1
00:03:17,363 --> 00:03:20,409
- Va jeter un œil par là-bas.
- Ça marche.
2
00:03:29,293 --> 00:03:32,213
Vous avez vu un type
portant du velours côtelé ?
3
00:03:32,922 --> 00:03:34,298
Monsieur ?
4
00:03:37,343 --> 00:03:39,345
Un jeune, manteau en velours ?
5
00:03:43,516 --> 00:03:45,059
Alors ?
6
00:03:52,817 --> 00:03:54,944
Nick, viens par ici.
7
00:03:58,989 --> 00:04:00,950
Vous voulez bien sortir ?
8
00:04:08,999 --> 00:04:11,335
Veuillez ouvrir votre manteau.
9
00:04:16,382 --> 00:04:20,177
Vous êtes en état d'arrestation.
Mains sur la tête.
10
00:04:25,725 --> 00:04:28,811
- Nick, tu veux bien ramasser tout ça ?
- Oui.
11
00:04:33,691 --> 00:04:35,693
Bien, on y va.
12
00:04:36,318 --> 00:04:37,945
Beau travail.
13
00:04:39,112 --> 00:04:41,281
Ne dites rien !
Prenez un avocat !
14
00:04:48,914 --> 00:04:50,750
Prenez un avocat.
15
00:04:52,793 --> 00:04:54,712
Connard.
16
00:05:05,556 --> 00:05:07,057
- Mesdames.
- James.
17
00:05:07,224 --> 00:05:08,267
Déjeuner sympa ?
18
00:05:09,226 --> 00:05:10,686
Je fais quoi ?
19
00:05:10,853 --> 00:05:12,980
Les petits pains
vont être prêts.
20
00:05:13,147 --> 00:05:14,815
Ça marche.
21
00:05:54,563 --> 00:05:56,690
C'est bon, je peux dire à Howard
22
00:05:56,857 --> 00:06:00,652
que tu ne démissionnes pas,
tu ne prends pas ta retraite ?
23
00:06:01,612 --> 00:06:05,157
On peut enlever toute cette merde
de tes murs ?
24
00:06:07,826 --> 00:06:09,953
Je vais appeler Howard.
25
00:06:10,120 --> 00:06:11,455
Jimmy.
26
00:06:11,622 --> 00:06:15,959
Tu réalises que tu avoues
avoir commis un délit grave ?
27
00:06:16,126 --> 00:06:17,794
Je suppose, oui.
28
00:06:17,961 --> 00:06:20,214
Mais tu te sens mieux, non ?
29
00:06:20,839 --> 00:06:23,800
Et puis,
c'est ta parole contre la mienne.
30
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Absolument.
31
00:07:07,886 --> 00:07:09,680
Il revient.
32
00:07:10,180 --> 00:07:12,015
Qu'importe ce que j'ai dit.
33
00:07:12,182 --> 00:07:15,352
Pourquoi tu cherches la petite bête ?
Tu...
34
00:07:16,061 --> 00:07:18,689
Quoi que ce fût, il s'en est remis.
35
00:07:18,856 --> 00:07:21,817
Et au fait, de rien.
36
00:07:31,785 --> 00:07:35,831
Howard respire à nouveau.
Tu lui as rendu sa joie de vivre.
37
00:08:05,319 --> 00:08:07,112
Jimmy, si tu veux aider,
38
00:08:07,279 --> 00:08:09,322
mets-y un peu de délicatesse.
39
00:08:09,489 --> 00:08:12,284
- De délicatesse ?
- Ne tire pas dessus,
40
00:08:12,451 --> 00:08:15,162
tu vas décoller le vernis du mur.
41
00:08:15,329 --> 00:08:20,125
- Mais non, je ne vais rien décoller.
- Bien sûr que si. Là, tu vois ?
42
00:08:20,292 --> 00:08:22,544
Il fallait y penser
avant de mettre
43
00:08:22,711 --> 00:08:25,672
- du scotch partout.
- Pas besoin d'aide.
44
00:08:25,839 --> 00:08:29,885
- Je ne t'ai rien demandé.
- Je suis désolé.
45
00:08:30,052 --> 00:08:32,804
De la délicatesse, d'accord.
Montre-moi.
46
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
Comme ça.
47
00:08:35,307 --> 00:08:39,728
Enroule-le doucement avec tes pouces.
48
00:08:39,895 --> 00:08:42,647
À gauche, puis à droite.
49
00:08:42,814 --> 00:08:45,233
Tu vois ? Tu alternes.
50
00:08:45,400 --> 00:08:47,653
Du haut vers le bas.
51
00:08:48,946 --> 00:08:50,739
Tu obtiens un joli rouleau.
52
00:08:50,906 --> 00:08:54,368
C'est toi qui aurais besoin
de t'en rouler une.
53
00:08:54,952 --> 00:08:57,037
Vas-y, montre-moi.
54
00:08:57,621 --> 00:08:59,456
Doucement.
55
00:08:59,623 --> 00:09:01,249
Gauche, puis droite.
56
00:09:02,751 --> 00:09:05,128
J'ai compris.
Frotter, lustrer.
57
00:09:06,004 --> 00:09:08,173
M. Miyagi.
58
00:09:08,465 --> 00:09:10,217
Karate Kid.
59
00:09:13,053 --> 00:09:14,930
Sérieux ?
60
00:09:27,234 --> 00:09:29,069
C'est pas vrai.
61
00:09:29,236 --> 00:09:32,030
The Adventures of Mabel.
Je...
62
00:09:32,447 --> 00:09:34,950
Je l'avais oublié.
Tu t'en souviens ?
63
00:09:35,117 --> 00:09:36,827
Oui.
64
00:09:37,369 --> 00:09:39,204
Harry Thurston Peck.
65
00:09:39,788 --> 00:09:41,832
Mabel va dans la montagne
66
00:09:41,999 --> 00:09:45,544
où elle rencontre le roi des brownies,
qui lui donne
67
00:09:45,711 --> 00:09:49,131
une sorte de gelée super bonne...
68
00:09:50,214 --> 00:09:52,259
Bon sang, 1912.
69
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
Oui, il était à mamie Davenport.
70
00:09:54,845 --> 00:09:56,346
Elle y a écrit son nom.
71
00:09:56,513 --> 00:10:00,976
Elle le lisait à ses élèves
l'année où le Titanic a fait naufrage.
72
00:10:01,143 --> 00:10:02,143
Ça alors.
73
00:10:02,310 --> 00:10:03,895
Et maman me le lisait.
74
00:10:04,062 --> 00:10:06,648
Je te le lisais.
75
00:10:08,191 --> 00:10:09,192
Tu as oublié.
76
00:10:11,028 --> 00:10:13,363
Si, maintenant que tu le dis.
77
00:10:13,530 --> 00:10:16,116
J'avais quoi, 5 ou 6 ans ?
78
00:10:17,409 --> 00:10:18,952
Tu avais...
79
00:10:19,411 --> 00:10:23,999
cette étrange veilleuse
que tu aimais tant.
80
00:10:24,458 --> 00:10:26,084
C'était...
81
00:10:26,835 --> 00:10:27,669
Daffy Duck !
82
00:10:27,836 --> 00:10:30,338
Oui, une copie
avec un billet rouge...
83
00:10:30,505 --> 00:10:32,090
Oui, le billet !
84
00:10:32,298 --> 00:10:35,051
Elle chauffait tellement
qu'on craignait un incendie.
85
00:10:35,218 --> 00:10:38,680
- Mais personne ne devait y toucher.
- C'est vrai.
86
00:10:38,847 --> 00:10:41,141
Tu as une excellente mémoire.
87
00:10:41,308 --> 00:10:44,102
Le billet rouge, tout ça.
88
00:10:44,269 --> 00:10:48,481
Comment s'appelait la fille
qui vivait à trois maisons de nous ?
89
00:10:48,648 --> 00:10:50,942
- Coupe à la Jeanne d'Arc...
- Jimmy.
90
00:10:51,109 --> 00:10:53,737
... et elle se salissait tout le temps.
91
00:10:53,904 --> 00:10:56,531
Je l'aimais bien, elle était...
92
00:10:57,824 --> 00:11:00,994
Ne crois pas que j'oublierai
ce qui s'est passé.
93
00:11:08,126 --> 00:11:09,669
Et tu paieras.
94
00:11:28,271 --> 00:11:31,066
Vous n'avez pas fait mention
de mon jardin.
95
00:11:31,233 --> 00:11:33,068
Il fait partie de l'arrière-cour,
96
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
il revient donc automatiquement
à Jenn.
97
00:11:35,946 --> 00:11:38,657
Il fait partie de la maison, maman.
98
00:11:38,824 --> 00:11:41,534
Vous devriez le mentionner
en toutes lettres,
99
00:11:41,701 --> 00:11:45,622
au cas où un juge déciderait
de jouer sur les mots.
100
00:11:47,415 --> 00:11:49,251
Nous pouvons le faire.
101
00:11:50,210 --> 00:11:51,837
Voyons voir.
102
00:11:52,379 --> 00:11:53,713
Jardin.
103
00:11:54,381 --> 00:11:56,424
Me revoilà.
Mesdames. Jimmy McGill.
104
00:11:56,591 --> 00:11:58,426
Nous avons bientôt terminé.
105
00:11:58,802 --> 00:12:00,053
- Parfait. Je peux...
- Bientôt.
106
00:12:00,773 --> 00:12:03,390
Je suis à toi dans une minute.
107
00:12:11,565 --> 00:12:13,274
Et mettez aussi mon étang.
108
00:12:13,441 --> 00:12:15,485
Il est dans mon jardin.
109
00:12:16,695 --> 00:12:18,321
Étang.
110
00:12:31,251 --> 00:12:33,628
- Mesdames.
- Merci pour votre aide.
111
00:12:33,795 --> 00:12:36,172
Merci à vous pour votre patience.
112
00:12:36,339 --> 00:12:39,342
Et Mme Aherne,
si Margaret et vous avez besoin
113
00:12:39,509 --> 00:12:41,761
de quoi que ce soit,
appelez-moi.
114
00:12:41,928 --> 00:12:43,972
C'est Mme Siemasko et sa fille Jenn.
115
00:12:44,139 --> 00:12:46,850
Pardon,
je me suis mélangé les pinceaux.
116
00:12:48,351 --> 00:12:50,896
Prudence au volant. Merci.
117
00:12:53,440 --> 00:12:55,066
Tu es une superhéroïne.
118
00:12:55,233 --> 00:12:58,111
Je te suis grandement redevable.
119
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Comment va Chuck ?
120
00:13:10,749 --> 00:13:14,002
La crise a été évitée, je pense.
121
00:13:14,169 --> 00:13:17,422
Il est redevenu
notre bon vieux Chuck...
122
00:13:18,590 --> 00:13:20,592
Tu veux en parler ?
123
00:13:21,176 --> 00:13:22,719
Ça dépend.
124
00:13:22,886 --> 00:13:24,596
Ça impliquerait de parler
125
00:13:24,763 --> 00:13:27,557
de cette chose
dont tu refuses de discuter.
126
00:13:28,266 --> 00:13:29,934
Dans ce cas, merci.
127
00:13:30,101 --> 00:13:31,394
Je retourne bosser.
128
00:13:31,561 --> 00:13:35,273
Et si tu arrêtais pour aujourd'hui ?
Je t'invite à dîner.
129
00:13:35,440 --> 00:13:36,441
Tu plaisantes ?
130
00:13:36,608 --> 00:13:38,401
Tu imagines mon retard ?
131
00:13:38,568 --> 00:13:41,070
Sans parler
des huit testaments à rédiger.
132
00:13:41,237 --> 00:13:42,530
Ça, je m'en charge.
133
00:13:42,697 --> 00:13:44,365
- Non.
- Bien sûr que si,
134
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
ce sont mes clients.
135
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Ce sont les miens.
Nous sommes associés.
136
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
Si je les reçois,
je ne te les envoie pas.
137
00:13:51,998 --> 00:13:54,626
Arrête, pas besoin de la jouer réglo.
138
00:13:54,793 --> 00:13:56,503
On s'en fiche, non ?
139
00:13:57,170 --> 00:14:00,924
J'ai dit à chacun
que je serai leur interlocutrice.
140
00:14:01,091 --> 00:14:03,176
Je leur ai suggéré de repasser.
141
00:14:03,343 --> 00:14:05,345
Six sont partis. Tu les auras.
142
00:14:05,512 --> 00:14:08,348
- Si c'est pour l'argent...
- Pas du tout.
143
00:14:08,515 --> 00:14:09,974
Tu peux tout garder.
144
00:14:10,141 --> 00:14:12,060
Tu sais que ce n'est pas ça.
145
00:14:12,227 --> 00:14:14,729
Comme s'il m'en fallait davantage.
146
00:14:21,403 --> 00:14:23,029
Tu es fâché ?
147
00:14:24,781 --> 00:14:26,616
Non, je ne suis pas fâché.
148
00:14:28,243 --> 00:14:29,869
Je...
149
00:14:32,247 --> 00:14:34,541
réfléchis, c'est tout.
150
00:14:40,630 --> 00:14:44,050
Pendant 10 minutes,
Chuck ne m'a pas détesté.
151
00:14:46,553 --> 00:14:48,972
J'avais oublié cette sensation.
152
00:15:14,664 --> 00:15:15,999
Jimmy.
153
00:15:17,438 --> 00:15:21,671
Tu réalises que tu avoues
avoir commis un délit grave ?
154
00:15:22,172 --> 00:15:23,923
Je suppose, oui.
155
00:15:24,090 --> 00:15:26,301
Mais tu te sens mieux, non ?
156
00:15:27,302 --> 00:15:30,388
Et puis, c'est ta parole
contre la mienne.
157
00:15:30,722 --> 00:15:32,599
C'est la fin.
158
00:15:35,727 --> 00:15:37,228
C'est la fin.
159
00:15:39,230 --> 00:15:40,607
Tu pourrais...
160
00:15:46,654 --> 00:15:49,074
Tu me crois à présent ?
161
00:15:52,494 --> 00:15:54,913
Je ne sais même pas
par où commencer.
162
00:15:55,538 --> 00:15:56,956
Mais oui,
je te crois.
163
00:15:58,540 --> 00:16:01,252
Ton frère est un vrai enfoiré.
164
00:16:02,545 --> 00:16:03,713
Sans vouloir te vexer.
165
00:16:05,131 --> 00:16:08,593
J'aurais juste aimé
que tu me parles de ton plan
166
00:16:08,760 --> 00:16:12,597
- avant que tu le mettes à exécution.
- Je sais, pardon.
167
00:16:12,764 --> 00:16:16,851
Mais une certaine vérité
devait être établie.
168
00:16:17,018 --> 00:16:20,146
Sans parler de l'infarctus
que tu as failli me causer.
169
00:16:20,688 --> 00:16:22,607
Chuck, cet enregistrement...
170
00:16:22,774 --> 00:16:24,651
Je ne sais pas trop quel est son but.
171
00:16:25,735 --> 00:16:27,695
Tu connais les règles de preuve.
172
00:16:27,862 --> 00:16:31,658
Un enregistrement clandestin
avec des éléments de preuve douteux
173
00:16:31,825 --> 00:16:34,744
- sera difficile à faire admettre.
- Je sais.
174
00:16:34,911 --> 00:16:36,537
Présente-le à un jury,
175
00:16:36,704 --> 00:16:40,833
Jimmy fera intervenir des experts
pour prouver qu'il y a eu trucage.
176
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
En effet.
177
00:16:42,168 --> 00:16:45,338
Tu le ferais écouter à Kevin Wachtell
de Mesa Verde ?
178
00:16:45,505 --> 00:16:48,550
Même si j'adorerais,
ça ne servirait plus à rien.
179
00:16:49,134 --> 00:16:51,094
On ne les récupérera jamais.
180
00:16:51,261 --> 00:16:54,180
Je doute même
qu'on puisse passer leur porte.
181
00:16:54,347 --> 00:16:58,393
Si ce n'est même pas recevable
devant le tribunal de l'opinion publique,
182
00:16:58,560 --> 00:16:59,727
où est l'intérêt ?
183
00:17:00,061 --> 00:17:02,397
Je ne lui vois aucune autre utilité.
184
00:17:03,690 --> 00:17:05,358
Moi, si.
185
00:17:25,128 --> 00:17:26,838
NE FAITES PAS ÇA
186
00:18:58,888 --> 00:19:02,475
PIÈCES AUTOMOBILES FIVE J
187
00:21:50,851 --> 00:21:52,519
Monsieur.
188
00:21:52,686 --> 00:21:55,773
Nous fermons dans 15 minutes.
189
00:22:02,363 --> 00:22:04,657
Pouvez-vous m'appeler un taxi ?
190
00:22:07,076 --> 00:22:09,203
Et votre véhicule, alors ?
191
00:22:09,995 --> 00:22:11,789
Vous pouvez le garder.
192
00:22:15,084 --> 00:22:16,126
CHASSE AUX TERRORISTES
193
00:22:16,293 --> 00:22:17,419
Casse auto Five J.
194
00:22:17,586 --> 00:22:18,629
PAS DE PLEURNICHERIES
195
00:22:18,796 --> 00:22:21,215
Sur Broadway, chez Bobby Foster.
196
00:22:21,382 --> 00:22:22,424
ATTENTION DANGER
CONNARD
197
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
Oui, Ehr...
198
00:22:25,261 --> 00:22:26,512
Comment, déjà ?
199
00:22:26,679 --> 00:22:28,389
Ehrmantraut.
200
00:22:33,018 --> 00:22:36,397
Dites-lui de klaxonner devant la grille.
201
00:22:38,232 --> 00:22:39,817
Merci.
202
00:22:39,984 --> 00:22:41,193
Il arrive.
203
00:22:41,360 --> 00:22:43,070
Merci.
204
00:23:20,316 --> 00:23:23,277
BOUCHON DE RÉSERVOIR
205
00:23:30,367 --> 00:23:34,163
Vous avez un bouchon de réservoir
pour une Caprice de 87 ?
206
00:23:34,330 --> 00:23:38,459
Normalement, oui.
Ce doit être le GM bleu tout en bas.
207
00:26:45,021 --> 00:26:47,899
Je vous aide à les porter,
Mme Vankamp ?
208
00:26:48,066 --> 00:26:49,191
Taisez-vous donc.
209
00:26:49,358 --> 00:26:52,904
J'espère ne pas vous avoir accaparé
avec mes vieilles photos.
210
00:26:53,071 --> 00:26:56,949
Du tout. Le mariage
de votre petit-fils était splendide.
211
00:26:57,116 --> 00:26:59,952
Je vous montrerai
la confirmation de ma nièce.
212
00:27:00,119 --> 00:27:02,496
Attendez de voir toutes ces fleurs.
213
00:27:02,663 --> 00:27:05,416
Roses, pétunias, orchidées.
214
00:27:05,583 --> 00:27:08,168
Aucune odeur. Et la gypsophile.
215
00:27:08,335 --> 00:27:11,255
Et les bleuets, le muguet.
216
00:27:11,422 --> 00:27:14,508
- J'y croirai quand je les verrai.
- Les marguerites.
217
00:27:14,675 --> 00:27:16,636
J'ai hâte de voir tout ça.
218
00:27:17,720 --> 00:27:19,472
À bientôt.
219
00:27:22,016 --> 00:27:25,186
Merci d'avoir patienté.
À qui le tour ?
220
00:27:29,440 --> 00:27:31,067
À moi, je crois.
221
00:27:38,199 --> 00:27:39,783
Ravi de vous revoir.
222
00:27:40,243 --> 00:27:44,664
J'ai escorté vos clients
et vous-même sur ma base.
223
00:27:44,831 --> 00:27:47,208
J'ai fait preuve
d'hospitalité et de respect.
224
00:27:47,375 --> 00:27:50,211
Et j'apprends
que tout n'était que mensonge.
225
00:27:50,378 --> 00:27:52,797
Capitaine, asseyez-vous,
détendez-vous.
226
00:27:53,422 --> 00:27:55,800
Je vous offre un café ou un soda ?
227
00:27:55,967 --> 00:27:58,594
Et votre héros de guerre,
Fudge Talbot ?
228
00:27:59,011 --> 00:28:00,596
Il n'a jamais existé.
229
00:28:00,763 --> 00:28:03,683
Je reconnais
avoir pris certaines libertés.
230
00:28:03,850 --> 00:28:06,643
Vous êtes entré
sous de faux prétextes.
231
00:28:06,810 --> 00:28:09,605
Je n'y connais rien à vos protocoles.
232
00:28:09,772 --> 00:28:14,902
S'il y a eu une incompréhension,
veuillez sincèrement m'en excuser.
233
00:28:15,069 --> 00:28:17,989
- Une incompréhension ?
- Prenez du recul.
234
00:28:18,156 --> 00:28:19,322
Où est le mal ?
235
00:28:19,489 --> 00:28:21,242
Y a-t-il eu des blessés ?
236
00:28:21,409 --> 00:28:23,828
Des dégradations ?
La base est encore là.
237
00:28:23,995 --> 00:28:26,914
- Le B-52 doit encore être...
- Le B-29.
238
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
B-29. Fifi est un B-29.
239
00:28:32,420 --> 00:28:35,256
Tout ça n'est qu'une blague pour vous.
240
00:28:36,007 --> 00:28:37,800
- Vous n'aimez pas la pub.
- Non.
241
00:28:37,967 --> 00:28:41,012
- Mais ça n'a rien...
- J'écoute vos critiques.
242
00:28:41,179 --> 00:28:44,223
Mais beaucoup
la trouvent inspirante.
243
00:28:44,390 --> 00:28:45,391
Et même patriotique.
244
00:28:45,558 --> 00:28:48,060
Le nombre de recrues est en hausse.
245
00:28:48,227 --> 00:28:51,229
Et même si Fudge
n'a pas fait la guerre...
246
00:28:51,396 --> 00:28:53,774
Fudge n'existe pas, donc forcément.
247
00:28:53,941 --> 00:28:57,570
Tom Cruise non plus,
et regardez l'impact de Top Gun.
248
00:28:58,321 --> 00:28:59,530
Vous m'avez menti.
249
00:28:59,947 --> 00:29:02,616
En face.
Et vous n'allez pas vous en tirer.
250
00:29:03,326 --> 00:29:06,162
Nous sommes d'accord
sur notre désaccord.
251
00:29:06,329 --> 00:29:08,664
Je vous le fais, ce café, ou...
252
00:29:08,831 --> 00:29:12,376
Non, je vais vous dire
ce qui va se passer maintenant.
253
00:29:12,543 --> 00:29:14,378
Vous allez retirer
cette pub.
254
00:29:14,545 --> 00:29:18,674
Diffusez-la encore, et je vais
voir le juge pour vous détruire.
255
00:29:18,841 --> 00:29:22,427
Intrusion, fausse représentation,
mensonge, la totale.
256
00:29:22,594 --> 00:29:24,263
Pour huit secondes
de pub ?
257
00:29:24,430 --> 00:29:28,267
Retirez cette pub,
ou vous allez le payer cher.
258
00:29:28,434 --> 00:29:29,602
Suis-je assez clair ?
259
00:29:32,480 --> 00:29:33,564
Allez-y.
260
00:29:35,608 --> 00:29:38,401
- Vraiment ?
- Faites venir votre commandant,
261
00:29:38,568 --> 00:29:41,405
je lui raconterai votre accueil
en grande pompe...
262
00:29:41,572 --> 00:29:43,282
Parce que vous avez menti.
263
00:29:43,449 --> 00:29:46,952
Je n'ai pas souvenir de ça.
Et j'ai des témoins.
264
00:29:47,119 --> 00:29:49,163
Vous aimez être capitaine ?
265
00:29:49,330 --> 00:29:52,790
Vous croyez qu'on voudra juger
un vieillard en fauteuil ?
266
00:29:52,957 --> 00:29:54,835
Il était debout dans la pub.
267
00:29:55,002 --> 00:29:56,544
Pas en fauteuil.
268
00:29:56,711 --> 00:30:01,090
Ça lui arrive. Mais soyez sûr
qu'au tribunal, il sera en fauteuil.
269
00:30:01,257 --> 00:30:03,719
Vous êtes un charognard.
Tous les mêmes.
270
00:30:03,886 --> 00:30:07,932
Toujours juché sur un piédestal,
à vouloir me faire sentir...
271
00:30:15,189 --> 00:30:16,732
Écoutez,
272
00:30:16,899 --> 00:30:21,612
je suis avocat, et je fais ça
toute la journée, alors voilà.
273
00:30:21,779 --> 00:30:24,073
Je ne piloterai pas d'avion,
274
00:30:24,240 --> 00:30:27,951
vous ne mettrez pas les pieds
au tribunal. Ça vous va ?
275
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
Je connais les types comme vous.
276
00:30:35,334 --> 00:30:38,045
Vous vous croyez si malins.
277
00:30:38,212 --> 00:30:41,340
Vous pensez
ne devoir la franchise à personne.
278
00:30:42,133 --> 00:30:43,634
La roue va tourner.
279
00:30:44,260 --> 00:30:46,178
Elle tourne toujours.
280
00:31:00,818 --> 00:31:04,405
"Un avocat de confiance", mon cul.
281
00:31:05,656 --> 00:31:08,159
Merci pour votre dévouement.
282
00:33:17,913 --> 00:33:20,916
À 3 h 30 du matin ? Vraiment ?
283
00:33:22,167 --> 00:33:23,335
Vous pouvez m'avoir ça ?
284
00:33:25,337 --> 00:33:27,047
J'en sais rien.
285
00:33:32,469 --> 00:33:33,845
Vous voulez le vrai ?
286
00:33:34,887 --> 00:33:36,681
Oui, je connais quelqu'un.
287
00:33:36,848 --> 00:33:38,391
Combien ?
288
00:33:38,558 --> 00:33:40,268
Qu'est-ce que j'en sais ?
289
00:33:40,435 --> 00:33:43,396
Ça vous coûtera
ce que ça me coûtera, plus ma part.
290
00:33:43,563 --> 00:33:44,982
C'est-à-dire ?
291
00:33:45,524 --> 00:33:48,526
En général, je prends 500 dollars,
292
00:33:48,693 --> 00:33:52,864
mais vu que c'est un appel
en dehors des heures de travail,
293
00:33:53,031 --> 00:33:55,117
on va dire 1 000.
294
00:34:06,503 --> 00:34:08,338
Comment va la chienne ?
295
00:34:08,505 --> 00:34:10,340
Tout va bien ?
296
00:34:13,301 --> 00:34:15,636
Elle n'est pas seule en journée ?
297
00:34:15,803 --> 00:34:18,181
- Non, on prend soin d'elle.
- Bien.
298
00:34:20,809 --> 00:34:23,520
Ça va me prendre quelques jours, alors,
299
00:34:23,687 --> 00:34:25,605
je vous tiendrai au courant.
300
00:34:25,772 --> 00:34:27,482
Et la prochaine fois,
301
00:34:27,649 --> 00:34:31,486
faisons affaire
pendant les heures de bureau.
302
00:35:08,940 --> 00:35:13,361
Voilà qui va m'aider
à faire mon PowerPoint du jeudi.
303
00:35:14,196 --> 00:35:15,822
Excellent.
304
00:35:17,157 --> 00:35:20,785
C'est une lettre de Kevin
pour le régulateur de l'Arizona.
305
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
Il aime les touches personnelles.
306
00:35:22,662 --> 00:35:24,539
Il va adorer.
307
00:35:24,706 --> 00:35:27,083
Tout ça en trois jours,
ça me sidère.
308
00:35:28,835 --> 00:35:30,503
Je lis bien ?
309
00:35:30,670 --> 00:35:32,506
Tu as avancé l'audience ?
310
00:35:33,298 --> 00:35:36,718
Il y a trois dates possibles,
selon vos agendas.
311
00:35:36,885 --> 00:35:38,845
Au plus tôt, ce serait le 4.
312
00:35:39,053 --> 00:35:41,181
Tu l'as avancée de trois semaines.
313
00:35:41,348 --> 00:35:43,975
Je vais voir si je peux faire mieux.
314
00:35:44,351 --> 00:35:45,977
Tu plaisantes ?
315
00:35:46,144 --> 00:35:49,272
Kevin va faire péter le champagne !
316
00:35:50,022 --> 00:35:51,649
Je savais
que c'était toi qu'il fallait.
317
00:35:51,816 --> 00:35:54,527
Merci pour cette occasion
de travailler avec vous.
318
00:35:54,694 --> 00:35:58,030
Tu aurais vu ce petit con
prétentieux à l'audience,
319
00:35:58,197 --> 00:36:02,702
sa façon de me parler devant Kevin,
m'accusant de brouiller les cartes.
320
00:36:02,869 --> 00:36:05,955
Brouiller les cartes.
321
00:36:06,122 --> 00:36:09,251
C'est lui qui n'a pas su noter l'adresse.
322
00:36:11,794 --> 00:36:15,590
Je sais que tu as des amis chez HHM
et qu'ils ont du bagou.
323
00:36:15,757 --> 00:36:20,721
Mais au moment critique, avec ces types,
c'est toujours la faute d'autrui.
324
00:36:22,847 --> 00:36:23,890
Paige ?
325
00:36:24,391 --> 00:36:26,726
Désolée, mais il est bientôt 11 h 30.
326
00:36:26,893 --> 00:36:29,104
Merci, Greta. J'arrive de suite.
327
00:36:29,396 --> 00:36:31,648
On déjeune toujours mardi ?
328
00:36:31,815 --> 00:36:35,693
Absolument. Et Paige, merci pour tout.
329
00:36:35,860 --> 00:36:39,114
Non, merci d'avoir nettoyé
le merdier de McGill.
330
00:36:39,781 --> 00:36:43,076
Ça t'embête si je t'envoie ça
demain matin ?
331
00:36:43,243 --> 00:36:46,037
J'aimerais le vérifier une dernière fois,
332
00:36:46,204 --> 00:36:47,789
revoir certaines choses.
333
00:36:47,956 --> 00:36:49,040
Pas de souci.
334
00:36:49,207 --> 00:36:50,667
Demain matin, alors ?
335
00:36:50,834 --> 00:36:52,001
Oui.
336
00:36:52,168 --> 00:36:53,211
Merci.
337
00:36:53,378 --> 00:36:54,504
À plus tard.
338
00:37:05,974 --> 00:37:08,768
Conformité Mesa Verde
339
00:37:08,935 --> 00:37:12,773
confidentialité de nos clients.
340
00:37:40,342 --> 00:37:41,927
Comment ça se passe ?
341
00:37:43,678 --> 00:37:45,138
Bien.
342
00:37:50,560 --> 00:37:53,563
- Je veux pas te presser.
- Non, c'est bon.
343
00:37:58,026 --> 00:37:59,444
J'ai fini.
344
00:38:09,412 --> 00:38:10,872
Un demi-arc-en-ciel ?
345
00:38:11,039 --> 00:38:13,249
Tu ne veux pas le finir ?
346
00:38:13,416 --> 00:38:16,544
Non. Si tu as terminé, moi aussi.
347
00:38:16,711 --> 00:38:19,714
Tes clients semblaient l'apprécier.
348
00:38:19,881 --> 00:38:21,591
Ça leur manquera, tu crois ?
349
00:38:21,758 --> 00:38:23,593
Quand ils verront la suite,
350
00:38:23,760 --> 00:38:25,803
ils vont adorer. Et toi aussi.
351
00:38:25,970 --> 00:38:27,555
Je dois m'inquiéter ?
352
00:38:29,974 --> 00:38:32,393
Ça te dit
qu'on fiche le camp d'ici ?
353
00:38:32,560 --> 00:38:34,479
L'idée me plaît.
354
00:38:59,003 --> 00:39:00,379
Tu es prête ?
355
00:39:00,546 --> 00:39:03,300
Pardon, j'ai juste une chose à vérifier.
356
00:39:03,758 --> 00:39:06,386
J'en ai pour deux minutes maxi.
357
00:39:27,073 --> 00:39:29,075
GLACE
358
00:39:37,709 --> 00:39:38,710
Ernesto.
359
00:39:38,877 --> 00:39:40,420
Bonjour, M. McGill.
360
00:39:40,921 --> 00:39:43,423
J'ai pris des Honeycrisp.
Plus de Fuji.
361
00:39:43,590 --> 00:39:46,051
- J'espère que ça ira.
- Sûrement.
362
00:39:46,218 --> 00:39:47,385
Vous avez les...
363
00:39:47,552 --> 00:39:49,137
Oui, je les ai pris.
364
00:39:49,304 --> 00:39:53,350
J'ai pris la liberté de...
J'ai pensé qu'il valait mieux...
365
00:39:59,314 --> 00:40:01,399
les emballer. Par sécurité.
366
00:40:01,566 --> 00:40:05,153
C'est gentil à vous,
mais j'en ai besoin maintenant.
367
00:40:05,445 --> 00:40:08,073
- Ça va aller ?
- Oui.
368
00:40:26,675 --> 00:40:28,093
Parfait.
369
00:40:38,562 --> 00:40:40,105
Merde.
370
00:41:05,255 --> 00:41:07,257
Ernesto, vous pouvez venir ?
371
00:41:10,844 --> 00:41:13,179
Je pensais pouvoir le faire seul.
372
00:41:13,346 --> 00:41:15,140
Vous changeriez les piles ?
373
00:41:15,307 --> 00:41:17,350
Bien sûr, M. McGill.
374
00:41:18,226 --> 00:41:19,936
Merci.
375
00:41:26,484 --> 00:41:29,946
J'ai changé le 1261 en 1216.
C'était moi.
376
00:41:30,113 --> 00:41:31,865
Éteignez ça !
377
00:41:32,032 --> 00:41:34,659
Tout s'est déroulé exactement...
378
00:41:36,077 --> 00:41:38,496
Vous ne l'avez pas entendu !
379
00:41:43,251 --> 00:41:44,836
Bon.
380
00:41:47,881 --> 00:41:50,550
C'est ma faute, pas la vôtre.
381
00:41:51,676 --> 00:41:55,680
Mais puisque vous avez entendu,
vous devez savoir une chose.
382
00:41:56,306 --> 00:41:59,142
Vous savez ce qu'est la confidentialité.
383
00:41:59,309 --> 00:42:03,188
En tant qu'employés de HHM,
nous devons tous deux respecter
384
00:42:03,355 --> 00:42:05,273
la confidentialité du client.
385
00:42:05,440 --> 00:42:08,109
La loi nous y oblige. Tous les deux.
386
00:42:08,276 --> 00:42:09,736
Vous comprenez ça ?
387
00:42:09,903 --> 00:42:12,822
- Je ne dois en parler à personne ?
- Oui.
388
00:42:12,989 --> 00:42:17,452
Quelles que soient les raisons
invoquées par je ne sais qui,
389
00:42:17,619 --> 00:42:21,080
vous ne devez pas,
vous ne pouvez pas en parler.
390
00:42:21,247 --> 00:42:23,374
Les conséquences seraient terribles.
391
00:42:23,541 --> 00:42:26,503
Ça pourrait bouleverser des vies.
392
00:42:27,629 --> 00:42:30,506
Et personne ne veut
vous créer d'ennuis.
393
00:42:30,673 --> 00:42:33,051
S'il vous arrivait malheur
à cause de ça,
394
00:42:33,218 --> 00:42:35,220
je m'en voudrais terriblement.
395
00:42:39,057 --> 00:42:40,266
Voilà qui est dit.
396
00:42:41,101 --> 00:42:44,354
Alors je vais finir de ranger
les provisions.
397
00:42:45,522 --> 00:42:47,565
Merci, Ernesto.
398
00:43:15,510 --> 00:43:19,514
DÉTECTEUR DE RADIOFRÉQUENCE
399
00:44:08,146 --> 00:44:09,647
BATTERIE FAIBLE
CIBLE
400
00:44:09,814 --> 00:44:11,649
ACTIF
401
00:46:02,510 --> 00:46:05,346
Mardi,
les températures atteindront 18° C,
402
00:46:05,513 --> 00:46:07,890
avec des vents entre 10 et 15 km/h,
403
00:46:08,099 --> 00:46:11,227
mais des averses sont attendues
mardi soir.
404
00:46:11,394 --> 00:46:14,897
Mercredi sera nuageux,
avec des températures de 12° C.
405
00:46:15,064 --> 00:46:17,650
Dans la région de Grants, il fera 7° C,
406
00:46:17,817 --> 00:46:20,820
et les vents de sud-ouest
atteindront 30 km/h.
407
00:46:20,987 --> 00:46:24,449
Revenons aux bonnes
vieilles musiques que vous aimez,
408
00:46:24,616 --> 00:46:28,828
avec l'émission de Steve Ricketts
sur KDSK, 92.7 FM.
409
00:46:28,995 --> 00:46:33,458
Merci, Derek. J'adore ces températures.
C'est comme si...
410
00:51:03,895 --> 00:51:07,023
À LA MÉMOIRE DE NOTRE AMI
Eric Justen
411
00:51:49,815 --> 00:51:51,817
Sous-titres : Hélène JANIN