,422
Unité 4, deux minutes.
201
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
Restez derrière.
202
00:15:01,108 --> 00:15:02,401
Et mon équipe ?
203
00:15:02,818 --> 00:15:05,654
Ils vont évacuer par le côté est.
204
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
Je ne pars pas sans eux.
205
00:15:07,197 --> 00:15:10,242
J'ai l'ordre de vous faire monter.
Allez-y.
206
00:15:18,083 --> 00:15:19,710
Vous et vous, dans la 1.
207
00:15:20,085 --> 00:15:22,296
M. Emmons,
dans la 2 avec le leurre.
208
00:15:27,384 --> 00:15:28,552
Quinn ?
209
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
J'entends rien !
210
00:15:32,014 --> 00:15:34,516
Tu vois ça ? Ils évacuent l'hôtel.
211
00:15:36,268 --> 00:15:38,520
- Quinn ?
- Ce n'est pas Quinn.
212
00:15:39,188 --> 00:15:40,022
Dar ?
213
00:15:40,189 --> 00:15:42,524
Ils évacuent ? Que se passe-t-il ?
214
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
Je vous emmerde !
215
00:15:44,318 --> 00:15:48,030
Écoutez très attentivement.
La présidente est en danger.
216
00:15:48,364 --> 00:15:50,824
Sans blague ?
On a une alerte à la bombe.
217
00:15:51,325 --> 00:15:54,370
Le convoi ne doit sortir
sous aucun prétexte.
218
00:15:55,663 --> 00:15:57,706
- Vous entendez ?
- Pourquoi ?
219
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
L'hôtel est bien gardé.
220
00:16:00,042 --> 00:16:03,754
Il a été fréquemment fouillé.
La bombe est une ruse
221
00:16:04,004 --> 00:16:05,130
pour la faire sortir.
222
00:16:05,297 --> 00:16:08,592
Vous voulez peut-être qu'on saute.
223
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
C'est grotesque !
224
00:16:10,427 --> 00:16:13,180
Après ma fille,
allez vous faire foutre !
225
00:16:13,347 --> 00:16:15,265
Carrie, écoutez-moi.
226
00:16:15,599 --> 00:16:16,350
Peter Quinn.
227
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
Carrie ! On s'en va !
228
00:16:22,439 --> 00:16:24,066
Je vais accompagner Keane.
229
00:16:24,441 --> 00:16:25,901
T'es sûre ?
230
00:16:26,443 --> 00:16:29,405
- Quoi, Quinn ?
- Il est avec vous ?
231
00:16:29,989 --> 00:16:30,948
Oui, je parie.
232
00:16:31,407 --> 00:16:35,285
Réfléchissez ! Un vétéran perturbé
en marge de la loi.
233
00:16:37,079 --> 00:16:39,414
N'est-ce pas l'assassin idéal
234
00:16:39,581 --> 00:16:41,250
du prochain président ?
235
00:16:47,506 --> 00:16:48,924
Non ! Arrêtez !
236
00:16:50,300 --> 00:16:51,885
Que faites-vous ? Montez.
237
00:16:52,052 --> 00:16:53,012
Non, attendez.
238
00:16:53,387 --> 00:16:54,596
Qu'est-ce que...
239
00:17:16,785 --> 00:17:18,162
Code noir !
240
00:17:19,371 --> 00:17:20,372
Où est Keane ?
241
00:17:20,539 --> 00:17:22,082
Elle est dans la voiture.
242
00:17:22,249 --> 00:17:23,625
Vite, abritons-nous.
243
00:17:39,641 --> 00:17:42,352
Découvrez ce qui se passe.
Vite, madame.
244
00:17:51,987 --> 00:17:54,823
Bouclez six pâtés de maison.
Ouvrez l'œil.
245
00:17:56,366 --> 00:17:58,327
Massey, votre position ?
246
00:17:58,494 --> 00:17:59,703
La 49e.
247
00:18:00,287 --> 00:18:02,331
- Vous avez tout vu ?
- Oui.
248
00:18:02,915 --> 00:18:05,167
- La présidente était là ?
- Je crois.
249
00:18:06,168 --> 00:18:07,211
Vous croyez ?
250
00:18:07,419 --> 00:18:09,338
J'ai vu M. Emmons.
251
00:18:09,755 --> 00:18:11,506
Il est censé être avec elle.
252
00:18:11,673 --> 00:18:12,841
Et le 3e véhicule ?
253
00:18:13,175 --> 00:18:15,594
- Il n'y en avait pas.
- Vérifiez.
254
00:18:43,497 --> 00:18:44,831
Un véhicule dans le garage.
255
00:18:44,998 --> 00:18:46,541
Vous voyez la présidente ?
256
00:18:46,708 --> 00:18:49,211
Non. Mais ils sont partis très vite.
257
00:18:49,378 --> 00:18:52,047
Merde ! Trouvez-la
et mettez-la en sécurité.
258
00:18:54,967 --> 00:18:56,176
RÀS.
259
00:19:08,147 --> 00:19:10,107
Monsieur, vous devriez voir ça.
260
00:19:14,111 --> 00:19:16,488
- C'était quand ?
- Il y a 30 secondes.
261
00:19:21,201 --> 00:19:22,327
Ambulances en route.
262
00:19:22,494 --> 00:19:25,038
Vous les aurez bientôt en visuel
sur Lexington.
263
00:19:25,372 --> 00:19:27,166
La présidente est touchée.
264
00:19:27,958 --> 00:19:30,460
- Non, la présidente est ici et...
- Non !
265
00:19:30,627 --> 00:19:33,213
- Maintenant, ils savent.
- Allez derrière.
266
00:19:33,589 --> 00:19:36,216
Je reste ici.
Allez, ils vont arriver.
267
00:19:52,024 --> 00:19:52,983
La présidente ?
268
00:19:53,775 --> 00:19:54,776
Qui êtes-vous ?
269
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
L'équipe Alpha.
Où est la présidente ?
270
00:19:57,863 --> 00:20:00,073
Baissez vos armes et posez-les.
271
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Maintenant !
272
00:20:02,743 --> 00:20:04,369
D'accord, d'accord.
273
00:20:10,751 --> 00:20:11,752
Merde !
274
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
Allez, allez !
275
00:20:49,915 --> 00:20:52,584
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Attendez.
276
00:20:54,586 --> 00:20:55,879
- Merde !
- Quoi ?
277
00:20:56,672 --> 00:20:58,799
Ils brouillent les signaux.
278
00:20:58,966 --> 00:20:59,716
Qui ?
279
00:20:59,883 --> 00:21:02,678
Ceux qui ont tout fait sauter
et exécuté Thoms.
280
00:21:04,972 --> 00:21:06,932
Elizabeth, on est traquées.
281
00:21:07,099 --> 00:21:08,433
Vous comprenez ?
282
00:21:08,892 --> 00:21:11,687
Ils vous ont ratée,
ils doivent en finir.
283
00:21:12,688 --> 00:21:15,690
Soit on reste ici
en espérant qu'ils...
284
00:21:15,857 --> 00:21:18,318
Non, je peux pas rester
sans rien faire.
285
00:21:19,736 --> 00:21:21,238
J'espérais cette réponse.
286
00:21:30,247 --> 00:21:31,540
- Carrie !
- Quinn !
287
00:21:31,707 --> 00:21:33,667
- Ouf !
- Vite, par ici.
288
00:21:50,434 --> 00:21:53,603
Y a une armée dehors,
des tireurs sur les toits.
289
00:21:53,770 --> 00:21:55,647
On sait pas qui est avec nous.
290
00:21:55,814 --> 00:21:57,274
Mets-toi sur elle.
291
00:21:58,108 --> 00:21:58,859
Quinn !
292
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
Fais ce que je dis.
293
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Un véhicule sort !
294
00:22:22,716 --> 00:22:25,761
La cible monte la rampe.
Permission de tirer.
295
00:22:25,969 --> 00:22:27,304
De tirer ?
296
00:22:27,471 --> 00:22:30,265
Il a tenté de tuer la présidente.
Abattez-le.
297
00:22:49,785 --> 00:22:50,577
Quoi ?
298
00:22:51,661 --> 00:22:53,080
Reste baissée.
299
00:24:34,806 --> 00:24:35,974
Mon Dieu !
300
00:24:36,141 --> 00:24:37,726
Vous pouvez vous relever.
301
00:24:40,312 --> 00:24:41,521
Vous allez bien ?
302
00:24:42,022 --> 00:24:43,356
Mon Dieu !
303
00:24:47,444 --> 00:24:49,029
Je crois que oui.
304
00:24:56,453 --> 00:24:57,579
Il est mort ?
305
00:25:01,791 --> 00:25:03,001
Oui.
306
00:25:06,087 --> 00:25:07,714
Il nous a sauvé la vie.
307
00:25:10,592 --> 00:25:11,760
Oui.
308
00:25:14,304 --> 00:25:15,639
Comment s'appelait-il ?
309
00:25:19,226 --> 00:25:20,227
Peter Quinn.
310
00:25:44,125 --> 00:25:45,502
Reculez !
311
00:25:45,794 --> 00:25:47,462
Éloignez-vous du véhicule !
312
00:25:55,136 --> 00:25:59,266
SIX SEMAINES PLUS TARD
313
00:26:34,551 --> 00:26:36,177
Brett, tu es en direct
314
00:26:36,344 --> 00:26:39,639
dans trois, deux, un.
315
00:26:42,601 --> 00:26:46,104
Aujourd'hui, je ne me sens pas
digne d'être ici.
316
00:26:47,981 --> 00:26:50,775
Aujourd'hui, mon âme est en crise.
317
00:26:52,235 --> 00:26:55,989
Je vous ai trahis
et je me suis trahi.
318
00:26:57,032 --> 00:27:00,493
Ça fait 34 jours
qu'elle est présidente.
319
00:27:00,660 --> 00:27:03,705
Ça fait 34 jours
que la première investiture
320
00:27:03,872 --> 00:27:06,541
dans l'histoire de notre pays
321
00:27:06,708 --> 00:27:09,836
s'est tenue à huis clos !
322
00:27:10,170 --> 00:27:12,672
A-t-elle juré de défendre
la constitution ?
323
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
A-t-elle posé la main sur la Bible ?
324
00:27:17,260 --> 00:27:20,263
J'en sais rien !
Personne n'en sait rien !
325
00:27:22,724 --> 00:27:26,144
Mais on sait
que tout ce qu'elle devait faire
326
00:27:26,311 --> 00:27:27,854
était un mensonge !
327
00:27:28,021 --> 00:27:31,066
Abroger le Patriot Act ?
Elle le renforce.
328
00:27:32,609 --> 00:27:35,445
Rétablir l'état de droit ?
Tu parles !
329
00:27:35,695 --> 00:27:40,116
En ce moment même,
il y a 16 hauts fonctionnaires,
330
00:27:40,283 --> 00:27:42,285
dont un sénateur,
331
00:27:42,619 --> 00:27:46,956
dans une prison militaire
sans l'ombre d'une explication.
332
00:27:53,046 --> 00:27:56,841
Elle a survécu à une tentative
d'assassinat, d'accord.
333
00:27:57,008 --> 00:27:58,551
Ronald Reagan aussi.
334
00:27:59,302 --> 00:28:03,515
A-t-il appelé la cavalerie
pour le protéger ?
335
00:28:04,683 --> 00:28:09,938
A-t-il nettement refusé de respecter
des décisions de justice ?
336
00:28:14,317 --> 00:28:17,737
À ceux qui parlent
de crise constitutionnelle,
337
00:28:17,904 --> 00:28:21,866
je dis que ce n'est pas
ce qui va arriver.
338
00:28:22,033 --> 00:28:26,413
Nous allons tout droit
vers la guerre civile !
339
00:28:34,254 --> 00:28:36,631
Écoutez, je ne suis pas juriste.
340
00:28:36,840 --> 00:28:40,885
Je traite avec les Renseignements
dans un moment délicat.
341
00:28:41,302 --> 00:28:44,472
Ils ont exigé les dossiers
de tout mon service.
342
00:28:44,973 --> 00:28:48,643
L'enquête le permet
au nom du nouveau Patriot Act.
343
00:28:48,810 --> 00:28:51,271
On ne dresse pas
une liste d'ennemis.
344
00:28:51,855 --> 00:28:52,522
Non ?
345
00:28:54,399 --> 00:28:56,776
Mettez-vous
à la place de la présidente.
346
00:28:57,068 --> 00:29:00,572
Ne doit-elle pas savoir
jusqu'où allait la conspiration ?
347
00:29:00,739 --> 00:29:02,365
Et les Américains aussi ?
348
00:29:04,325 --> 00:29:07,746
Carrie, merci de nous recevoir
pour nous répondre.
349
00:29:09,330 --> 00:29:11,165
Mais je préférerais la présidente.
350
00:29:11,332 --> 00:29:13,835
Elle n'accepte qu'un briefing
par semaine.
351
00:29:14,169 --> 00:29:15,336
C'est un bon argument.
352
00:29:15,503 --> 00:29:19,174
Elle va devoir nous faire confiance
pour le bien du pays.
353
00:29:20,383 --> 00:29:21,801
Je lui en parlerai.
354
00:29:22,093 --> 00:29:24,220
Oui, c'est tout un processus.
355
00:29:24,721 --> 00:29:26,598
Je dis quoi à mon équipe ?
356
00:29:26,765 --> 00:29:28,933
La moitié s'attend à être arrêtée.
357
00:29:29,726 --> 00:29:33,813
Dites-leur que ça n'arrivera pas.
Qu'ils n'écoutent pas O'Keefe.
358
00:29:34,898 --> 00:29:37,317
Vous me connaissez presque tous.
359
00:29:37,650 --> 00:29:39,444
On a travaillé ensemble.
360
00:29:39,903 --> 00:29:42,071
Oui, il y aura des réformes.
361
00:29:43,364 --> 00:29:45,033
Mais pas de purges,
362
00:29:45,200 --> 00:29:47,911
ni de serments de loyauté,
ni de goulag.
363
00:29:48,828 --> 00:29:50,955
Vous avez ma parole.
364
00:29:51,539 --> 00:29:54,167
Ainsi que celle de la présidente.
365
00:29:57,796 --> 00:30:00,215
Doucement. Il y a le feu ?
366
00:30:00,507 --> 00:30:03,134
- Je vois la présidente.
- Elle attendra.
367
00:30:03,802 --> 00:30:06,179
Prends le temps de voir un vieil ami.
368
00:30:07,430 --> 00:30:10,099
J'en serai ravie.
On se voit ce soir ?
369
00:30:10,266 --> 00:30:10,975
Maintenant ?
370
00:30:11,559 --> 00:30:15,021
- Avant de me faire faux bond.
- Je t'évite pas !
371
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
On s'est pas parlé
depuis la cérémonie pour Quinn.
372
00:30:19,692 --> 00:30:22,195
Et c'était pas vraiment
une conversation.
373
00:30:22,695 --> 00:30:24,364
Je tenais pas à parler.
374
00:30:24,697 --> 00:30:25,907
J'ai remarqué.
375
00:30:28,034 --> 00:30:29,244
C'est-à-dire ?
376
00:30:29,828 --> 00:30:34,332
Tu le connaissais si bien,
je m'attendais à un petit discours.
377
00:30:36,042 --> 00:30:38,127
Et si je le connaissais mal ?
378
00:30:39,462 --> 00:30:40,588
Je te jugeais pas.
379
00:30:41,589 --> 00:30:42,757
Ça en avait l'air.
380
00:30:44,968 --> 00:30:46,302
Le pire est arrivé.
381
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Quinn est mort.
382
00:30:49,681 --> 00:30:51,724
Et tu cours toute la journée.
383
00:30:52,892 --> 00:30:54,686
Tu vas droit dans le mur.
384
00:30:56,145 --> 00:30:57,480
Je vais bien.
385
00:30:58,398 --> 00:30:59,065
Merde !
386
00:31:01,651 --> 00:31:02,860
Je m'en fais pour toi.
387
00:31:03,027 --> 00:31:05,738
Peut-être que ça ne me plaît plus.
388
00:31:23,798 --> 00:31:25,133
Vous pouvez entrer.
389
00:31:30,513 --> 00:31:32,098
- Carrie.
- Mme la Présidente.
390
00:31:32,265 --> 00:31:34,142
Nous parlions de vous.
391
00:31:34,475 --> 00:31:36,185
En très bons termes.
392
00:31:36,769 --> 00:31:40,023
- Comment ça s'est passé ?
- J'ai calmé le troupeau.
393
00:31:40,315 --> 00:31:43,943
Bien, ils arrêteront peut-être
d'informer la presse.
394
00:31:44,444 --> 00:31:46,321
Peu ont voté pour vous.
395
00:31:46,946 --> 00:31:49,198
Mais ces fuites
ne viennent pas d'eux.
396
00:31:49,657 --> 00:31:51,034
Qu'en savez-vous ?
397
00:31:52,076 --> 00:31:53,953
Je les connais depuis toujours.
398
00:31:54,120 --> 00:31:55,830
Ça peut sembler banal,
399
00:31:55,997 --> 00:31:58,750
mais ils pensent avant tout
à leur pays.
400
00:31:59,417 --> 00:32:00,960
Et ils détestent la presse.
401
00:32:01,878 --> 00:32:03,463
Je vous le disais !
402
00:32:04,297 --> 00:32:06,466
Elle ne dit jamais ce qu'on espère.
403
00:32:07,008 --> 00:32:08,551
Oui, je vois.
404
00:32:09,135 --> 00:32:10,803
C'est une bonne chose.
405
00:32:12,096 --> 00:32:13,348
Laissez-nous une minute.
406
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
Je vous en prie.
407
00:32:26,110 --> 00:32:27,445
J'irai droit au but.
408
00:32:28,237 --> 00:32:31,699
Que penseriez-vous
d'une position permanente ?
409
00:32:33,368 --> 00:32:35,703
- Moi ?
- Un titre officiel.
410
00:32:35,870 --> 00:32:40,416
Première conseillère de la présidente
et un bureau dans l'aile ouest.
411
00:32:42,418 --> 00:32:45,046
Ce serait l'apogée de ma carrière.
412
00:32:46,589 --> 00:32:50,718
Vous avez hésité à venir
même de façon temporaire.
413
00:32:51,928 --> 00:32:53,095
Oui, c'est vrai.
414
00:32:53,262 --> 00:32:55,098
On oublie ces hésitations ?
415
00:32:56,224 --> 00:33:00,019
Je pars ce soir pour voir
l'assistante sociale de Franny.
416
00:33:00,603 --> 00:33:03,773
- Pour une "visite à domicile".
- C'est encourageant.
417
00:33:04,732 --> 00:33:09,028
Je dois voir avec elle
avant de m'installer à Washington.
418
00:33:09,195 --> 00:33:10,321
Bien sûr.
419
00:33:11,781 --> 00:33:14,242
Avant, regardez
quelque chose pour moi.
420
00:33:15,326 --> 00:33:16,994
Le Pentagone veut poster
421
00:33:17,161 --> 00:33:20,498
une brigade de combat
et deux escadrons
422
00:33:20,873 --> 00:33:22,417
dans les pays baltes.
423
00:33:23,167 --> 00:33:26,337
Mais c'est confidentiel,
il faut le lire ici.
424
00:33:27,880 --> 00:33:29,173
C'est faisable.
425
00:33:58,578 --> 00:33:59,454
Merci.
426
00:34:02,123 --> 00:34:03,374
Eh bien...
427
00:34:04,584 --> 00:34:06,044
quelle sale tête !
428
00:34:07,420 --> 00:34:11,049
On discute beaucoup pour savoir
si j'ai droit à un rasoir.
429
00:34:12,675 --> 00:34:14,302
Ou à des visites.
430
00:34:15,178 --> 00:34:17,764
J'essaie de venir
depuis des semaines.
431
00:34:19,640 --> 00:34:21,225
Vous n'avez rien raté.
432
00:34:27,106 --> 00:34:28,232
Comment allez-vous ?
433
00:34:29,734 --> 00:34:33,029
On me ressasse les mêmes questions
tous les jours.
434
00:34:33,196 --> 00:34:34,947
Comme si je cachais des noms.
435
00:34:35,323 --> 00:34:37,784
Comme si on était des centaines !
436
00:34:38,534 --> 00:34:39,994
Quels crétins !
437
00:34:44,499 --> 00:34:47,085
J'aurais aimé pouvoir vous dissuader.
438
00:34:51,547 --> 00:34:52,590
Mais non.
439
00:34:54,425 --> 00:34:56,803
Je connaissais déjà vos arguments.
440
00:34:57,386 --> 00:34:59,138
Inutile de les réentendre.
441
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
Croyez-moi,
442
00:35:07,855 --> 00:35:11,317
je ne voulais pas que ça prenne
une telle tournure.
443
00:35:17,657 --> 00:35:20,868
J'ai perdu le contrôle
de ce que j'avais initié.
444
00:35:24,038 --> 00:35:26,541
Vous vous rappelez
Graham Greene ?
445
00:35:27,542 --> 00:35:29,585
- Pour ?
- Les Renseignements.
446
00:35:31,003 --> 00:35:35,758
Pour lui, ils permettent de mesurer
la santé politique d'un pays.
447
00:35:37,176 --> 00:35:39,846
Ils reflètent son subconscient.
448
00:35:40,763 --> 00:35:42,223
Que Dieu nous garde.
449
00:35:47,270 --> 00:35:50,314
Ce que j'ai fait
était impardonnable.
450
00:35:50,982 --> 00:35:52,942
Mais était-ce vraiment mal ?
451
00:35:54,986 --> 00:35:57,780
Quelque chose cloche
chez la présidente.
452
00:35:57,947 --> 00:35:59,782
Je sais, je l'ai déjà dit.
453
00:36:01,576 --> 00:36:04,245
Elle a un fond dogmatique
et dangereux,
454
00:36:04,537 --> 00:36:08,457
quelque chose de distinctement
anti-américain.
455
00:36:14,338 --> 00:36:15,631
Bref !
456
00:36:16,382 --> 00:36:20,052
Une leçon de plus
dans une vie qui en est pleine.
457
00:36:24,640 --> 00:36:26,851
Que puis-je faire pour vous ?
458
00:36:28,269 --> 00:36:29,729
Il y a quelque chose.
459
00:36:32,815 --> 00:36:35,568
Il y a un jeune prof à l'université.
460
00:36:36,152 --> 00:36:39,071
De lettres classiques.
Il y en a encore !
461
00:36:41,324 --> 00:36:43,201
Il aimerait
avoir de mes nouvelles.
462
00:36:44,243 --> 00:36:45,286
Bien sûr.
463
00:36:51,626 --> 00:36:52,835
Tenez.
464
00:36:53,586 --> 00:36:55,087
Notez ses coordonnées.
465
00:37:00,426 --> 00:37:03,679
Mettez l'accent
sur ce qui est positif, Saul.
466
00:37:04,138 --> 00:37:06,057
Je vais voir ce que je trouve.
467
00:37:58,067 --> 00:37:59,527
Bonjour, Carrie.
468
00:38:00,152 --> 00:38:01,153
Max.
469
00:38:02,363 --> 00:38:03,656
Faut qu'on parle.
470
00:38:03,823 --> 00:38:05,700
Tu es bourré ! Entre.
471
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Ce qu'ils font de lui,
c'est la honte, putain !
472
00:38:14,250 --> 00:38:17,086
Comme si c'était un héros à la con !
473
00:38:17,253 --> 00:38:18,629
Pas maintenant.
474
00:38:19,547 --> 00:38:21,549
- On en reparlera.
- Non !
475
00:38:21,799 --> 00:38:24,510
Là, je peux pas. Allez, descends.
476
00:38:27,179 --> 00:38:29,140
Fais pas de bruit, t'entends ?
477
00:38:29,307 --> 00:38:31,434
Pas un bruit. C'est important.
478
00:38:32,727 --> 00:38:34,562
Oui ! Vas-y.
479
00:38:56,459 --> 00:38:58,336
Bonjour. Entrez.
480
00:38:58,878 --> 00:38:59,962
Merci.
481
00:39:09,305 --> 00:39:11,223
Je vous offre un café, un thé ?
482
00:39:11,474 --> 00:39:13,309
Non, merci. Ça va.
483
00:39:16,395 --> 00:39:18,606
Par quoi voulez-vous commencer ?
484
00:39:19,607 --> 00:39:21,150
Par la chambre de Franny.
485
00:39:21,609 --> 00:39:22,860
C'est en haut.
486
00:39:55,518 --> 00:39:56,936
Quelle collection !
487
00:39:58,229 --> 00:40:02,066
Elle a son préféré avec elle.
Dans la famille. Hop !
488
00:40:02,691 --> 00:40:04,568
- Hop ?
- Son lapin.
489
00:40:06,445 --> 00:40:08,656
Bien sûr ! C'est mignon.
490
00:40:12,076 --> 00:40:14,745
- Et votre chambre ?
- Juste à côté.
491
00:40:36,308 --> 00:40:38,310
Vous devez signer ici.
492
00:40:38,602 --> 00:40:41,355
Pour confirmer que tout a été fait.
493
00:40:42,106 --> 00:40:44,233
- J'ai réussi ?
- Brillamment.
494
00:40:47,445 --> 00:40:49,989
Quand peut-on demander
une audience ?
495
00:40:50,739 --> 00:40:52,616
- Tout de suite.
- Oui ?
496
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
Super.
497
00:40:56,871 --> 00:40:58,831
Bon, nous avons fini.
498
00:41:01,459 --> 00:41:03,043
Je vous raccompagne.
499
00:41:09,717 --> 00:41:10,801
Merci.
500
00:41:11,969 --> 00:41:14,388
- Il y a autre chose.
- Quoi ?
501
00:41:15,764 --> 00:41:18,017
On m'a offert un travail
à Washington.
502
00:41:18,684 --> 00:41:20,769
- Félicitations.
- Merci.
503
00:41:21,562 --> 00:41:25,065
Je ne voudrais pas
que ça joue en ma défaveur.
504
00:41:25,232 --> 00:41:26,608
Je ne vois pas pourquoi.
505
00:41:26,775 --> 00:41:28,986
On ne punit pas
ceux qui travaillent.
506
00:41:29,862 --> 00:41:31,447
De quoi s'agit-il ?
507
00:41:31,989 --> 00:41:34,241
Je ne retourne pas à l'Agence !
508
00:41:34,408 --> 00:41:36,952
Non, je demandais par curiosité.
509
00:41:37,786 --> 00:41:39,163
Dans l'administration.
510
00:41:39,330 --> 00:41:42,958
Réunions, coups de fil.
J'aurai du temps pour Franny.
511
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
J'en suis certaine.
J'en parlerai au juge.
512
00:41:47,171 --> 00:41:48,339
Super.
513
00:41:53,427 --> 00:41:54,762
Je vous recontacte.
514
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Max ?
515
00:43:48,375 --> 00:43:49,710
LES GRANDES ESPÉRANCES
516
00:44:51,939 --> 00:44:53,148
JOHN JR
1 AN
517
00:46:32,748 --> 00:46:34,082
Carrie !
518
00:47:08,909 --> 00:47:11,662
- Carrie.
- Saul ? J'allais t'appeler.
519
00:47:11,829 --> 00:47:12,955
Écrase, regarde.
520
00:47:13,455 --> 00:47:15,332
- Tu entends ?
- M. Berenson ?
521
00:47:15,499 --> 00:47:16,416
Quoi ?
522
00:47:16,583 --> 00:47:19,378
- Sortez.
- Crocker et Croft ont été arrêtés.
523
00:47:19,711 --> 00:47:23,048
- Eux et plein d'autres.
- Monsieur, sortez.
524
00:47:23,674 --> 00:47:24,800
Parle-lui, Carrie.
525
00:47:25,050 --> 00:47:26,093
Arrête cette folie.
526
00:47:26,260 --> 00:47:27,928
M. Berenson, je vous arrête.
527
00:47:28,095 --> 00:47:29,763
Ouvrez et sortez !
528
00:47:31,431 --> 00:47:33,559
Ouvrez cette putain de portière !
529
00:47:52,327 --> 00:47:55,539
... des arrestations
pour la tentative d'assassinat...
530
00:47:56,582 --> 00:47:57,708
C'est quoi, ça ?
531
00:47:57,875 --> 00:48:00,794
D'après le chef de cabinet
de la présidente,
532
00:48:00,961 --> 00:48:04,297
il s'agit de fonctionnaires
de différents services,
533
00:48:04,464 --> 00:48:07,843
y compris de la Défense
et de la CIA.
534
00:48:08,343 --> 00:48:11,555
La présidente envoie
un message clair.
535
00:48:12,598 --> 00:48:15,475
Notre démocratie
est forte et résistante,
536
00:48:16,143 --> 00:48:19,104
et nous ferons tout
pour la défendre.
537
00:48:19,479 --> 00:48:22,149
Personne n'est au-dessus de la loi.
538
00:48:27,112 --> 00:48:29,656
- Bureau présidentiel.
- Carrie Mathison.
539
00:48:30,490 --> 00:48:31,783
Je veux la présidente.
540
00:48:31,950 --> 00:48:33,702
Elle est en réunion.
541
00:48:34,494 --> 00:48:36,079
Passez-moi David Wellington.
542
00:48:36,246 --> 00:48:36,872
Idem.
543
00:48:39,666 --> 00:48:41,960
Qu'il me rappelle dès qu'il sort.
544
00:48:42,419 --> 00:48:43,211
D'accord.
545
00:49:22,668 --> 00:49:24,378
Ne vous fâchez pas !
546
00:49:25,128 --> 00:49:26,880
J'ai essayé de vous joindre !
547
00:49:27,047 --> 00:49:28,381
Que se passe-t-il ?
548
00:49:28,548 --> 00:49:30,133
Vous êtes étonnée ?
549
00:49:30,300 --> 00:49:32,093
- Quoi ?
- Vous saviez bien...
550
00:49:32,260 --> 00:49:34,471
Saul Berenson a été malmené !
551
00:49:34,930 --> 00:49:36,515
Primo, vous exagérez.
552
00:49:36,765 --> 00:49:39,893
- C'est une garde à vue.
- J'ai tout vu !
553
00:49:40,060 --> 00:49:43,230
Et j'ignorais qu'on passait
en mode Staline.
554
00:49:43,522 --> 00:49:46,483
Ces gardes à vue
sont liées au complot.
555
00:49:46,650 --> 00:49:50,821
Parlons clair, ils ont été arrêtés.
Et sans fondement juridique.
556
00:49:50,988 --> 00:49:54,407
Nous avons deux rapports
de la justice ici même.
557
00:49:54,574 --> 00:49:56,284
Et Saul Berenson ?
558
00:49:56,451 --> 00:49:59,955
- Il a failli être tué !
- Sa complicité est prouvée.
559
00:50:00,122 --> 00:50:00,789
Où ?
560
00:50:00,956 --> 00:50:03,875
La NSA nous a permis l'accès
à ses données.
561
00:50:05,127 --> 00:50:08,129
Il était en contact
avec les conspirateurs.
562
00:50:08,296 --> 00:50:10,882
Dans le contexte de son travail !
563
00:50:11,049 --> 00:50:14,469
On verra.
On examine ces conversations.
564
00:50:15,846 --> 00:50:20,308
Vous m'avez envoyée pour garantir
que cela n'arriverait pas.
565
00:50:20,475 --> 00:50:21,768
Vous m'avez manipulée.
566
00:50:21,935 --> 00:50:23,812
Pour une bonne raison.
567
00:50:23,979 --> 00:50:26,064
Pour procéder à une épuration !
568
00:50:26,231 --> 00:50:29,860
Il ne s'agit pas du complot !
C'est une revanche !
569
00:50:30,193 --> 00:50:31,361
- Vous avez tort.
- Non.
570
00:50:31,528 --> 00:50:33,488
La présidente me donnera raison.
571
00:50:44,666 --> 00:50:47,419
- Madame, où allez-vous ?
- Voir la présidente.
572
00:50:50,088 --> 00:50:52,340
La présidente ! C'est urgent !
573
00:50:52,507 --> 00:50:56,011
- On a l'ordre de vous faire sortir.
- L'ordre de qui ?
574
00:50:56,178 --> 00:50:57,554
M. Wellington.
575
00:50:58,263 --> 00:50:59,264
La présidente le sait ?
576
00:51:01,016 --> 00:51:02,350
Mme la Présidente !
577
00:51:03,143 --> 00:51:05,187
Il faut que je vous parle !
578
00:51:05,937 --> 00:51:07,355
Vous m'entendez ?
579
00:51:11,026 --> 00:51:13,695
Des innocents sont arrêtés !
580
00:51:13,862 --> 00:51:15,447
Vous devez intervenir !
581
00:51:15,614 --> 00:51:18,241
Vous ne pouvez pas
les laisser faire !
582
00:51:19,451 --> 00:51:22,829
Mme la Présidente,
mettez fin à tout ça !
583
00:51:23,789 --> 00:51:25,415
Mme la Présidente !
584
00:51:26,541 --> 00:51:27,793
Hé ! Ça va.
585
00:53:22,949 --> 00:53:24,784
Traduit par : Camille Sorel