1
00:00:08,133 --> 00:00:09,968
Précédemment...
2
00:00:10,135 --> 00:00:14,389
Cette vidéo de mon fils
ne représente pas une opinion.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,850
Accusez-vous ces hommes de mentir ?
4
00:00:17,392 --> 00:00:18,435
Oui.
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,896
Et j'appelle les médias
à vérifier les faits.
6
00:00:23,189 --> 00:00:27,235
J'ai été élue par les citoyens
pour être leur résidente.
7
00:00:28,778 --> 00:00:30,905
Et je les représenterai.
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,033
Vous vous croyez plus avisé.
9
00:00:33,283 --> 00:00:36,661
En matière de défense,
j'en suis certain.
10
00:00:36,828 --> 00:00:40,540
Ne déclarez pas la guerre
à vos propres services de sécurité.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,876
Vous ne gagnerez pas.
12
00:00:46,004 --> 00:00:47,338
Cette petite est un cadeau.
13
00:00:48,506 --> 00:00:49,966
Tu as un enfant, non ?
14
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
J'ai foiré.
15
00:00:54,763 --> 00:00:58,308
Dites à Dar Adal qu'il a gagné.
Je veux voir ma fille.
16
00:00:59,768 --> 00:01:01,352
Ma chérie !
17
00:01:13,364 --> 00:01:15,408
C'est ce que je fais.
18
00:01:16,409 --> 00:01:17,368
Dis pas ça.
19
00:01:17,535 --> 00:01:19,704
Je ne sais faire que ça !
20
00:01:20,497 --> 00:01:22,749
Y a jamais rien eu ici !
21
00:01:22,916 --> 00:01:24,334
Ferme-la !
22
00:01:25,376 --> 00:01:26,628
J'ai trouvé ça.
23
00:01:26,795 --> 00:01:29,589
- "Le soldat toxique". Quinn ?
- Soi-disant.
24
00:01:29,798 --> 00:01:33,843
L'État profond, etc.
Mais c'est pas son premier souci.
25
00:01:34,427 --> 00:01:35,470
C'est quoi ?
26
00:01:35,637 --> 00:01:36,846
Elizabeth Keane.
27
00:01:40,058 --> 00:01:43,561
Un incident avec des manifestants.
Mais ça va.
28
00:01:43,853 --> 00:01:45,271
Les renforts arrivent.
29
00:01:45,438 --> 00:01:46,940
Quels renforts ?
30
00:01:47,315 --> 00:01:48,274
Je vous rappelle.
31
00:01:48,608 --> 00:01:50,068
Quels renforts ?
32
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
Quinn, tu vas bien !
33
00:01:59,327 --> 00:02:00,411
Tu vas bien !
34
00:04:05,828 --> 00:04:06,871
Je m'inquiétais.
35
00:04:07,038 --> 00:04:10,666
C'est cette circulation.
J'ai fini le trajet à pied.
36
00:04:10,833 --> 00:04:13,127
- Toutes mes excuses.
- Mais non !
37
00:04:13,294 --> 00:04:16,005
- Votre invité vous attend.
- Merci.
38
00:04:27,642 --> 00:04:31,020
- Par ci, en bas des escaliers.
- Je me rappelle.
39
00:04:52,792 --> 00:04:53,626
Elian !
40
00:04:54,877 --> 00:04:56,921
C'est pas drôle du tout, Dar.
41
00:04:57,463 --> 00:05:00,758
Ce n'est pas censé l'être.
Ironique, peut-être.
42
00:05:01,175 --> 00:05:02,093
Ironique ?
43
00:05:02,260 --> 00:05:03,928
Vu le nombre de fois
44
00:05:04,095 --> 00:05:07,974
où j'ai dû témoigner
de vos interrogatoires de pointe.
45
00:05:09,225 --> 00:05:10,351
De quoi parlez-vous ?
46
00:05:11,227 --> 00:05:12,436
Vous divaguez ?
47
00:05:12,603 --> 00:05:14,397
Je suis un sénateur !
48
00:05:15,440 --> 00:05:17,942
Je vous répète ce que j'ai déjà dit.
49
00:05:18,234 --> 00:05:20,903
La confiance,
connaître son prisonnier,
50
00:05:21,070 --> 00:05:23,406
c'est plus efficace que la torture.
51
00:05:25,283 --> 00:05:28,494
Mais comme on se connaît déjà,
je n'ai pas le choix.
52
00:05:29,662 --> 00:05:31,414
Où allez-vous ? Revenez !
53
00:05:32,040 --> 00:05:34,917
En fait, il ne s'agit pas
d'un interrogatoire.
54
00:05:35,376 --> 00:05:36,711
C'est une punition.
55
00:05:37,086 --> 00:05:38,087
Pour ?
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,006
Ce que vous m'avez caché.
57
00:05:40,340 --> 00:05:43,509
Vous, McClendon
et toute votre bande.
58
00:05:44,344 --> 00:05:45,887
Dar, non !
59
00:05:47,263 --> 00:05:49,807
Salaud ! Putain de salaud !
60
00:06:00,276 --> 00:06:03,237
La camionnette, les preuves,
tout a disparu.
61
00:06:03,404 --> 00:06:06,532
- Combien de morts ?
- On les compte encore.
62
00:06:06,699 --> 00:06:07,784
Et George Pallis ?
63
00:06:08,368 --> 00:06:09,994
Il était dans le garage.
64
00:06:10,620 --> 00:06:11,495
Seigneur !
65
00:06:11,662 --> 00:06:13,247
La présidente le sait ?
66
00:06:13,414 --> 00:06:15,249
Non. Il y a eu un incident.
67
00:06:15,708 --> 00:06:16,959
Vous me l'avez dit.
68
00:06:17,251 --> 00:06:19,379
McClendon voit les services secrets.
69
00:06:20,505 --> 00:06:22,506
- McClendon ?
- Le général.
70
00:06:22,673 --> 00:06:25,760
- Il revoit la protection.
- Je ne comprends pas.
71
00:06:25,927 --> 00:06:26,928
Ça le regarde ?
72
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
Une équipe des forces spéciales
va arriver.
73
00:06:31,432 --> 00:06:34,143
C'est les renforts
dont vous parliez ?
74
00:06:34,352 --> 00:06:35,311
Oui. Pourquoi ?
75
00:06:38,314 --> 00:06:41,192
- Je m'informe et je vous rappelle.
- Bien.
76
00:06:42,902 --> 00:06:46,739
Le responsable des missions,
comment il s'appelait ?
77
00:06:47,115 --> 00:06:49,242
McClendon. Jamie McClendon.
78
00:06:50,451 --> 00:06:52,453
- Il faut y aller !
- Pourquoi ?
79
00:06:52,620 --> 00:06:54,372
Je crois savoir où ils vont.
80
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
- Où ?
- Je te le dirai en voiture.
81
00:06:57,208 --> 00:06:58,292
Merci.
82
00:06:59,919 --> 00:07:03,172
Situation fluide.
Les rapports continuent d'arriver.
83
00:07:03,339 --> 00:07:06,300
Que faisait l'avocat général
sur le terrain ?
84
00:07:06,467 --> 00:07:08,928
Apparemment, il suivait une enquête.
85
00:07:09,095 --> 00:07:12,682
- Quand la bombe a explosé ?
- La maison était piégée.
86
00:07:13,057 --> 00:07:15,977
- Était-ce une planque de l'EI ?
- Moins fort !
87
00:07:17,478 --> 00:07:20,356
Ils ont peut-être préparé
l'attentat là.
88
00:07:20,523 --> 00:07:24,777
Général, je protège la présidente.
Si vous savez quelque chose...
89
00:07:24,944 --> 00:07:25,820
Pas du tout.
90
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
Apparemment,
Keane n'était pas visée.
91
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
Oui, mais le Queens change tout.
92
00:07:30,950 --> 00:07:31,659
En quoi ?
93
00:07:32,160 --> 00:07:35,455
On ne peut exclure
une autre bombe ailleurs.
94
00:07:36,789 --> 00:07:38,374
Nous devrions partir ?
95
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
Elle ne voudra jamais.
96
00:07:40,251 --> 00:07:41,502
- Non ?
- Non.
97
00:07:42,295 --> 00:07:44,297
Et je préfère éviter la foule.
98
00:07:45,089 --> 00:07:49,093
Alors, il faut déblayer les rues
et inspecter de nouveau l'hôtel.
99
00:07:50,428 --> 00:07:51,679
D'accord.
100
00:08:07,487 --> 00:08:09,614
Je fumerais bien une cigarette.
101
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
Rob et Reiko avaient raison.
102
00:08:15,119 --> 00:08:16,537
Au sujet d'O'Keefe.
103
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
On avait tort.
104
00:08:18,414 --> 00:08:21,000
Non, c'est trop tôt pour le dire.
105
00:08:22,376 --> 00:08:24,921
Je doute que cette foule
soit d'accord.
106
00:08:25,546 --> 00:08:27,131
Vous avez eu des couilles.
107
00:08:28,674 --> 00:08:30,301
Un président doit en avoir.
108
00:08:35,139 --> 00:08:37,975
C'est mieux que de se faire
traiter de pute.
109
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
Vous avez rencontré
plusieurs présidents.
110
00:08:45,233 --> 00:08:46,275
Trois ou quatre.
111
00:08:46,442 --> 00:08:49,237
L'un d'eux s'est retrouvé
dans ma situation ?
112
00:08:49,612 --> 00:08:50,530
Non.
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
Pas avant de prêter serment.
114
00:08:55,284 --> 00:08:59,830
Suis-je aussi effrayante ?
Moi, la mère d'un soldat mort ?
115
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
Oui.
116
00:09:03,000 --> 00:09:04,669
Vous êtes un cauchemar.
117
00:09:05,878 --> 00:09:08,881
Une présidente
qu'on ne peut pas contrôler ?
118
00:09:15,846 --> 00:09:17,598
Et si je vous disais...
119
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
que je ne suis pas prête ?
120
00:09:22,645 --> 00:09:23,729
"Bien", dirais-je.
121
00:09:24,355 --> 00:09:25,689
Il faudrait être fou.
122
00:09:25,856 --> 00:09:27,817
Si les électeurs s'étaient trompés ?
123
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
Non.
124
00:09:30,820 --> 00:09:32,822
J'ai des doutes, ça compte ?
125
00:09:44,125 --> 00:09:45,626
Merci, Christopher.
126
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
- J'ai fort bien mangé.
- J'en suis ravi.
127
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Bien !
128
00:09:59,557 --> 00:10:02,476
Peut-on en finir
avec ces désagréments ?
129
00:10:03,394 --> 00:10:06,063
Oui ! Du moment que je sors.
130
00:10:07,565 --> 00:10:09,859
Parlez-moi de Peter Quinn.
131
00:10:11,777 --> 00:10:13,696
- Peter qui ?
- Quinn.
132
00:10:14,363 --> 00:10:15,781
Le soldat toxique.
133
00:10:17,491 --> 00:10:19,285
Dar, je vous en prie !
134
00:10:20,202 --> 00:10:23,372
Je sais pas de quoi vous parlez,
je vous assure.
135
00:10:23,539 --> 00:10:25,750
Ne gaspillez pas votre énergie.
136
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
Procédons pas à pas.
137
00:10:32,506 --> 00:10:33,841
Bordel de merde !
138
00:10:34,550 --> 00:10:37,011
Je voyais pas une manif aussi grande.
139
00:10:37,178 --> 00:10:39,805
Ils laissent passer personne.
140
00:10:40,431 --> 00:10:42,767
Ça ira, je connais ce type.
141
00:10:43,476 --> 00:10:45,811
- Envoie-moi un texto.
- Oui.
142
00:10:46,646 --> 00:10:47,480
Tu vas où ?
143
00:10:47,647 --> 00:10:50,357
Je vais chercher les forces spéciales.
144
00:10:50,524 --> 00:10:52,818
- Fais gaffe.
- Toi aussi, Carrie.
145
00:11:34,944 --> 00:11:37,571
- Il va se passer quelque chose ?
- Quoi ?
146
00:11:38,072 --> 00:11:39,824
Y a un paquet d'armes.
147
00:11:40,408 --> 00:11:41,659
Reculez.
148
00:12:00,136 --> 00:12:02,596
Sortez-le de là, réchauffez-le.
149
00:12:07,351 --> 00:12:09,186
- McClendon.
- C'est moi.
150
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
Une seconde. J'entre.
151
00:12:20,698 --> 00:12:21,907
Qu'y a-t-il ?
152
00:12:22,575 --> 00:12:25,536
Je viens de discuter
avec Elian Coto.
153
00:12:25,870 --> 00:12:27,121
À quel sujet ?
154
00:12:27,288 --> 00:12:30,874
Sur un ancien membre
de nos opérations, Peter Quinn.
155
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
Vous le remettez ?
156
00:12:32,376 --> 00:12:33,961
Oui. Le beau gosse.
157
00:12:34,128 --> 00:12:36,922
Un sacré combattant.
C'est vache pour Berlin.
158
00:12:37,089 --> 00:12:40,468
Apparemment, il fait une fixette
sur la présidente.
159
00:12:40,801 --> 00:12:41,594
Vraiment ?
160
00:12:41,761 --> 00:12:43,804
Épargnez-moi vos conneries.
161
00:12:44,138 --> 00:12:45,973
Vous savez de quoi je parle.
162
00:12:48,017 --> 00:12:50,686
Le sénateur est là ?
Je voudrais lui parler.
163
00:12:51,061 --> 00:12:53,147
Trop tard, la chansonnette est finie.
164
00:12:54,732 --> 00:12:56,358
On gagne, nom de Dieu !
165
00:12:56,525 --> 00:12:59,236
Keane est aux abois.
C'est quoi, ce bordel ?
166
00:13:00,946 --> 00:13:02,823
Je ne fais rien, Dar.
167
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
Qu'avez-vous dit ?
168
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Je ne fais rien.
169
00:13:07,203 --> 00:13:10,039
Vraiment ? Vous avez plutôt intérêt.
170
00:13:10,498 --> 00:13:12,458
Je ne nie pas qu'on en a parlé.
171
00:13:13,334 --> 00:13:15,211
Mais considérez votre source.
172
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
Vous croyez que je parlerais
173
00:13:18,798 --> 00:13:19,840
à ce minable ?
174
00:13:24,094 --> 00:13:27,139
Ne spéculons pas,
vos accusations sont graves.
175
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
Je ne spécule pas.
176
00:13:28,849 --> 00:13:31,560
Ce pavillon du Queens
était la planque
177
00:13:31,727 --> 00:13:33,937
des missions secrètes de McClendon.
178
00:13:34,104 --> 00:13:36,732
- Qu'en savez-vous ?
- Quinn y est allé !
179
00:13:37,733 --> 00:13:40,027
Le général ne m'en a rien dit.
180
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
On n'est pas censés savoir !
181
00:13:42,571 --> 00:13:47,076
Mais j'étais dans ce garage
et j'ai vu la camionnette de mes yeux !
182
00:13:47,243 --> 00:13:49,078
J'ai aussi vu une équipe partir.
183
00:13:49,245 --> 00:13:53,040
Et voilà qu'une équipe
sous les ordres de McClendon
184
00:13:53,207 --> 00:13:56,001
veille sur la sécurité
de la présidente ?
185
00:13:57,461 --> 00:14:00,840
Je sais à quoi ça fait penser.
J'ose même pas le dire.
186
00:14:01,841 --> 00:14:04,552
Saul, vous ne dites rien.
Elle a raison ?
187
00:14:08,514 --> 00:14:09,306
Monsieur !
188
00:14:09,890 --> 00:14:11,767
Il y aurait une bombe
189
00:14:11,934 --> 00:14:14,603
dans un mur juste sous la suite.
190
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
- Allez-y.
- Bien.
191
00:14:18,983 --> 00:14:22,194
On signale une menace crédible
dans l'hôtel.
192
00:14:22,361 --> 00:14:23,237
C'est-à-dire ?
193
00:14:23,404 --> 00:14:25,239
Une bombe. On évacue.
194
00:14:25,406 --> 00:14:26,991
- Ça y est !
- On y va.
195
00:14:29,326 --> 00:14:31,120
Préparer sortie par le nord.
196
00:14:31,287 --> 00:14:32,705
Confirmez.
197
00:14:32,913 --> 00:14:34,373
Unité 1, en position.
198
00:14:34,707 --> 00:14:35,749
Unité 2, idem.
199
00:14:37,251 --> 00:14:38,377
Unité 3 en attente.
200
00:14:39,670 --> 00:14:41,213
Unité 4, deux minutes.
201
00:14:42,298 --> 00:14:43,507
Restez derrière.
202
00:15:00,900 --> 00:15:02,192
Et mon équipe ?
203
00:15:02,610 --> 00:15:05,446
Ils vont évacuer par le côté est.
204
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
Je ne pars pas sans eux.
205
00:15:06,989 --> 00:15:10,034
J'ai l'ordre de vous faire monter.
Allez-y.
206
00:15:17,875 --> 00:15:19,501
Vous et vous, dans la 1.
207
00:15:19,877 --> 00:15:22,087
M. Emmons,
dans la 2 avec le leurre.
208
00:15:27,176 --> 00:15:28,344
Quinn ?
209
00:15:29,219 --> 00:15:30,471
J'entends rien !
210
00:15:31,805 --> 00:15:34,308
Tu vois ça ? Ils évacuent l'hôtel.
211
00:15:36,060 --> 00:15:38,312
- Quinn ?
- Ce n'est pas Quinn.
212
00:15:38,979 --> 00:15:39,813
Dar ?
213
00:15:39,980 --> 00:15:42,316
Ils évacuent ? Que se passe-t-il ?
214
00:15:42,524 --> 00:15:43,776
Je vous emmerde !
215
00:15:44,109 --> 00:15:47,821
Écoutez très attentivement.
La présidente est en danger.
216
00:15:48,155 --> 00:15:50,616
Sans blague ?
On a une alerte à la bombe.
217
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
Le convoi ne doit sortir
sous aucun prétexte.
218
00:15:55,454 --> 00:15:57,498
- Vous entendez ?
- Pourquoi ?
219
00:15:57,873 --> 00:15:59,500
L'hôtel est bien gardé.
220
00:15:59,833 --> 00:16:03,545
Il a été fréquemment fouillé.
La bombe est une ruse
221
00:16:03,796 --> 00:16:04,922
pour la faire sortir.
222
00:16:05,089 --> 00:16:08,384
Vous voulez peut-être qu'on saute.
223
00:16:08,634 --> 00:16:10,052
C'est grotesque !
224
00:16:10,219 --> 00:16:12,971
Après ma fille,
allez vous faire foutre !
225
00:16:13,138 --> 00:16:15,057
Carrie, écoutez-moi.
226
00:16:15,391 --> 00:16:16,141
Peter Quinn.
227
00:16:17,893 --> 00:16:19,478
Carrie ! On s'en va !
228
00:16:22,231 --> 00:16:23,857
Je vais accompagner Keane.
229
00:16:24,233 --> 00:16:25,693
T'es sûre ?
230
00:16:26,235 --> 00:16:29,196
- Quoi, Quinn ?
- Il est avec vous ?
231
00:16:29,780 --> 00:16:30,739
Oui, je parie.
232
00:16:31,198 --> 00:16:35,077
Réfléchissez ! Un vétéran perturbé
en marge de la loi.
233
00:16:36,870 --> 00:16:39,206
N'est-ce pas l'assassin idéal
234
00:16:39,373 --> 00:16:41,041
du prochain président ?
235
00:16:47,297 --> 00:16:48,716
Non ! Arrêtez !
236
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
Que faites-vous ? Montez.
237
00:16:51,844 --> 00:16:52,803
Non, attendez.
238
00:16:53,178 --> 00:16:54,388
Qu'est-ce que...
239
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
Code noir !
240
00:17:19,163 --> 00:17:20,163
Où est Keane ?
241
00:17:20,330 --> 00:17:21,874
Elle est dans la voiture.
242
00:17:22,041 --> 00:17:23,417
Vite, abritons-nous.
243
00:17:39,433 --> 00:17:42,144
Découvrez ce qui se passe.
Vite, madame.
244
00:17:51,779 --> 00:17:54,615
Bouclez six pâtés de maison.
Ouvrez l'œil.
245
00:17:56,158 --> 00:17:58,118
Massey, votre position ?
246
00:17:58,285 --> 00:17:59,495
La 49e.
247
00:18:00,079 --> 00:18:02,122
- Vous avez tout vu ?
- Oui.
248
00:18:02,706 --> 00:18:04,958
- La présidente était là ?
- Je crois.
249
00:18:05,959 --> 00:18:07,002
Vous croyez ?
250
00:18:07,211 --> 00:18:09,129
J'ai vu M. Emmons.
251
00:18:09,546 --> 00:18:11,298
Il est censé être avec elle.
252
00:18:11,465 --> 00:18:12,633
Et le 3e véhicule ?
253
00:18:12,966 --> 00:18:15,385
- Il n'y en avait pas.
- Vérifiez.
254
00:18:43,288 --> 00:18:44,623
Un véhicule dans le garage.
255
00:18:44,790 --> 00:18:46,333
Vous voyez la présidente ?
256
00:18:46,500 --> 00:18:49,002
Non. Mais ils sont partis très vite.
257
00:18:49,169 --> 00:18:51,839
Merde ! Trouvez-la
et mettez-la en sécurité.
258
00:18:54,758 --> 00:18:55,968
RÀS.
259
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
Monsieur, vous devriez voir ça.
260
00:19:13,902 --> 00:19:16,280
- C'était quand ?
- Il y a 30 secondes.
261
00:19:20,993 --> 00:19:22,119
Ambulances en route.
262
00:19:22,286 --> 00:19:24,830
Vous les aurez bientôt en visuel
sur Lexington.
263
00:19:25,164 --> 00:19:26,957
La présidente est touchée.
264
00:19:27,749 --> 00:19:30,252
- Non, la présidente est ici et...
- Non !
265
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
- Maintenant, ils savent.
- Allez derrière.
266
00:19:33,380 --> 00:19:36,008
Je reste ici.
Allez, ils vont arriver.
267
00:19:51,815 --> 00:19:52,774
La présidente ?
268
00:19:53,567 --> 00:19:54,568
Qui êtes-vous ?
269
00:19:54,735 --> 00:19:56,904
L'équipe Alpha.
Où est la présidente ?
270
00:19:57,654 --> 00:19:59,865
Baissez vos armes et posez-les.
271
00:20:01,241 --> 00:20:02,367
Maintenant !
272
00:20:02,534 --> 00:20:04,161
D'accord, d'accord.
273
00:20:10,542 --> 00:20:11,543
Merde !
274
00:20:36,693 --> 00:20:38,111
Allez, allez !
275
00:20:49,706 --> 00:20:52,376
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Attendez.
276
00:20:54,378 --> 00:20:55,671
- Merde !
- Quoi ?
277
00:20:56,463 --> 00:20:58,590
Ils brouillent les signaux.
278
00:20:58,757 --> 00:20:59,508
Qui ?
279
00:20:59,675 --> 00:21:02,469
Ceux qui ont tout fait sauter
et exécuté Thoms.
280
00:21:04,763 --> 00:21:06,723
Elizabeth, on est traquées.
281
00:21:06,890 --> 00:21:08,225
Vous comprenez ?
282
00:21:08,684 --> 00:21:11,478
Ils vous ont ratée,
ils doivent en finir.
283
00:21:12,479 --> 00:21:15,482
Soit on reste ici
en espérant qu'ils...
284
00:21:15,649 --> 00:21:18,110
Non, je peux pas rester
sans rien faire.
285
00:21:19,528 --> 00:21:21,029
J'espérais cette réponse.
286
00:21:30,038 --> 00:21:31,331
- Carrie !
- Quinn !
287
00:21:31,498 --> 00:21:33,458
- Ouf !
- Vite, par ici.
288
00:21:50,225 --> 00:21:53,395
Y a une armée dehors,
des tireurs sur les toits.
289
00:21:53,562 --> 00:21:55,438
On sait pas qui est avec nous.
290
00:21:55,605 --> 00:21:57,065
Mets-toi sur elle.
291
00:21:57,899 --> 00:21:58,650
Quinn !
292
00:21:59,443 --> 00:22:01,111
Fais ce que je dis.
293
00:22:20,881 --> 00:22:22,340
Un véhicule sort !
294
00:22:22,507 --> 00:22:25,552
La cible monte la rampe.
Permission de tirer.
295
00:22:25,761 --> 00:22:27,095
De tirer ?
296
00:22:27,262 --> 00:22:30,057
Il a tenté de tuer la présidente.
Abattez-le.
297
00:22:49,576 --> 00:22:50,369
Quoi ?
298
00:22:51,453 --> 00:22:52,871
Reste baissée.
299
00:24:34,598 --> 00:24:35,765
Mon Dieu !
300
00:24:35,932 --> 00:24:37,517
Vous pouvez vous relever.
301
00:24:40,103 --> 00:24:41,313
Vous allez bien ?
302
00:24:41,813 --> 00:24:43,148
Mon Dieu !
303
00:24:47,235 --> 00:24:48,820
Je crois que oui.
304
00:24:56,244 --> 00:24:57,370
Il est mort ?
305
00:25:01,583 --> 00:25:02,792
Oui.
306
00:25:05,879 --> 00:25:07,506
Il nous a sauvé la vie.
307
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
Oui.
308
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Comment s'appelait-il ?
309
00:25:19,017 --> 00:25:20,018
Peter Quinn.
310
00:25:43,917 --> 00:25:45,293
Reculez !
311
00:25:45,585 --> 00:25:47,254
Éloignez-vous du véhicule !
312
00:25:54,928 --> 00:25:59,057
SIX SEMAINES PLUS TARD
313
00:26:34,342 --> 00:26:35,969
Brett, tu es en direct
314
00:26:36,136 --> 00:26:39,431
dans trois, deux, un.
315
00:26:42,392 --> 00:26:45,895
Aujourd'hui, je ne me sens pas
digne d'être ici.
316
00:26:47,772 --> 00:26:50,567
Aujourd'hui, mon âme est en crise.
317
00:26:52,027 --> 00:26:55,780
Je vous ai trahis
et je me suis trahi.
318
00:26:56,823 --> 00:27:00,285
Ça fait 34 jours
qu'elle est présidente.
319
00:27:00,452 --> 00:27:03,496
Ça fait 34 jours
que la première investiture
320
00:27:03,663 --> 00:27:06,332
dans l'histoire de notre pays
321
00:27:06,499 --> 00:27:09,628
s'est tenue à huis clos !
322
00:27:09,961 --> 00:27:12,464
A-t-elle juré de défendre
la constitution ?
323
00:27:12,631 --> 00:27:15,216
A-t-elle posé la main sur la Bible ?
324
00:27:17,052 --> 00:27:20,055
J'en sais rien !
Personne n'en sait rien !
325
00:27:22,515 --> 00:27:25,935
Mais on sait
que tout ce qu'elle devait faire
326
00:27:26,102 --> 00:27:27,645
était un mensonge !
327
00:27:27,812 --> 00:27:30,857
Abroger le Patriot Act ?
Elle le renforce.
328
00:27:32,400 --> 00:27:35,236
Rétablir l'état de droit ?
Tu parles !
329
00:27:35,487 --> 00:27:39,908
En ce moment même,
il y a 16 hauts fonctionnaires,
330
00:27:40,075 --> 00:27:42,077
dont un sénateur,
331
00:27:42,410 --> 00:27:46,748
dans une prison militaire
sans l'ombre d'une explication.
332
00:27:52,837 --> 00:27:56,633
Elle a survécu à une tentative
d'assassinat, d'accord.
333
00:27:56,800 --> 00:27:58,343
Ronald Reagan aussi.
334
00:27:59,094 --> 00:28:03,306
A-t-il appelé la cavalerie
pour le protéger ?
335
00:28:04,474 --> 00:28:09,729
A-t-il nettement refusé de respecter
des décisions de justice ?
336
00:28:14,109 --> 00:28:17,529
À ceux qui parlent
de crise constitutionnelle,
337
00:28:17,696 --> 00:28:21,658
je dis que ce n'est pas
ce qui va arriver.
338
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
Nous allons tout droit
vers la guerre civile !
339
00:28:34,045 --> 00:28:36,423
Écoutez, je ne suis pas juriste.
340
00:28:36,631 --> 00:28:40,677
Je traite avec les Renseignements
dans un moment délicat.
341
00:28:41,094 --> 00:28:44,264
Ils ont exigé les dossiers
de tout mon service.
342
00:28:44,764 --> 00:28:48,434
L'enquête le permet
au nom du nouveau Patriot Act.
343
00:28:48,601 --> 00:28:51,062
On ne dresse pas
une liste d'ennemis.
344
00:28:51,646 --> 00:28:52,313
Non ?
345
00:28:54,190 --> 00:28:56,568
Mettez-vous
à la place de la présidente.
346
00:28:56,860 --> 00:29:00,363
Ne doit-elle pas savoir
jusqu'où allait la conspiration ?
347
00:29:00,530 --> 00:29:02,157
Et les Américains aussi ?
348
00:29:04,117 --> 00:29:07,537
Carrie, merci de nous recevoir
pour nous répondre.
349
00:29:09,122 --> 00:29:10,957
Mais je préférerais la présidente.
350
00:29:11,124 --> 00:29:13,626
Elle n'accepte qu'un briefing
par semaine.
351
00:29:13,960 --> 00:29:15,128
C'est un bon argument.
352
00:29:15,295 --> 00:29:18,965
Elle va devoir nous faire confiance
pour le bien du pays.
353
00:29:20,175 --> 00:29:21,593
Je lui en parlerai.
354
00:29:21,885 --> 00:29:24,012
Oui, c'est tout un processus.
355
00:29:24,512 --> 00:29:26,389
Je dis quoi à mon équipe ?
356
00:29:26,556 --> 00:29:28,725
La moitié s'attend à être arrêtée.
357
00:29:29,517 --> 00:29:33,605
Dites-leur que ça n'arrivera pas.
Qu'ils n'écoutent pas O'Keefe.
358
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
Vous me connaissez presque tous.
359
00:29:37,442 --> 00:29:39,235
On a travaillé ensemble.
360
00:29:39,694 --> 00:29:41,863
Oui, il y aura des réformes.
361
00:29:43,156 --> 00:29:44,824
Mais pas de purges,
362
00:29:44,991 --> 00:29:47,702
ni de serments de loyauté,
ni de goulag.
363
00:29:48,620 --> 00:29:50,747
Vous avez ma parole.
364
00:29:51,331 --> 00:29:53,958
Ainsi que celle de la présidente.
365
00:29:57,587 --> 00:30:00,006
Doucement. Il y a le feu ?
366
00:30:00,298 --> 00:30:02,926
- Je vois la présidente.
- Elle attendra.
367
00:30:03,593 --> 00:30:05,970
Prends le temps de voir un vieil ami.
368
00:30:07,222 --> 00:30:09,891
J'en serai ravie.
On se voit ce soir ?
369
00:30:10,058 --> 00:30:10,767
Maintenant ?
370
00:30:11,351 --> 00:30:14,813
- Avant de me faire faux bond.
- Je t'évite pas !
371
00:30:16,064 --> 00:30:18,274
On s'est pas parlé
depuis la cérémonie pour Quinn.
372
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
Et c'était pas vraiment
une conversation.
373
00:30:22,487 --> 00:30:24,155
Je tenais pas à parler.
374
00:30:24,489 --> 00:30:25,698
J'ai remarqué.
375
00:30:27,826 --> 00:30:29,035
C'est-à-dire ?
376
00:30:29,619 --> 00:30:34,123
Tu le connaissais si bien,
je m'attendais à un petit discours.
377
00:30:35,834 --> 00:30:37,919
Et si je le connaissais mal ?
378
00:30:39,254 --> 00:30:40,380
Je te jugeais pas.
379
00:30:41,381 --> 00:30:42,549
Ça en avait l'air.
380
00:30:44,759 --> 00:30:46,094
Le pire est arrivé.
381
00:30:46,761 --> 00:30:47,846
Quinn est mort.
382
00:30:49,472 --> 00:30:51,516
Et tu cours toute la journée.
383
00:30:52,684 --> 00:30:54,477
Tu vas droit dans le mur.
384
00:30:55,937 --> 00:30:57,272
Je vais bien.
385
00:30:58,189 --> 00:30:58,857
Merde !
386
00:31:01,442 --> 00:31:02,652
Je m'en fais pour toi.
387
00:31:02,819 --> 00:31:05,530
Peut-être que ça ne me plaît plus.
388
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
Vous pouvez entrer.
389
00:31:30,305 --> 00:31:31,889
- Carrie.
- Mme la Présidente.
390
00:31:32,056 --> 00:31:33,933
Nous parlions de vous.
391
00:31:34,267 --> 00:31:35,977
En très bons termes.
392
00:31:36,561 --> 00:31:39,814
- Comment ça s'est passé ?
- J'ai calmé le troupeau.
393
00:31:40,106 --> 00:31:43,735
Bien, ils arrêteront peut-être
d'informer la presse.
394
00:31:44,235 --> 00:31:46,112
Peu ont voté pour vous.
395
00:31:46,738 --> 00:31:48,990
Mais ces fuites
ne viennent pas d'eux.
396
00:31:49,449 --> 00:31:50,825
Qu'en savez-vous ?
397
00:31:51,868 --> 00:31:53,745
Je les connais depuis toujours.
398
00:31:53,912 --> 00:31:55,621
Ça peut sembler banal,
399
00:31:55,788 --> 00:31:58,541
mais ils pensent avant tout
à leur pays.
400
00:31:59,208 --> 00:32:00,752
Et ils détestent la presse.
401
00:32:01,669 --> 00:32:03,254
Je vous le disais !
402
00:32:04,088 --> 00:32:06,257
Elle ne dit jamais ce qu'on espère.
403
00:32:06,799 --> 00:32:08,343
Oui, je vois.
404
00:32:08,927 --> 00:32:10,595
C'est une bonne chose.
405
00:32:11,888 --> 00:32:13,139
Laissez-nous une minute.
406
00:32:19,938 --> 00:32:21,189
Je vous en prie.
407
00:32:25,902 --> 00:32:27,236
J'irai droit au but.
408
00:32:28,029 --> 00:32:31,491
Que penseriez-vous
d'une position permanente ?
409
00:32:33,159 --> 00:32:35,495
- Moi ?
- Un titre officiel.
410
00:32:35,662 --> 00:32:40,208
Première conseillère de la présidente
et un bureau dans l'aile ouest.
411
00:32:42,210 --> 00:32:44,837
Ce serait l'apogée de ma carrière.
412
00:32:46,381 --> 00:32:50,510
Vous avez hésité à venir
même de façon temporaire.
413
00:32:51,719 --> 00:32:52,887
Oui, c'est vrai.
414
00:32:53,054 --> 00:32:54,889
On oublie ces hésitations ?
415
00:32:56,015 --> 00:32:59,811
Je pars ce soir pour voir
l'assistante sociale de Franny.
416
00:33:00,395 --> 00:33:03,564
- Pour une "visite à domicile".
- C'est encourageant.
417
00:33:04,524 --> 00:33:08,820
Je dois voir avec elle
avant de m'installer à Washington.
418
00:33:08,987 --> 00:33:10,113
Bien sûr.
419
00:33:11,572 --> 00:33:14,033
Avant, regardez
quelque chose pour moi.
420
00:33:15,118 --> 00:33:16,786
Le Pentagone veut poster
421
00:33:16,953 --> 00:33:20,289
une brigade de combat
et deux escadrons
422
00:33:20,665 --> 00:33:22,208
dans les pays baltes.
423
00:33:22,959 --> 00:33:26,129
Mais c'est confidentiel,
il faut le lire ici.
424
00:33:27,672 --> 00:33:28,965
C'est faisable.
425
00:33:58,369 --> 00:33:59,245
Merci.
426
00:34:01,914 --> 00:34:03,166
Eh bien...
427
00:34:04,375 --> 00:34:05,835
quelle sale tête !
428
00:34:07,211 --> 00:34:10,840
On discute beaucoup pour savoir
si j'ai droit à un rasoir.
429
00:34:12,467 --> 00:34:14,093
Ou à des visites.
430
00:34:14,969 --> 00:34:17,555
J'essaie de venir
depuis des semaines.
431
00:34:19,432 --> 00:34:21,017
Vous n'avez rien raté.
432
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Comment allez-vous ?
433
00:34:29,525 --> 00:34:32,820
On me ressasse les mêmes questions
tous les jours.
434
00:34:32,987 --> 00:34:34,739
Comme si je cachais des noms.
435
00:34:35,114 --> 00:34:37,575
Comme si on était des centaines !
436
00:34:38,326 --> 00:34:39,786
Quels crétins !
437
00:34:44,290 --> 00:34:46,876
J'aurais aimé pouvoir vous dissuader.
438
00:34:51,339 --> 00:34:52,381
Mais non.
439
00:34:54,217 --> 00:34:56,594
Je connaissais déjà vos arguments.
440
00:34:57,178 --> 00:34:58,930
Inutile de les réentendre.
441
00:35:05,770 --> 00:35:07,146
Croyez-moi,
442
00:35:07,647 --> 00:35:11,109
je ne voulais pas que ça prenne
une telle tournure.
443
00:35:17,448 --> 00:35:20,660
J'ai perdu le contrôle
de ce que j'avais initié.
444
00:35:23,830 --> 00:35:26,332
Vous vous rappelez
Graham Greene ?
445
00:35:27,333 --> 00:35:29,377
- Pour ?
- Les Renseignements.
446
00:35:30,795 --> 00:35:35,550
Pour lui, ils permettent de mesurer
la santé politique d'un pays.
447
00:35:36,968 --> 00:35:39,637
Ils reflètent son subconscient.
448
00:35:40,555 --> 00:35:42,014
Que Dieu nous garde.
449
00:35:47,061 --> 00:35:50,106
Ce que j'ai fait
était impardonnable.
450
00:35:50,773 --> 00:35:52,733
Mais était-ce vraiment mal ?
451
00:35:54,777 --> 00:35:57,571
Quelque chose cloche
chez la présidente.
452
00:35:57,738 --> 00:35:59,574
Je sais, je l'ai déjà dit.
453
00:36:01,367 --> 00:36:04,036
Elle a un fond dogmatique
et dangereux,
454
00:36:04,328 --> 00:36:08,249
quelque chose de distinctement
anti-américain.
455
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
Bref !
456
00:36:16,174 --> 00:36:19,844
Une leçon de plus
dans une vie qui en est pleine.
457
00:36:24,432 --> 00:36:26,642
Que puis-je faire pour vous ?
458
00:36:28,060 --> 00:36:29,520
Il y a quelque chose.
459
00:36:32,607 --> 00:36:35,359
Il y a un jeune prof à l'université.
460
00:36:35,943 --> 00:36:38,863
De lettres classiques.
Il y en a encore !
461
00:36:41,115 --> 00:36:42,992
Il aimerait
avoir de mes nouvelles.
462
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
Bien sûr.
463
00:36:51,417 --> 00:36:52,627
Tenez.
464
00:36:53,377 --> 00:36:54,879
Notez ses coordonnées.
465
00:37:00,218 --> 00:37:03,471
Mettez l'accent
sur ce qui est positif, Saul.
466
00:37:03,930 --> 00:37:05,848
Je vais voir ce que je trouve.
467
00:37:57,858 --> 00:37:59,318
Bonjour, Carrie.
468
00:37:59,944 --> 00:38:00,945
Max.
469
00:38:02,154 --> 00:38:03,447
Faut qu'on parle.
470
00:38:03,614 --> 00:38:05,491
Tu es bourré ! Entre.
471
00:38:09,370 --> 00:38:12,957
Ce qu'ils font de lui,
c'est la honte, putain !
472
00:38:14,041 --> 00:38:16,877
Comme si c'était un héros à la con !
473
00:38:17,044 --> 00:38:18,421
Pas maintenant.
474
00:38:19,338 --> 00:38:21,340
- On en reparlera.
- Non !
475
00:38:21,590 --> 00:38:24,302
Là, je peux pas. Allez, descends.
476
00:38:26,971 --> 00:38:28,931
Fais pas de bruit, t'entends ?
477
00:38:29,098 --> 00:38:31,225
Pas un bruit. C'est important.
478
00:38:32,518 --> 00:38:34,353
Oui ! Vas-y.
479
00:38:56,250 --> 00:38:58,127
Bonjour. Entrez.
480
00:38:58,669 --> 00:38:59,754
Merci.
481
00:39:09,096 --> 00:39:11,015
Je vous offre un café, un thé ?
482
00:39:11,265 --> 00:39:13,100
Non, merci. Ça va.
483
00:39:16,187 --> 00:39:18,397
Par quoi voulez-vous commencer ?
484
00:39:19,398 --> 00:39:20,941
Par la chambre de Franny.
485
00:39:21,400 --> 00:39:22,651
C'est en haut.
486
00:39:55,309 --> 00:39:56,727
Quelle collection !
487
00:39:58,020 --> 00:40:01,857
Elle a son préféré avec elle.
Dans la famille. Hop !
488
00:40:02,483 --> 00:40:04,360
- Hop ?
- Son lapin.
489
00:40:06,237 --> 00:40:08,447
Bien sûr ! C'est mignon.
490
00:40:11,867 --> 00:40:14,537
- Et votre chambre ?
- Juste à côté.
491
00:40:36,100 --> 00:40:38,102
Vous devez signer ici.
492
00:40:38,394 --> 00:40:41,147
Pour confirmer que tout a été fait.
493
00:40:41,897 --> 00:40:44,024
- J'ai réussi ?
- Brillamment.
494
00:40:47,236 --> 00:40:49,780
Quand peut-on demander
une audience ?
495
00:40:50,531 --> 00:40:52,408
- Tout de suite.
- Oui ?
496
00:40:52,783 --> 00:40:53,993
Super.
497
00:40:56,662 --> 00:40:58,622
Bon, nous avons fini.
498
00:41:01,250 --> 00:41:02,835
Je vous raccompagne.
499
00:41:09,508 --> 00:41:10,593
Merci.
500
00:41:11,760 --> 00:41:14,180
- Il y a autre chose.
- Quoi ?
501
00:41:15,556 --> 00:41:17,808
On m'a offert un travail
à Washington.
502
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
- Félicitations.
- Merci.
503
00:41:21,353 --> 00:41:24,857
Je ne voudrais pas
que ça joue en ma défaveur.
504
00:41:25,024 --> 00:41:26,400
Je ne vois pas pourquoi.
505
00:41:26,567 --> 00:41:28,777
On ne punit pas
ceux qui travaillent.
506
00:41:29,653 --> 00:41:31,238
De quoi s'agit-il ?
507
00:41:31,780 --> 00:41:34,033
Je ne retourne pas à l'Agence !
508
00:41:34,200 --> 00:41:36,744
Non, je demandais par curiosité.
509
00:41:37,578 --> 00:41:38,954
Dans l'administration.
510
00:41:39,121 --> 00:41:42,750
Réunions, coups de fil.
J'aurai du temps pour Franny.
511
00:41:42,917 --> 00:41:45,628
J'en suis certaine.
J'en parlerai au juge.
512
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
Super.
513
00:41:53,219 --> 00:41:54,553
Je vous recontacte.
514
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Max ?
515
00:43:48,167 --> 00:43:49,501
LES GRANDES ESPÉRANCES
516
00:44:51,730 --> 00:44:52,940
JOHN JR
1 AN
517
00:46:32,539 --> 00:46:33,874
Carrie !
518
00:47:08,700 --> 00:47:11,453
- Carrie.
- Saul ? J'allais t'appeler.
519
00:47:11,620 --> 00:47:12,746
Écrase, regarde.
520
00:47:13,247 --> 00:47:15,123
- Tu entends ?
- M. Berenson ?
521
00:47:15,290 --> 00:47:16,208
Quoi ?
522
00:47:16,375 --> 00:47:19,169
- Sortez.
- Crocker et Croft ont été arrêtés.
523
00:47:19,503 --> 00:47:22,840
- Eux et plein d'autres.
- Monsieur, sortez.
524
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Parle-lui, Carrie.
525
00:47:24,842 --> 00:47:25,884
Arrête cette folie.
526
00:47:26,051 --> 00:47:27,719
M. Berenson, je vous arrête.
527
00:47:27,886 --> 00:47:29,555
Ouvrez et sortez !
528
00:47:31,223 --> 00:47:33,350
Ouvrez cette putain de portière !
529
00:47:52,119 --> 00:47:55,330
... des arrestations
pour la tentative d'assassinat...
530
00:47:56,373 --> 00:47:57,499
C'est quoi, ça ?
531
00:47:57,666 --> 00:48:00,585
D'après le chef de cabinet
de la présidente,
532
00:48:00,752 --> 00:48:04,089
il s'agit de fonctionnaires
de différents services,
533
00:48:04,256 --> 00:48:07,634
y compris de la Défense
et de la CIA.
534
00:48:08,135 --> 00:48:11,346
La présidente envoie
un message clair.
535
00:48:12,389 --> 00:48:15,267
Notre démocratie
est forte et résistante,
536
00:48:15,934 --> 00:48:18,896
et nous ferons tout
pour la défendre.
537
00:48:19,271 --> 00:48:21,940
Personne n'est au-dessus de la loi.
538
00:48:26,904 --> 00:48:29,448
- Bureau présidentiel.
- Carrie Mathison.
539
00:48:30,282 --> 00:48:31,575
Je veux la présidente.
540
00:48:31,742 --> 00:48:33,493
Elle est en réunion.
541
00:48:34,286 --> 00:48:35,871
Passez-moi David Wellington.
542
00:48:36,038 --> 00:48:36,663
Idem.
543
00:48:39,458 --> 00:48:41,752
Qu'il me rappelle dès qu'il sort.
544
00:48:42,210 --> 00:48:43,003
D'accord.
545
00:49:22,459 --> 00:49:24,169
Ne vous fâchez pas !
546
00:49:24,920 --> 00:49:26,671
J'ai essayé de vous joindre !
547
00:49:26,838 --> 00:49:28,173
Que se passe-t-il ?
548
00:49:28,340 --> 00:49:29,925
Vous êtes étonnée ?
549
00:49:30,092 --> 00:49:31,885
- Quoi ?
- Vous saviez bien...
550
00:49:32,052 --> 00:49:34,262
Saul Berenson a été malmené !
551
00:49:34,721 --> 00:49:36,306
Primo, vous exagérez.
552
00:49:36,556 --> 00:49:39,684
- C'est une garde à vue.
- J'ai tout vu !
553
00:49:39,851 --> 00:49:43,021
Et j'ignorais qu'on passait
en mode Staline.
554
00:49:43,313 --> 00:49:46,274
Ces gardes à vue
sont liées au complot.
555
00:49:46,441 --> 00:49:50,612
Parlons clair, ils ont été arrêtés.
Et sans fondement juridique.
556
00:49:50,779 --> 00:49:54,199
Nous avons deux rapports
de la justice ici même.
557
00:49:54,366 --> 00:49:56,076
Et Saul Berenson ?
558
00:49:56,243 --> 00:49:59,746
- Il a failli être tué !
- Sa complicité est prouvée.
559
00:49:59,913 --> 00:50:00,580
Où ?
560
00:50:00,747 --> 00:50:03,667
La NSA nous a permis l'accès
à ses données.
561
00:50:04,918 --> 00:50:07,921
Il était en contact
avec les conspirateurs.
562
00:50:08,088 --> 00:50:10,674
Dans le contexte de son travail !
563
00:50:10,841 --> 00:50:14,261
On verra.
On examine ces conversations.
564
00:50:15,637 --> 00:50:20,100
Vous m'avez envoyée pour garantir
que cela n'arriverait pas.
565
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Vous m'avez manipulée.
566
00:50:21,727 --> 00:50:23,603
Pour une bonne raison.
567
00:50:23,770 --> 00:50:25,856
Pour procéder à une épuration !
568
00:50:26,023 --> 00:50:29,651
Il ne s'agit pas du complot !
C'est une revanche !
569
00:50:29,985 --> 00:50:31,152
- Vous avez tort.
- Non.
570
00:50:31,319 --> 00:50:33,280
La présidente me donnera raison.
571
00:50:44,458 --> 00:50:47,210
- Madame, où allez-vous ?
- Voir la présidente.
572
00:50:49,880 --> 00:50:52,132
La présidente ! C'est urgent !
573
00:50:52,299 --> 00:50:55,802
- On a l'ordre de vous faire sortir.
- L'ordre de qui ?
574
00:50:55,969 --> 00:50:57,345
M. Wellington.
575
00:50:58,055 --> 00:50:59,056
La présidente le sait ?
576
00:51:00,807 --> 00:51:02,142
Mme la Présidente !
577
00:51:02,934 --> 00:51:04,978
Il faut que je vous parle !
578
00:51:05,729 --> 00:51:07,147
Vous m'entendez ?
579
00:51:10,817 --> 00:51:13,486
Des innocents sont arrêtés !
580
00:51:13,653 --> 00:51:15,238
Vous devez intervenir !
581
00:51:15,405 --> 00:51:18,033
Vous ne pouvez pas
les laisser faire !
582
00:51:19,242 --> 00:51:22,621
Mme la Présidente,
mettez fin à tout ça !
583
00:51:23,580 --> 00:51:25,207
Mme la Présidente !
584
00:51:26,333 --> 00:51:27,584
Hé ! Ça va.
585
00:53:22,741 --> 00:53:24,576
Traduit par : Camille Sorel