1
00:03:23,411 --> 00:03:26,471
- Va jeter un œil par là-bas.
- Ça marche.
2
00:03:35,355 --> 00:03:38,275
Vous avez vu un type
portant du velours côtelé ?
3
00:03:38,984 --> 00:03:40,346
Monsieur ?
4
00:03:43,405 --> 00:03:45,392
Un jeune, manteau en velours ?
5
00:03:49,578 --> 00:03:51,121
Alors ?
6
00:03:58,879 --> 00:04:01,006
Nick, viens par ici.
7
00:04:05,051 --> 00:04:07,012
Vous voulez bien sortir ?
8
00:04:15,046 --> 00:04:17,397
Veuillez ouvrir votre manteau.
9
00:04:22,444 --> 00:04:26,239
Vous êtes en état d'arrestation.
Mains sur la tête.
10
00:04:31,787 --> 00:04:34,873
- Nick, tu veux bien ramasser tout ça ?
- Oui.
11
00:04:39,753 --> 00:04:41,755
Bien, on y va.
12
00:04:42,380 --> 00:04:44,007
Beau travail.
13
00:04:45,159 --> 00:04:47,329
Ne dites rien !
Prenez un avocat !
14
00:04:54,976 --> 00:04:56,812
Prenez un avocat.
15
00:04:58,855 --> 00:05:00,774
Connard.
16
00:05:11,618 --> 00:05:13,119
- Mesdames.
- James.
17
00:05:13,286 --> 00:05:14,329
Déjeuner sympa ?
18
00:05:15,288 --> 00:05:16,748
Je fais quoi ?
19
00:05:16,915 --> 00:05:19,042
Les petits pains
vont être prêts.
20
00:05:19,209 --> 00:05:20,877
Ça marche.
21
00:06:05,667 --> 00:06:07,794
C'est bon, je peux dire à Howard
22
00:06:07,961 --> 00:06:11,756
que tu ne démissionnes pas,
tu ne prends pas ta retraite ?
23
00:06:12,716 --> 00:06:16,261
On peut enlever toute cette merde
de tes murs ?
24
00:06:18,930 --> 00:06:21,057
Je vais appeler Howard.
25
00:06:21,224 --> 00:06:22,559
Jimmy.
26
00:06:22,726 --> 00:06:27,063
Tu réalises que tu avoues
avoir commis un délit grave ?
27
00:06:27,230 --> 00:06:28,898
Je suppose, oui.
28
00:06:29,065 --> 00:06:31,318
Mais tu te sens mieux, non ?
29
00:06:31,943 --> 00:06:34,904
Et puis,
c'est ta parole contre la mienne.
30
00:07:17,572 --> 00:07:18,814
Absolument.
31
00:07:18,980 --> 00:07:20,784
Il revient.
32
00:07:21,284 --> 00:07:23,119
Qu'importe ce que j'ai dit.
33
00:07:23,286 --> 00:07:26,456
Pourquoi tu cherches la petite bête ?
Tu...
34
00:07:27,165 --> 00:07:29,793
Quoi que ce fût, il s'en est remis.
35
00:07:29,960 --> 00:07:32,921
Et au fait, de rien.
36
00:07:42,889 --> 00:07:46,925
Howard respire à nouveau.
Tu lui as rendu sa joie de vivre.
37
00:08:16,423 --> 00:08:18,216
Jimmy, si tu veux aider,
38
00:08:18,383 --> 00:08:20,426
mets-y un peu de délicatesse.
39
00:08:20,593 --> 00:08:23,388
- De délicatesse ?
- Ne tire pas dessus,
40
00:08:23,555 --> 00:08:26,266
tu vas décoller le vernis du mur.
41
00:08:26,433 --> 00:08:31,229
- Mais non, je ne vais rien décoller.
- Bien sûr que si. Là, tu vois ?
42
00:08:31,396 --> 00:08:33,648
Il fallait y penser
avant de mettre
43
00:08:33,815 --> 00:08:36,776
- du scotch partout.
- Pas besoin d'aide.
44
00:08:36,943 --> 00:08:40,989
- Je ne t'ai rien demandé.
- Je suis désolé.
45
00:08:41,156 --> 00:08:43,908
De la délicatesse, d'accord.
Montre-moi.
46
00:08:44,075 --> 00:08:45,785
Comme ça.
47
00:08:46,411 --> 00:08:50,832
Enroule-le doucement avec tes pouces.
48
00:08:50,999 --> 00:08:53,751
À gauche, puis à droite.
49
00:08:53,918 --> 00:08:56,337
Tu vois ? Tu alternes.
50
00:08:56,504 --> 00:08:58,757
Du haut vers le bas.
51
00:09:00,039 --> 00:09:01,843
Tu obtiens un joli rouleau.
52
00:09:02,010 --> 00:09:05,472
C'est toi qui aurais besoin
de t'en rouler une.
53
00:09:06,056 --> 00:09:08,141
Vas-y, montre-moi.
54
00:09:08,725 --> 00:09:10,560
Doucement.
55
00:09:10,727 --> 00:09:12,344
Gauche, puis droite.
56
00:09:13,855 --> 00:09:16,232
J'ai compris.
Frotter, lustrer.
57
00:09:17,108 --> 00:09:19,277
M. Miyagi.
58
00:09:19,569 --> 00:09:21,321
Karate Kid.
59
00:09:24,157 --> 00:09:26,034
Sérieux ?
60
00:09:38,338 --> 00:09:40,173
C'est pas vrai.
61
00:09:40,340 --> 00:09:43,134
The Adventures of Mabel.
Je...
62
00:09:43,551 --> 00:09:46,054
Je l'avais oublié.
Tu t'en souviens ?
63
00:09:46,221 --> 00:09:47,931
Oui.
64
00:09:48,473 --> 00:09:50,308
Harry Thurston Peck.
65
00:09:50,882 --> 00:09:52,936
Mabel va dans la montagne
66
00:09:53,103 --> 00:09:56,648
où elle rencontre le roi des brownies,
qui lui donne
67
00:09:56,815 --> 00:10:00,235
une sorte de gelée super bonne...
68
00:10:01,309 --> 00:10:03,353
Bon sang, 1912.
69
00:10:03,519 --> 00:10:05,782
Oui, il était à mamie Davenport.
70
00:10:05,949 --> 00:10:07,450
Elle y a écrit son nom.
71
00:10:07,617 --> 00:10:12,070
Elle le lisait à ses élèves
l'année où le Titanic a fait naufrage.
72
00:10:12,236 --> 00:10:13,247
Ça alors.
73
00:10:13,414 --> 00:10:14,999
Et maman me le lisait.
74
00:10:15,166 --> 00:10:17,752
Je te le lisais.
75
00:10:19,295 --> 00:10:20,296
Tu as oublié.
76
00:10:22,132 --> 00:10:24,458
Si, maintenant que tu le dis.
77
00:10:24,624 --> 00:10:27,220
J'avais quoi, 5 ou 6 ans ?
78
00:10:28,513 --> 00:10:30,056
Tu avais...
79
00:10:30,515 --> 00:10:35,103
cette étrange veilleuse
que tu aimais tant.
80
00:10:35,562 --> 00:10:37,188
C'était...
81
00:10:37,939 --> 00:10:38,773
Daffy Duck !
82
00:10:38,940 --> 00:10:41,442
Oui, une copie
avec un billet rouge...
83
00:10:41,609 --> 00:10:43,185
Oui, le billet !
84
00:10:43,402 --> 00:10:46,155
Elle chauffait tellement
qu'on craignait un incendie.
85
00:10:46,322 --> 00:10:49,784
- Mais personne ne devait y toucher.
- C'est vrai.
86
00:10:49,951 --> 00:10:52,245
Tu as une excellente mémoire.
87
00:10:52,412 --> 00:10:55,197
Le billet rouge, tout ça.
88
00:10:55,363 --> 00:10:59,585
Comment s'appelait la fille
qui vivait à trois maisons de nous ?
89
00:10:59,752 --> 00:11:02,037
- Coupe à la Jeanne d'Arc...
- Jimmy.
90
00:11:02,203 --> 00:11:04,841
... et elle se salissait tout le temps.
91
00:11:05,008 --> 00:11:07,635
Je l'aimais bien, elle était...
92
00:11:08,928 --> 00:11:12,089
Ne crois pas que j'oublierai
ce qui s'est passé.
93
00:11:19,230 --> 00:11:20,773
Et tu paieras.
94
00:11:39,375 --> 00:11:42,170
Vous n'avez pas fait mention
de mon jardin.
95
00:11:42,337 --> 00:11:44,172
Il fait partie de l'arrière-cour,
96
00:11:44,339 --> 00:11:46,873
il revient donc automatiquement
à Jenn.
97
00:11:47,039 --> 00:11:49,761
Il fait partie de la maison, maman.
98
00:11:49,928 --> 00:11:52,638
Vous devriez le mentionner
en toutes lettres,
99
00:11:52,805 --> 00:11:56,716
au cas où un juge déciderait
de jouer sur les mots.
100
00:11:58,519 --> 00:12:00,355
Nous pouvons le faire.
101
00:12:01,314 --> 00:12:02,941
Voyons voir.
102
00:12:03,483 --> 00:12:04,817
Jardin.
103
00:12:05,474 --> 00:12:07,528
Me revoilà.
Mesdames. Jimmy McGill.
104
00:12:07,695 --> 00:12:09,521
Nous avons bientôt terminé.
105
00:12:09,906 --> 00:12:11,148
- Parfait. Je peux...
- Bientôt.
106
00:12:11,877 --> 00:12:14,484
Je suis à toi dans une minute.
107
00:12:22,669 --> 00:12:24,369
Et mettez aussi mon étang.
108
00:12:24,535 --> 00:12:26,589
Il est dans mon jardin.
109
00:12:27,799 --> 00:12:29,425
Étang.
110
00:12:42,355 --> 00:12:44,732
- Mesdames.
- Merci pour votre aide.
111
00:12:44,899 --> 00:12:47,276
Merci à vous pour votre patience.
112
00:12:47,443 --> 00:12:50,446
Et Mme Aherne,
si Margaret et vous avez besoin
113
00:12:50,613 --> 00:12:52,865
de quoi que ce soit,
appelez-moi.
114
00:12:53,032 --> 00:12:55,076
C'est Mme Siemasko et sa fille Jenn.
115
00:12:55,243 --> 00:12:57,954
Pardon,
je me suis mélangé les pinceaux.
116
00:12:59,455 --> 00:13:02,000
Prudence au volant. Merci.
117
00:13:04,544 --> 00:13:06,170
Tu es une superhéroïne.
118
00:13:06,337 --> 00:13:09,215
Je te suis grandement redevable.
119
00:13:20,018 --> 00:13:21,686
Comment va Chuck ?
120
00:13:21,853 --> 00:13:25,106
La crise a été évitée, je pense.
121
00:13:25,273 --> 00:13:28,526
Il est redevenu
notre bon vieux Chuck...
122
00:13:29,694 --> 00:13:31,696
Tu veux en parler ?
123
00:13:32,280 --> 00:13:33,823
Ça dépend.
124
00:13:33,990 --> 00:13:35,700
Ça impliquerait de parler
125
00:13:35,867 --> 00:13:38,661
de cette chose
dont tu refuses de discuter.
126
00:13:39,370 --> 00:13:41,038
Dans ce cas, merci.
127
00:13:41,205 --> 00:13:42,498
Je retourne bosser.
128
00:13:42,665 --> 00:13:46,377
Et si tu arrêtais pour aujourd'hui ?
Je t'invite à dîner.
129
00:13:46,544 --> 00:13:47,545
Tu plaisantes ?
130
00:13:47,712 --> 00:13:49,505
Tu imagines mon retard ?
131
00:13:49,672 --> 00:13:52,174
Sans parler
des huit testaments à rédiger.
132
00:13:52,341 --> 00:13:53,634
Ça, je m'en charge.
133
00:13:53,801 --> 00:13:55,469
- Non.
- Bien sûr que si,
134
00:13:55,636 --> 00:13:57,337
ce sont mes clients.
135
00:13:57,554 --> 00:14:00,057
Ce sont les miens.
Nous sommes associés.
136
00:14:00,224 --> 00:14:02,935
Si je les reçois,
je ne te les envoie pas.
137
00:14:03,102 --> 00:14:05,730
Arrête, pas besoin de la jouer réglo.
138
00:14:05,897 --> 00:14:07,607
On s'en fiche, non ?
139
00:14:08,274 --> 00:14:12,018
J'ai dit à chacun
que je serai leur interlocutrice.
140
00:14:12,184 --> 00:14:14,280
Je leur ai suggéré de repasser.
141
00:14:14,447 --> 00:14:16,439
Six sont partis. Tu les auras.
142
00:14:16,605 --> 00:14:19,452
- Si c'est pour l'argent...
- Pas du tout.
143
00:14:19,619 --> 00:14:21,078
Tu peux tout garder.
144
00:14:21,245 --> 00:14:23,164
Tu sais que ce n'est pas ça.
145
00:14:23,331 --> 00:14:25,833
Comme s'il m'en fallait davantage.
146
00:14:32,507 --> 00:14:34,133
Tu es fâché ?
147
00:14:35,885 --> 00:14:37,720
Non, je ne suis pas fâché.
148
00:14:39,347 --> 00:14:40,973
Je...
149
00:14:43,351 --> 00:14:45,645
réfléchis, c'est tout.
150
00:14:51,734 --> 00:14:55,154
Pendant 10 minutes,
Chuck ne m'a pas détesté.
151
00:14:57,657 --> 00:15:00,076
J'avais oublié cette sensation.
152
00:15:25,758 --> 00:15:27,103
Jimmy.
153
00:15:28,542 --> 00:15:32,775
Tu réalises que tu avoues
avoir commis un délit grave ?
154
00:15:33,276 --> 00:15:35,027
Je suppose, oui.
155
00:15:35,194 --> 00:15:37,405
Mais tu te sens mieux, non ?
156
00:15:38,406 --> 00:15:41,492
Et puis, c'est ta parole
contre la mienne.
157
00:15:41,826 --> 00:15:43,703
C'est la fin.
158
00:15:46,831 --> 00:15:48,332
C'est la fin.
159
00:15:50,324 --> 00:15:51,711
Tu pourrais...
160
00:15:57,758 --> 00:16:00,178
Tu me crois à présent ?
161
00:16:03,598 --> 00:16:06,017
Je ne sais même pas
par où commencer.
162
00:16:06,642 --> 00:16:08,051
Mais oui,
je te crois.
163
00:16:09,635 --> 00:16:12,356
Ton frère est un vrai enfoiré.
164
00:16:13,649 --> 00:16:14,817
Sans vouloir te vexer.
165
00:16:16,235 --> 00:16:19,697
J'aurais juste aimé
que tu me parles de ton plan
166
00:16:19,864 --> 00:16:23,701
- avant que tu le mettes à exécution.
- Je sais, pardon.
167
00:16:23,868 --> 00:16:27,946
Mais une certaine vérité
devait être établie.
168
00:16:28,112 --> 00:16:31,250
Sans parler de l'infarctus
que tu as failli me causer.
169
00:16:31,792 --> 00:16:33,711
Chuck, cet enregistrement...
170
00:16:33,878 --> 00:16:35,745
Je ne sais pas trop quel est son but.
171
00:16:36,839 --> 00:16:38,799
Tu connais les règles de preuve.
172
00:16:38,966 --> 00:16:42,762
Un enregistrement clandestin
avec des éléments de preuve douteux
173
00:16:42,929 --> 00:16:45,848
- sera difficile à faire admettre.
- Je sais.
174
00:16:46,015 --> 00:16:47,641
Présente-le à un jury,
175
00:16:47,808 --> 00:16:51,928
Jimmy fera intervenir des experts
pour prouver qu'il y a eu trucage.
176
00:16:52,094 --> 00:16:53,105
En effet.
177
00:16:53,272 --> 00:16:56,442
Tu le ferais écouter à Kevin Wachtell
de Mesa Verde ?
178
00:16:56,609 --> 00:16:59,644
Même si j'adorerais,
ça ne servirait plus à rien.
179
00:17:00,238 --> 00:17:02,198
On ne les récupérera jamais.
180
00:17:02,365 --> 00:17:05,284
Je doute même
qu'on puisse passer leur porte.
181
00:17:05,451 --> 00:17:09,497
Si ce n'est même pas recevable
devant le tribunal de l'opinion publique,
182
00:17:09,664 --> 00:17:10,831
où est l'intérêt ?
183
00:17:11,165 --> 00:17:13,491
Je ne lui vois aucune autre utilité.
184
00:17:14,794 --> 00:17:16,462
Moi, si.
185
00:17:37,565 --> 00:17:39,275
NE FAITES PAS ÇA
186
00:19:11,325 --> 00:19:14,904
PIÈCES AUTOMOBILES FIVE J
187
00:22:03,288 --> 00:22:04,956
Monsieur.
188
00:22:05,123 --> 00:22:08,210
Nous fermons dans 15 minutes.
189
00:22:14,800 --> 00:22:17,094
Pouvez-vous m'appeler un taxi ?
190
00:22:19,513 --> 00:22:21,632
Et votre véhicule, alors ?
191
00:22:22,432 --> 00:22:24,226
Vous pouvez le garder.
192
00:22:27,512 --> 00:22:28,563
CHASSE AUX TERRORISTES
193
00:22:28,730 --> 00:22:29,849
Casse auto Five J.
194
00:22:30,015 --> 00:22:31,066
PAS DE PLEURNICHERIES
195
00:22:31,233 --> 00:22:33,652
Sur Broadway, chez Bobby Foster.
196
00:22:33,819 --> 00:22:34,854
ATTENTION DANGER
CONNARD
197
00:22:35,020 --> 00:22:37,030
Oui, Ehr...
198
00:22:37,698 --> 00:22:38,949
Comment, déjà ?
199
00:22:39,116 --> 00:22:40,826
Ehrmantraut.
200
00:22:45,447 --> 00:22:48,834
Dites-lui de klaxonner devant la grille.
201
00:22:50,669 --> 00:22:52,254
Merci.
202
00:22:52,421 --> 00:22:53,630
Il arrive.
203
00:22:53,797 --> 00:22:55,507
Merci.
204
00:23:32,744 --> 00:23:35,714
BOUCHON DE RÉSERVOIR
205
00:23:42,804 --> 00:23:46,600
Vous avez un bouchon de réservoir
pour une Caprice de 87 ?
206
00:23:46,767 --> 00:23:50,896
Normalement, oui.
Ce doit être le GM bleu tout en bas.
207
00:26:58,750 --> 00:27:01,628
Je vous aide à les porter,
Mme Vankamp ?
208
00:27:01,795 --> 00:27:02,920
Taisez-vous donc.
209
00:27:03,087 --> 00:27:06,633
J'espère ne pas vous avoir accaparé
avec mes vieilles photos.
210
00:27:06,800 --> 00:27:10,678
Du tout. Le mariage
de votre petit-fils était splendide.
211
00:27:10,845 --> 00:27:13,681
Je vous montrerai
la confirmation de ma nièce.
212
00:27:13,848 --> 00:27:16,225
Attendez de voir toutes ces fleurs.
213
00:27:16,392 --> 00:27:19,145
Roses, pétunias, orchidées.
214
00:27:19,312 --> 00:27:21,891
Aucune odeur. Et la gypsophile.
215
00:27:22,057 --> 00:27:24,984
Et les bleuets, le muguet.
216
00:27:25,151 --> 00:27:28,237
- J'y croirai quand je les verrai.
- Les marguerites.
217
00:27:28,404 --> 00:27:30,365
J'ai hâte de voir tout ça.
218
00:27:31,449 --> 00:27:33,201
À bientôt.
219
00:27:35,745 --> 00:27:38,915
Merci d'avoir patienté.
À qui le tour ?
220
00:27:43,169 --> 00:27:44,796
À moi, je crois.
221
00:27:51,928 --> 00:27:53,506
Ravi de vous revoir.
222
00:27:53,972 --> 00:27:58,393
J'ai escorté vos clients
et vous-même sur ma base.
223
00:27:58,560 --> 00:28:00,937
J'ai fait preuve
d'hospitalité et de respect.
224
00:28:01,104 --> 00:28:03,933
Et j'apprends
que tout n'était que mensonge.
225
00:28:04,099 --> 00:28:06,526
Capitaine, asseyez-vous,
détendez-vous.
226
00:28:07,151 --> 00:28:09,529
Je vous offre un café ou un soda ?
227
00:28:09,696 --> 00:28:12,316
Et votre héros de guerre,
Fudge Talbot ?
228
00:28:12,740 --> 00:28:14,325
Il n'a jamais existé.
229
00:28:14,492 --> 00:28:17,412
Je reconnais
avoir pris certaines libertés.
230
00:28:17,579 --> 00:28:20,366
Vous êtes entré
sous de faux prétextes.
231
00:28:20,532 --> 00:28:23,334
Je n'y connais rien à vos protocoles.
232
00:28:23,501 --> 00:28:28,631
S'il y a eu une incompréhension,
veuillez sincèrement m'en excuser.
233
00:28:28,798 --> 00:28:31,718
- Une incompréhension ?
- Prenez du recul.
234
00:28:31,885 --> 00:28:33,045
Où est le mal ?
235
00:28:33,211 --> 00:28:34,971
Y a-t-il eu des blessés ?
236
00:28:35,138 --> 00:28:37,557
Des dégradations ?
La base est encore là.
237
00:28:37,724 --> 00:28:40,643
- Le B-52 doit encore être...
- Le B-29.
238
00:28:41,060 --> 00:28:43,347
B-29. Fifi est un B-29.
239
00:28:46,149 --> 00:28:48,985
Tout ça n'est qu'une blague pour vous.
240
00:28:49,736 --> 00:28:51,529
- Vous n'aimez pas la pub.
- Non.
241
00:28:51,696 --> 00:28:54,741
- Mais ça n'a rien...
- J'écoute vos critiques.
242
00:28:54,908 --> 00:28:57,952
Mais beaucoup
la trouvent inspirante.
243
00:28:58,119 --> 00:28:59,120
Et même patriotique.
244
00:28:59,287 --> 00:29:01,789
Le nombre de recrues est en hausse.
245
00:29:01,956 --> 00:29:04,952
Et même si Fudge
n'a pas fait la guerre...
246
00:29:05,118 --> 00:29:07,503
Fudge n'existe pas, donc forcément.
247
00:29:07,670 --> 00:29:11,292
Tom Cruise non plus,
et regardez l'impact de Top Gun.
248
00:29:12,050 --> 00:29:13,259
Vous m'avez menti.
249
00:29:13,676 --> 00:29:16,338
En face.
Et vous n'allez pas vous en tirer.
250
00:29:17,055 --> 00:29:19,891
Nous sommes d'accord
sur notre désaccord.
251
00:29:20,058 --> 00:29:22,393
Je vous le fais, ce café, ou...
252
00:29:22,560 --> 00:29:26,105
Non, je vais vous dire
ce qui va se passer maintenant.
253
00:29:26,272 --> 00:29:28,107
Vous allez retirer
cette pub.
254
00:29:28,274 --> 00:29:32,403
Diffusez-la encore, et je vais
voir le juge pour vous détruire.
255
00:29:32,570 --> 00:29:36,150
Intrusion, fausse représentation,
mensonge, la totale.
256
00:29:36,316 --> 00:29:37,992
Pour huit secondes
de pub ?
257
00:29:38,159 --> 00:29:41,996
Retirez cette pub,
ou vous allez le payer cher.
258
00:29:42,163 --> 00:29:43,324
Suis-je assez clair ?
259
00:29:46,209 --> 00:29:47,286
Allez-y.
260
00:29:49,337 --> 00:29:52,124
- Vraiment ?
- Faites venir votre commandant,
261
00:29:52,290 --> 00:29:55,134
je lui raconterai votre accueil
en grande pompe...
262
00:29:55,301 --> 00:29:57,011
Parce que vous avez menti.
263
00:29:57,178 --> 00:30:00,681
Je n'ai pas souvenir de ça.
Et j'ai des témoins.
264
00:30:00,848 --> 00:30:02,892
Vous aimez être capitaine ?
265
00:30:03,059 --> 00:30:06,513
Vous croyez qu'on voudra juger
un vieillard en fauteuil ?
266
00:30:06,679 --> 00:30:08,564
Il était debout dans la pub.
267
00:30:08,731 --> 00:30:10,267
Pas en fauteuil.
268
00:30:10,433 --> 00:30:14,819
Ça lui arrive. Mais soyez sûr
qu'au tribunal, il sera en fauteuil.
269
00:30:14,986 --> 00:30:17,441
Vous êtes un charognard.
Tous les mêmes.
270
00:30:17,607 --> 00:30:21,661
Toujours juché sur un piédestal,
à vouloir me faire sentir...
271
00:30:28,918 --> 00:30:30,461
Écoutez,
272
00:30:30,628 --> 00:30:35,341
je suis avocat, et je fais ça
toute la journée, alors voilà.
273
00:30:35,508 --> 00:30:37,802
Je ne piloterai pas d'avion,
274
00:30:37,969 --> 00:30:41,674
vous ne mettrez pas les pieds
au tribunal. Ça vous va ?
275
00:30:46,060 --> 00:30:48,271
Je connais les types comme vous.
276
00:30:49,063 --> 00:30:51,774
Vous vous croyez si malins.
277
00:30:51,941 --> 00:30:55,069
Vous pensez
ne devoir la franchise à personne.
278
00:30:55,862 --> 00:30:57,356
La roue va tourner.
279
00:30:57,989 --> 00:30:59,907
Elle tourne toujours.
280
00:31:14,547 --> 00:31:18,134
"Un avocat de confiance", mon cul.
281
00:31:19,385 --> 00:31:21,888
Merci pour votre dévouement.
282
00:33:32,975 --> 00:33:35,973
À 3 h 30 du matin ? Vraiment ?
283
00:33:37,229 --> 00:33:38,392
Vous pouvez m'avoir ça ?
284
00:33:40,399 --> 00:33:42,109
J'en sais rien.
285
00:33:47,531 --> 00:33:48,907
Vous voulez le vrai ?
286
00:33:49,944 --> 00:33:51,743
Oui, je connais quelqu'un.
287
00:33:51,910 --> 00:33:53,453
Combien ?
288
00:33:53,620 --> 00:33:55,330
Qu'est-ce que j'en sais ?
289
00:33:55,497 --> 00:33:58,458
Ça vous coûtera
ce que ça me coûtera, plus ma part.
290
00:33:58,625 --> 00:34:00,038
C'est-à-dire ?
291
00:34:00,586 --> 00:34:03,588
En général, je prends 500 dollars,
292
00:34:03,755 --> 00:34:07,926
mais vu que c'est un appel
en dehors des heures de travail,
293
00:34:08,093 --> 00:34:10,174
on va dire 1 000.
294
00:34:21,565 --> 00:34:23,400
Comment va la chienne ?
295
00:34:23,567 --> 00:34:25,402
Tout va bien ?
296
00:34:28,363 --> 00:34:30,694
Elle n'est pas seule en journée ?
297
00:34:30,860 --> 00:34:33,238
- Non, on prend soin d'elle.
- Bien.
298
00:34:35,871 --> 00:34:38,582
Ça va me prendre quelques jours, alors,
299
00:34:38,749 --> 00:34:40,667
je vous tiendrai au courant.
300
00:34:40,834 --> 00:34:42,544
Et la prochaine fois,
301
00:34:42,711 --> 00:34:46,548
faisons affaire
pendant les heures de bureau.
302
00:35:24,002 --> 00:35:28,423
Voilà qui va m'aider
à faire mon PowerPoint du jeudi.
303
00:35:29,258 --> 00:35:30,884
Excellent.
304
00:35:32,219 --> 00:35:35,847
C'est une lettre de Kevin
pour le régulateur de l'Arizona.
305
00:35:36,014 --> 00:35:37,557
Il aime les touches personnelles.
306
00:35:37,724 --> 00:35:39,601
Il va adorer.
307
00:35:39,768 --> 00:35:42,145
Tout ça en trois jours,
ça me sidère.
308
00:35:43,897 --> 00:35:45,565
Je lis bien ?
309
00:35:45,732 --> 00:35:47,568
Tu as avancé l'audience ?
310
00:35:48,360 --> 00:35:51,780
Il y a trois dates possibles,
selon vos agendas.
311
00:35:51,947 --> 00:35:53,902
Au plus tôt, ce serait le 4.
312
00:35:54,115 --> 00:35:56,243
Tu l'as avancée de trois semaines.
313
00:35:56,410 --> 00:35:59,037
Je vais voir si je peux faire mieux.
314
00:35:59,413 --> 00:36:01,039
Tu plaisantes ?
315
00:36:01,206 --> 00:36:04,334
Kevin va faire péter le champagne !
316
00:36:05,084 --> 00:36:06,711
Je savais
que c'était toi qu'il fallait.
317
00:36:06,878 --> 00:36:09,589
Merci pour cette occasion
de travailler avec vous.
318
00:36:09,756 --> 00:36:13,088
Tu aurais vu ce petit con
prétentieux à l'audience,
319
00:36:13,254 --> 00:36:17,759
sa façon de me parler devant Kevin,
m'accusant de brouiller les cartes.
320
00:36:17,925 --> 00:36:21,017
Brouiller les cartes.
321
00:36:21,184 --> 00:36:24,313
C'est lui qui n'a pas su noter l'adresse.
322
00:36:26,851 --> 00:36:30,652
Je sais que tu as des amis chez HHM
et qu'ils ont du bagou.
323
00:36:30,819 --> 00:36:35,777
Mais au moment critique, avec ces types,
c'est toujours la faute d'autrui.
324
00:36:37,909 --> 00:36:38,952
Paige ?
325
00:36:39,453 --> 00:36:41,788
Désolée, mais il est bientôt 11 h 30.
326
00:36:41,955 --> 00:36:44,166
Merci, Greta. J'arrive de suite.
327
00:36:44,458 --> 00:36:46,710
On déjeune toujours mardi ?
328
00:36:46,877 --> 00:36:50,755
Absolument. Et Paige, merci pour tout.
329
00:36:50,922 --> 00:36:54,171
Non, merci d'avoir nettoyé
le merdier de McGill.
330
00:36:54,843 --> 00:36:58,138
Ça t'embête si je t'envoie ça
demain matin ?
331
00:36:58,305 --> 00:37:01,099
J'aimerais le vérifier une dernière fois,
332
00:37:01,266 --> 00:37:02,851
revoir certaines choses.
333
00:37:03,018 --> 00:37:04,102
Pas de souci.
334
00:37:04,269 --> 00:37:05,729
Demain matin, alors ?
335
00:37:05,896 --> 00:37:07,063
Oui.
336
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Merci.
337
00:37:08,440 --> 00:37:09,566
À plus tard.
338
00:37:21,036 --> 00:37:23,830
Conformité Mesa Verde
339
00:37:23,997 --> 00:37:27,829
confidentialité de nos clients.
340
00:37:55,404 --> 00:37:56,983
Comment ça se passe ?
341
00:37:58,740 --> 00:38:00,195
Bien.
342
00:38:05,622 --> 00:38:08,620
- Je veux pas te presser.
- Non, c'est bon.
343
00:38:13,088 --> 00:38:14,501
J'ai fini.
344
00:38:24,474 --> 00:38:25,934
Un demi-arc-en-ciel ?
345
00:38:26,101 --> 00:38:28,311
Tu ne veux pas le finir ?
346
00:38:28,478 --> 00:38:31,606
Non. Si tu as terminé, moi aussi.
347
00:38:31,773 --> 00:38:34,776
Tes clients semblaient l'apprécier.
348
00:38:34,943 --> 00:38:36,653
Ça leur manquera, tu crois ?
349
00:38:36,820 --> 00:38:38,655
Quand ils verront la suite,
350
00:38:38,822 --> 00:38:40,865
ils vont adorer. Et toi aussi.
351
00:38:41,032 --> 00:38:42,617
Je dois m'inquiéter ?
352
00:38:45,036 --> 00:38:47,455
Ça te dit
qu'on fiche le camp d'ici ?
353
00:38:47,622 --> 00:38:49,541
L'idée me plaît.
354
00:39:14,065 --> 00:39:15,437
Tu es prête ?
355
00:39:15,603 --> 00:39:18,356
Pardon, j'ai juste une chose à vérifier.
356
00:39:18,820 --> 00:39:21,448
J'en ai pour deux minutes maxi.
357
00:39:43,468 --> 00:39:45,470
GLACE
358
00:39:54,104 --> 00:39:55,105
Ernesto.
359
00:39:55,272 --> 00:39:56,812
Bonjour, M. McGill.
360
00:39:57,316 --> 00:39:59,818
J'ai pris des Honeycrisp.
Plus de Fuji.
361
00:39:59,985 --> 00:40:02,446
- J'espère que ça ira.
- Sûrement.
362
00:40:02,613 --> 00:40:03,780
Vous avez les...
363
00:40:03,947 --> 00:40:05,532
Oui, je les ai pris.
364
00:40:05,699 --> 00:40:09,745
J'ai pris la liberté de...
J'ai pensé qu'il valait mieux...
365
00:40:15,709 --> 00:40:17,794
les emballer. Par sécurité.
366
00:40:17,961 --> 00:40:21,548
C'est gentil à vous,
mais j'en ai besoin maintenant.
367
00:40:21,840 --> 00:40:24,468
- Ça va aller ?
- Oui.
368
00:40:43,070 --> 00:40:44,488
Parfait.
369
00:40:54,957 --> 00:40:56,500
Merde.
370
00:41:21,650 --> 00:41:23,648
Ernesto, vous pouvez venir ?
371
00:41:27,239 --> 00:41:29,574
Je pensais pouvoir le faire seul.
372
00:41:29,741 --> 00:41:31,535
Vous changeriez les piles ?
373
00:41:31,702 --> 00:41:33,745
Bien sûr, M. McGill.
374
00:41:34,621 --> 00:41:36,331
Merci.
375
00:41:42,879 --> 00:41:46,341
J'ai changé le 1261 en 1216.
C'était moi.
376
00:41:46,508 --> 00:41:48,260
Éteignez ça !
377
00:41:48,427 --> 00:41:51,054
Tout s'est déroulé exactement...
378
00:41:52,472 --> 00:41:54,891
Vous ne l'avez pas entendu !
379
00:41:59,646 --> 00:42:01,231
Bon.
380
00:42:04,276 --> 00:42:06,942
C'est ma faute, pas la vôtre.
381
00:42:08,071 --> 00:42:12,075
Mais puisque vous avez entendu,
vous devez savoir une chose.
382
00:42:12,701 --> 00:42:15,537
Vous savez ce qu'est la confidentialité.
383
00:42:15,704 --> 00:42:19,583
En tant qu'employés de HHM,
nous devons tous deux respecter
384
00:42:19,750 --> 00:42:21,665
la confidentialité du client.
385
00:42:21,831 --> 00:42:24,504
La loi nous y oblige. Tous les deux.
386
00:42:24,671 --> 00:42:26,131
Vous comprenez ça ?
387
00:42:26,298 --> 00:42:29,217
- Je ne dois en parler à personne ?
- Oui.
388
00:42:29,384 --> 00:42:33,847
Quelles que soient les raisons
invoquées par je ne sais qui,
389
00:42:34,014 --> 00:42:37,475
vous ne devez pas,
vous ne pouvez pas en parler.
390
00:42:37,642 --> 00:42:39,769
Les conséquences seraient terribles.
391
00:42:39,936 --> 00:42:42,898
Ça pourrait bouleverser des vies.
392
00:42:44,024 --> 00:42:46,898
Et personne ne veut
vous créer d'ennuis.
393
00:42:47,064 --> 00:42:49,442
S'il vous arrivait malheur
à cause de ça,
394
00:42:49,608 --> 00:42:51,615
je m'en voudrais terriblement.
395
00:42:55,452 --> 00:42:56,658
Voilà qui est dit.
396
00:42:57,496 --> 00:43:00,749
Alors je vais finir de ranger
les provisions.
397
00:43:01,917 --> 00:43:03,960
Merci, Ernesto.
398
00:43:31,901 --> 00:43:35,909
DÉTECTEUR DE RADIOFRÉQUENCE
399
00:44:24,541 --> 00:44:26,042
BATTERIE FAIBLE
CIBLE
400
00:44:26,209 --> 00:44:28,044
ACTIF
401
00:46:18,905 --> 00:46:21,741
Mardi,
les températures atteindront 18° C,
402
00:46:21,908 --> 00:46:24,282
avec des vents entre 10 et 15 km/h,
403
00:46:24,494 --> 00:46:27,622
mais des averses sont attendues
mardi soir.
404
00:46:27,789 --> 00:46:31,292
Mercredi sera nuageux,
avec des températures de 12° C.
405
00:46:31,459 --> 00:46:34,045
Dans la région de Grants, il fera 7° C,
406
00:46:34,212 --> 00:46:37,215
et les vents de sud-ouest
atteindront 30 km/h.
407
00:46:37,382 --> 00:46:40,844
Revenons aux bonnes
vieilles musiques que vous aimez,
408
00:46:41,011 --> 00:46:45,223
avec l'émission de Steve Ricketts
sur KDSK, 92.7 FM.
409
00:46:45,390 --> 00:46:49,853
Merci, Derek. J'adore ces températures.
C'est comme si...
410
00:51:20,290 --> 00:51:23,418
À LA MÉMOIRE DE NOTRE AMI
Eric Justen
411
00:52:06,210 --> 00:52:08,212
Sous-titres : Hélène JANIN