1
00:00:01,816 --> 00:00:03,562
- On est encerclés.
- Et bloqués !
2
00:00:03,811 --> 00:00:05,188
Sheldon, aide-nous !
3
00:00:05,438 --> 00:00:06,606
J'arrive.
4
00:00:09,316 --> 00:00:11,275
Pourquoi tu sautes en l'air ?
5
00:00:11,525 --> 00:00:12,860
J'essaie de tirer.
6
00:00:13,110 --> 00:00:16,530
Utilise le bouton pour tirer,
pas le bouton "danse de Tigrou" !
7
00:00:19,608 --> 00:00:20,866
Bon, on est morts.
8
00:00:21,226 --> 00:00:23,828
- Demande-leur une revanche.
- C'est fait.
9
00:00:24,901 --> 00:00:28,321
Ils peuvent pas, ils ont un tournoi
de foot junior à jouer demain.
10
00:00:30,157 --> 00:00:32,917
Pas étonnant qu'ils nous battent,
c'est des sportifs.
11
00:00:33,930 --> 00:00:36,711
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
J'étais doué à ces jeux.
12
00:00:36,961 --> 00:00:38,546
Les gamins sont meilleurs.
13
00:00:38,796 --> 00:00:40,548
Eh bien, ça ne me plaît pas.
14
00:00:40,797 --> 00:00:43,258
Si ça peut t'aider,
tu t'habilles comme un gamin.
15
00:00:44,508 --> 00:00:48,098
Ce n'est pas que les jeux vidéo.
J'ai mis à jour l'OS de mon smartphone.
16
00:00:48,264 --> 00:00:52,097
Ça m'a pris une semaine de comprendre
comment ne pas envoyer de bisous.
17
00:00:52,622 --> 00:00:54,808
Notre amour était un mensonge ?
18
00:00:56,137 --> 00:00:57,666
Je te comprends.
19
00:00:57,833 --> 00:01:00,354
J'ai essayé des toilettes japonaises.
20
00:01:00,521 --> 00:01:03,230
Je me suis fait éjecter du siège.
21
00:01:04,809 --> 00:01:07,650
Rendons-nous à l'évidence,
je ne suis plus un enfant prodigue.
22
00:01:07,817 --> 00:01:09,963
Je me demande juste
ce qu'on va manger.
23
00:01:10,735 --> 00:01:12,647
- Des hot-dogs.
- Ouais !
24
00:01:14,998 --> 00:01:16,098
Giggity Team
25
00:01:17,550 --> 00:01:19,694
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
26
00:01:21,244 --> 00:01:25,039
♪Meredith♪, benji1000,
Keller, noecal, Romain
27
00:01:35,045 --> 00:01:37,714
Saison 10 - Épisode 22
The Cognition Regeneration
28
00:01:39,677 --> 00:01:41,592
On peut boire quand on allaite ?
29
00:01:41,842 --> 00:01:44,343
Oui, la levure de la bière
favorise la production de lait.
30
00:01:44,593 --> 00:01:46,637
C'est un mythe,
mais je vais vérifier.
31
00:01:46,887 --> 00:01:49,280
Ruine mon moment
et j'explose mon verre sur ta tête.
32
00:01:51,128 --> 00:01:52,183
Au déni.
33
00:01:53,966 --> 00:01:56,311
Je vais en chercher un autre.
Vous avez faim ?
34
00:01:56,561 --> 00:01:59,688
Carrément, donner le sein
fait dépenser 5 000 calories par jour.
35
00:01:59,938 --> 00:02:01,356
Laisse ton téléphone.
36
00:02:08,862 --> 00:02:12,674
- Quel hasard de se rencontrer ici !
- C'est un bar, donc rien de surprenant.
37
00:02:13,906 --> 00:02:16,176
- Quoi de neuf ?
- Plein de choses.
38
00:02:16,343 --> 00:02:18,771
J'ai posé du gazon artificiel,
je me suis fiancé,
39
00:02:18,938 --> 00:02:21,553
un sale grain de beauté
qui était en fait du marqueur.
40
00:02:23,247 --> 00:02:26,358
- Félicitations !
- C'est ce qu'a dit ma dermato.
41
00:02:27,000 --> 00:02:29,335
Je parlais des fiançailles.
Contente pour toi.
42
00:02:29,585 --> 00:02:31,078
Merci.
Et toi ?
43
00:02:31,245 --> 00:02:33,380
Comment va Leonard ?
Toujours intelligent ?
44
00:02:34,779 --> 00:02:38,502
Il travaille pour le gouvernement
sur un gyroscope à persistance infinie.
45
00:02:38,669 --> 00:02:41,511
La seule fois que je le prononce bien,
il est pas là.
46
00:02:41,939 --> 00:02:45,305
J'adore ce petit gars.
On devrait dîner ensemble, un jour.
47
00:02:46,007 --> 00:02:49,381
- Oui, je lui en parlerai.
- J'en parlerai aussi à Sara.
48
00:02:50,353 --> 00:02:52,699
Sara, fais voir mon calendrier.
49
00:02:55,245 --> 00:02:57,010
Ça marche jamais pour moi.
50
00:03:00,643 --> 00:03:03,694
J'ai réfléchi
à notre récente humiliation.
51
00:03:04,217 --> 00:03:06,195
Faudra que tu précises.
52
00:03:06,903 --> 00:03:08,572
De la main de ces adolescents.
53
00:03:10,242 --> 00:03:11,324
Plus précis.
54
00:03:13,004 --> 00:03:14,159
Des garçons.
55
00:03:14,604 --> 00:03:16,412
Le jeu vidéo !
Oui, c'était moche.
56
00:03:17,774 --> 00:03:20,390
J'ai fait des recherches
sur la vitalité cognitive,
57
00:03:20,557 --> 00:03:24,250
et je suis tombé sur le phénomène
des "super-seniors".
58
00:03:24,500 --> 00:03:28,253
Tu sais qui est une super-senior ?
Jennifer Lopez. Quel est son secret ?
59
00:03:30,054 --> 00:03:31,408
Ça, c'est inhabituel.
60
00:03:31,575 --> 00:03:34,937
Je ne sais pas à qui
je veux mettre un vent en priorité.
61
00:03:36,549 --> 00:03:39,260
En théorie,
si tu entretiens bien ton cerveau,
62
00:03:39,427 --> 00:03:43,055
les neurofibres sont plus épaisses
et les cellules gliales plus brillantes.
63
00:03:43,305 --> 00:03:44,739
Comme les cheveux de JLo.
64
00:03:46,717 --> 00:03:48,500
C'est vraiment serré.
65
00:03:49,942 --> 00:03:52,980
Quelle différence entre cette méthode
et les mots croisés ?
66
00:03:53,370 --> 00:03:55,156
Il ne s'agit pas
de simples activités.
67
00:03:55,323 --> 00:03:59,109
Il faut vraiment que le cerveau
atteigne l'épuisement mental.
68
00:03:59,841 --> 00:04:02,653
Je t'emmène au boulot tous les matins.
Le mien doit ressembler à Hulk.
69
00:04:04,693 --> 00:04:07,949
Si tu veux mettre ton cerveau au défi,
apprends l'hindi.
70
00:04:08,883 --> 00:04:11,654
Je l'ai appris quand j'avais 8 ans.
71
00:04:13,700 --> 00:04:16,246
Tu peux répéter en anglais ?
Moi, j'ai jamais appris.
72
00:04:20,503 --> 00:04:21,864
T'es prêt ?
73
00:04:22,031 --> 00:04:23,253
Oui, allons-y.
74
00:04:23,419 --> 00:04:24,627
Un problème ?
75
00:04:25,871 --> 00:04:28,350
Sincèrement, ça fait bizarre
d'aller dîner avec ton ex.
76
00:04:28,517 --> 00:04:30,299
On n'a pas grand-chose à se dire.
77
00:04:30,549 --> 00:04:33,627
Mais il t'adore.
Ton boulot l'intéresse.
78
00:04:33,794 --> 00:04:36,932
Tu pourrais parler
de la perspective...
79
00:04:37,504 --> 00:04:39,347
Je te jure que je sais.
80
00:04:40,253 --> 00:04:41,515
C'est bon, allons-y.
81
00:04:41,765 --> 00:04:43,461
Sa fiancée sera là,
82
00:04:43,628 --> 00:04:46,362
donc si on sait pas quoi dire,
on parlera de leur mariage.
83
00:04:47,394 --> 00:04:51,022
J'ai passé un vol à t'écouter parler
de la bande-annonce de Deadpool 2.
84
00:04:51,767 --> 00:04:53,273
Je savais que tu dormais pas.
85
00:04:55,749 --> 00:04:58,110
- Salut.
- Salut, où est ta fiancée ?
86
00:04:58,360 --> 00:05:00,403
Elle pouvait pas venir, une urgence.
87
00:05:00,653 --> 00:05:01,738
Vraiment, quoi ?
88
00:05:02,579 --> 00:05:03,729
J'ai pas demandé.
89
00:05:10,356 --> 00:05:11,578
Ça sent bon.
90
00:05:11,828 --> 00:05:13,872
Raj m'apprend à faire des croissants.
91
00:05:14,659 --> 00:05:16,600
C'est pour être un super-senior ?
92
00:05:16,767 --> 00:05:19,073
Oui, ça peut sembler intimidant,
93
00:05:19,240 --> 00:05:22,462
mais je me suis rendu compte
que c'était comme mon kit de chimiste.
94
00:05:22,711 --> 00:05:25,464
Sauf que si mon frère mange ça,
pas besoin du centre antipoison.
95
00:05:27,298 --> 00:05:28,299
On goûte ?
96
00:05:34,625 --> 00:05:36,102
Léger,
97
00:05:36,269 --> 00:05:38,998
feuilleté, beurré.
98
00:05:39,165 --> 00:05:41,642
Pas besoin de coucher avec lui,
mange juste ça.
99
00:05:43,827 --> 00:05:45,658
Oui, c'est délicieux.
100
00:05:45,825 --> 00:05:48,647
Physicien, boulanger, amant...
Je sais vraiment tout faire.
101
00:05:50,294 --> 00:05:54,026
Cette stimulation mentale ne suffit pas.
Stimule aussi tes facultés motrices.
102
00:05:54,276 --> 00:05:56,903
Je le répète, je ne veux pas
faire une bagarre de chatouilles.
103
00:05:58,919 --> 00:06:02,700
Si tu veux un vrai défi,
essaie de m'empêcher de manger ça.
104
00:06:04,257 --> 00:06:06,510
Tu utilises la nourriture
pour masquer ta peur
105
00:06:06,677 --> 00:06:10,163
d'être intrinsèquement rebutant
et de rester seul pour toujours.
106
00:06:11,501 --> 00:06:12,999
Il est bon à ça aussi.
107
00:06:19,261 --> 00:06:22,778
Travailler sur un projet gouvernemental
top secret, c'est trop cool.
108
00:06:22,945 --> 00:06:25,508
T'as des gardes du corps
pour tenir les espions à distance ?
109
00:06:26,365 --> 00:06:28,635
J'ai Sheldon,
qui tient les gens à l'écart.
110
00:06:30,439 --> 00:06:33,441
Il me manque.
Comme le chef suédois des Muppets,
111
00:06:33,608 --> 00:06:35,932
je comprends pas ce qu'il dit,
mais c'est drôle.
112
00:06:36,927 --> 00:06:39,935
Moi, je comprends,
et c'est pas drôle.
113
00:06:40,754 --> 00:06:43,771
Et toi, Penny ?
Comment ça va à ton travail ?
114
00:06:44,021 --> 00:06:46,237
Ça va,
toujours représentante en pharmacie.
115
00:06:46,404 --> 00:06:49,171
Elle s'en sort super bien,
elle peut faire d'un effet indésirable,
116
00:06:49,338 --> 00:06:51,293
comme un risque
d'insuffisance hépatique,
117
00:06:51,460 --> 00:06:54,436
sembler à une chance
d'avoir un foie en bonne santé.
118
00:06:55,685 --> 00:06:57,916
Mentir est pas ma partie préférée.
119
00:06:58,083 --> 00:07:00,325
J'aime vraiment pas.
120
00:07:00,575 --> 00:07:03,253
Au cas où, je cherche
un nouveau chef des ventes.
121
00:07:03,420 --> 00:07:05,632
On vend pas de médicaments,
juste des menus.
122
00:07:05,799 --> 00:07:08,664
Alors ton seul mensonge,
c'est que notre papier est recyclé.
123
00:07:11,279 --> 00:07:12,481
C'est faux.
124
00:07:14,929 --> 00:07:16,170
C'est gentil.
125
00:07:16,420 --> 00:07:17,828
On ferait une super équipe.
126
00:07:17,995 --> 00:07:19,672
Ou comme on dit dans le métier,
127
00:07:19,839 --> 00:07:22,633
"Au menu du jour, c'est toi et moi."
128
00:07:24,720 --> 00:07:26,677
Oui, parce qu'on imprime des menus.
129
00:07:26,927 --> 00:07:30,597
C'est drôle, j'ai plein de blagues,
mais c'est ma préférée.
130
00:07:34,522 --> 00:07:37,185
Voilà, c'est tout ce que j'ai.
131
00:07:37,435 --> 00:07:38,728
Que veux-tu apprendre ?
132
00:07:38,978 --> 00:07:41,313
Peu importe,
tant que c'est difficile.
133
00:07:43,301 --> 00:07:46,034
Et si je t'apprenais...
134
00:07:46,525 --> 00:07:48,343
des tours de magie ?
135
00:07:50,039 --> 00:07:53,197
J'essaie de me mettre
en position difficile, pas les autres.
136
00:07:56,073 --> 00:07:58,951
Pour une activité physique,
tu demandes à Howard ?
137
00:08:01,242 --> 00:08:05,207
Les arts du cirque sont épuisants
physiquement et mentalement.
138
00:08:05,374 --> 00:08:06,665
Tu sais jongler ?
139
00:08:06,915 --> 00:08:10,751
Je jongle entre mon amour pour toi
et ma honte de toi.
140
00:08:13,186 --> 00:08:14,545
C'est dur, pas vrai ?
141
00:08:17,388 --> 00:08:18,256
La clé,
142
00:08:18,506 --> 00:08:21,229
c'est que quand une balle
est en haut de son arc,
143
00:08:21,396 --> 00:08:22,718
tu lances la suivante.
144
00:08:23,733 --> 00:08:26,346
- D'accord, j'ai compris.
- Attends.
145
00:08:26,596 --> 00:08:29,390
Il y a un vieux dicton
dans le jonglage...
146
00:08:29,640 --> 00:08:31,267
C'est "Je vais mourir seul" ?
147
00:08:34,602 --> 00:08:38,021
Non, c'est "Si tu veux t'amuser,
prends-en une pour commencer."
148
00:08:39,230 --> 00:08:41,214
Le tien, on le pense sans le dire.
149
00:08:42,024 --> 00:08:44,192
Lance-la
et rattrape-la plusieurs fois.
150
00:08:44,442 --> 00:08:46,007
Fais-toi à la balle.
151
00:08:52,739 --> 00:08:56,535
Juste pour être sûr, c'est possible
d'avoir une tendinite du coude ?
152
00:08:59,786 --> 00:09:02,031
Tu es sûr ?
Je sens un picotement.
153
00:09:04,959 --> 00:09:07,755
C'était pas si mal,
il a même payé l'addition.
154
00:09:08,544 --> 00:09:10,213
Mais en calculant le pourboire,
155
00:09:10,380 --> 00:09:12,921
j'ai cru voir de la fumée
lui sortir des oreilles.
156
00:09:14,743 --> 00:09:17,229
Tu vas pas travailler pour lui, si ?
157
00:09:17,396 --> 00:09:19,635
Peut-être, ça semble parfait.
158
00:09:19,885 --> 00:09:22,597
J'ai de l'expérience dans la vente
et la restauration,
159
00:09:22,764 --> 00:09:24,141
vu que j'étais serveuse.
160
00:09:24,308 --> 00:09:27,515
Et si c'est lui qui calcule mes primes,
on pourra s'acheter un bateau.
161
00:09:29,136 --> 00:09:32,561
Ce serait bizarre de travailler
pour ton ex, non ?
162
00:09:32,811 --> 00:09:35,158
Tu travailles avec Sheldon,
à toi de me dire.
163
00:09:37,975 --> 00:09:39,733
Oui, c'est bizarre.
164
00:09:43,678 --> 00:09:46,446
Tu serais vraiment jaloux
si je bossais avec Zack ?
165
00:09:46,696 --> 00:09:50,407
Pas jaloux, c'est juste
que ça se passe bien où t'es,
166
00:09:50,657 --> 00:09:53,451
t'as un bon salaire,
et t'as pas couché avec un collègue.
167
00:09:54,698 --> 00:09:57,423
Tu veux que je garde un boulot
où je suis pas bien ?
168
00:10:00,557 --> 00:10:04,126
Ça va ? On dirait Zack
qui calcule le pourboire.
169
00:10:05,628 --> 00:10:08,370
Bien sûr que je veux pas
que tu sois malheureuse,
170
00:10:08,537 --> 00:10:12,673
mais j'aimerais que tu sois maligne,
et travailler pour ton ex est pas malin.
171
00:10:15,430 --> 00:10:17,523
T'arrête pas.
Ralentis et je saute.
172
00:10:24,056 --> 00:10:25,850
Regarde, je fais du monocycle !
173
00:10:27,949 --> 00:10:31,312
Comment tu es passé des croissants
au monocycle ?
174
00:10:31,562 --> 00:10:33,356
Je me suis blessé en jonglant.
175
00:10:34,639 --> 00:10:35,633
Il vient d'où ?
176
00:10:35,800 --> 00:10:39,546
Howard a dit que je pouvais l'emprunter,
Bernadette a dit de le garder.
177
00:10:41,196 --> 00:10:45,295
- Tu as essayé de lâcher la corde ?
- Tu es folle ? C'est un monocycle.
178
00:10:46,807 --> 00:10:49,742
- D'accord, amuse-toi.
- Attends, j'ai besoin d'aide.
179
00:10:50,348 --> 00:10:53,328
- Je dois faire quoi ?
- Prends notre matelas et mets-le là.
180
00:10:53,578 --> 00:10:55,830
Ensuite, va prendre leur matelas
et mets-le là.
181
00:10:56,316 --> 00:10:58,999
Mais avant tout ça,
gratte-moi le nez.
182
00:11:03,288 --> 00:11:05,712
Tu lui as dit qu'elle était stupide ?
183
00:11:07,266 --> 00:11:09,382
J'ai dit qu'elle était pas maligne.
184
00:11:11,224 --> 00:11:12,576
Ce qui était stupide.
185
00:11:14,170 --> 00:11:15,803
Pourquoi avoir mangé ensemble ?
186
00:11:16,053 --> 00:11:17,888
On en a parlé, je suis stupide.
187
00:11:20,327 --> 00:11:21,891
C'est mon ex, et alors ?
188
00:11:22,141 --> 00:11:23,850
Il est si peu sûr de lui, c'est fou.
189
00:11:24,414 --> 00:11:27,937
Vraiment ?
Ça me surprend vraiment pas.
190
00:11:28,893 --> 00:11:31,690
Et Zack est fiancé,
il a aucune raison de se sentir menacé.
191
00:11:32,369 --> 00:11:34,400
On parle du même Leonard ?
192
00:11:36,255 --> 00:11:38,611
Pour toi, c'est pas grave
si elle bosse avec lui ?
193
00:11:39,117 --> 00:11:42,990
- Je sais pas, peut-être.
- Il est bien plus beau.
194
00:11:45,699 --> 00:11:48,910
Certes, mais ça sera le cas
avec tous ses collègues potentiels.
195
00:11:50,939 --> 00:11:52,830
Oui, mais elle a couché avec Zack.
196
00:11:53,976 --> 00:11:55,165
Encore une fois...
197
00:11:58,251 --> 00:12:01,003
- Howard irait pas bosser avec une ex.
- Tu lui fais pas confiance ?
198
00:12:01,253 --> 00:12:02,585
Elle, non.
199
00:12:02,752 --> 00:12:05,889
Il est mince et sexy
comme un lévrier juif.
200
00:12:08,752 --> 00:12:11,468
Oui, c'est le chien le plus sexy.
201
00:12:13,149 --> 00:12:15,555
Howie prendrait pas un boulot
si je suis pas d'accord.
202
00:12:15,805 --> 00:12:17,842
- Il a peur de toi ?
- Il est terrifié.
203
00:12:19,592 --> 00:12:22,622
- Je suis du côté de Leonard.
- Merci.
204
00:12:22,977 --> 00:12:26,021
Pas d'accord.
C'est une femme forte et indépendante.
205
00:12:26,271 --> 00:12:28,356
Plus t'essaies de la contrôler,
pire ce sera.
206
00:12:28,606 --> 00:12:29,899
Pour toi, ça passe ?
207
00:12:30,149 --> 00:12:33,526
Non, elle te quittera pour un autre,
autant en finir.
208
00:12:39,115 --> 00:12:40,157
Tu fais quoi ?
209
00:12:40,801 --> 00:12:42,408
Je vais rendre ça à Howard.
210
00:12:44,141 --> 00:12:47,525
J'ai promis à Bernadette
qu'on donnerait ça à un clown SDF.
211
00:12:50,852 --> 00:12:52,495
Et le monocycle ?
212
00:12:52,662 --> 00:12:54,167
J'ai arrêté, c'était idiot.
213
00:12:54,417 --> 00:12:58,155
Mono, tri, ou menstruel,
tous les cycles sont idiots.
214
00:13:00,293 --> 00:13:02,971
- Tu disais ça aussi du jonglage.
- C'est le cas.
215
00:13:03,138 --> 00:13:06,074
Si je voulais tenir trois choses,
je mettrais un pantalon cargo.
216
00:13:07,256 --> 00:13:10,546
Tu ne penses pas
que quand ça devient compliqué,
217
00:13:10,713 --> 00:13:12,263
tu as tendance à abandonner ?
218
00:13:13,305 --> 00:13:15,256
Tu me prends pour un dégonflé ?
219
00:13:15,608 --> 00:13:17,600
- Si tu...
- Discussion terminée.
220
00:13:22,899 --> 00:13:24,501
Sa mère m'avait prévenue.
221
00:13:25,683 --> 00:13:27,346
Tout le monde m'avait prévenue.
222
00:13:28,723 --> 00:13:30,290
Même lui m'avait prévenue.
223
00:13:37,562 --> 00:13:41,207
- On en discute ?
- C'est pas mon domaine de prédilection.
224
00:13:43,576 --> 00:13:45,195
Et si je fais ça ?
225
00:13:46,898 --> 00:13:49,791
Ayons une discussion raisonnable,
je me fâcherai pas.
226
00:13:53,132 --> 00:13:55,878
J'aime pas plus ça maintenant
qu'après l'amour.
227
00:14:03,307 --> 00:14:04,734
Viens.
228
00:14:05,541 --> 00:14:09,006
Je comprends que ça serait étrange,
et je veux pas que tu sois mal à l'aise.
229
00:14:09,173 --> 00:14:10,389
Merci.
230
00:14:10,639 --> 00:14:12,933
Je veux pas
que tu haïsses ton travail.
231
00:14:13,467 --> 00:14:14,350
Du coup ?
232
00:14:14,780 --> 00:14:17,978
Ça m'enchante pas,
mais j'apprendrai à l'accepter.
233
00:14:18,228 --> 00:14:22,549
Je sais que tu vas essayer,
mais ça va te peser, et à moi aussi,
234
00:14:22,716 --> 00:14:24,315
oublions ce nouveau travail.
235
00:14:24,565 --> 00:14:28,571
Tu vas m'accuser de t'avoir obligée
à garder un boulot qui te plaît pas.
236
00:14:28,738 --> 00:14:30,070
Je prendrai sur moi.
237
00:14:30,320 --> 00:14:31,863
Pas besoin, c'est bon.
238
00:14:32,830 --> 00:14:36,616
J'ai l'impression d'être égoïste
et de te mettre un frein.
239
00:14:41,327 --> 00:14:42,454
Dis quelque chose.
240
00:14:47,385 --> 00:14:48,952
Ouais, c'est assez chiant.
241
00:14:52,964 --> 00:14:55,077
- Je t'ai fait du thé.
- Merci.
242
00:14:56,052 --> 00:15:00,186
- Désolée de t'avoir traité de dégonflé.
- J'ai arrêté de me soucier de ça.
243
00:15:00,882 --> 00:15:03,178
Oui, je vois l'ironie de la chose.
244
00:15:04,572 --> 00:15:05,776
Tu lis quoi ?
245
00:15:05,943 --> 00:15:10,624
Cet article dit que le meilleur âge
pour un prix Nobel est de 40 ans.
246
00:15:11,748 --> 00:15:13,310
J'ai plus beaucoup de temps.
247
00:15:13,560 --> 00:15:15,024
C'est absurde.
248
00:15:15,191 --> 00:15:16,800
Tu es un homme brillant.
249
00:15:16,967 --> 00:15:19,050
Tes meilleures années
sont devant toi.
250
00:15:19,217 --> 00:15:21,563
Tu es obligée de dire ça,
tu en pinces pour moi.
251
00:15:22,567 --> 00:15:24,290
Si ta carrière t'importe tant,
252
00:15:24,457 --> 00:15:28,362
tu devrais passer moins de temps
dans les jeux vidéo et les comics.
253
00:15:30,192 --> 00:15:32,199
Je croyais
que tu en pinçais pour moi.
254
00:15:33,036 --> 00:15:35,740
Admettons que tu ne gagnes jamais
de prix Nobel.
255
00:15:35,907 --> 00:15:38,740
Que tu passes ta vie
à faire de la recherche,
256
00:15:38,907 --> 00:15:41,682
entouré de tes amis
qui tiennent beaucoup à toi,
257
00:15:41,849 --> 00:15:45,404
pas pour tes accomplissements,
mais pour qui tu es vraiment.
258
00:15:45,571 --> 00:15:47,710
Ne serait-ce pas une vie bien vécue ?
259
00:15:49,142 --> 00:15:50,086
C'est mignon.
260
00:15:51,983 --> 00:15:54,322
Je vais apprendre
à marcher avec des échasses.
261
00:15:57,444 --> 00:15:58,954
On m'avait tant prévenue...
262
00:16:02,864 --> 00:16:05,681
- T'es sûr de toi ?
- Oui, je veux que tu sois heureuse.
263
00:16:06,579 --> 00:16:08,725
Et un peu excitée
par mon côté altruiste.
264
00:16:12,455 --> 00:16:13,883
Penny, quoi de neuf ?
265
00:16:14,050 --> 00:16:17,732
Salut, j'ai bien réfléchi,
et je vais accepter le poste.
266
00:16:19,307 --> 00:16:22,341
Mauvaise nouvelle,
ma fiancée a trouvé ça débile
267
00:16:22,508 --> 00:16:26,235
que je veuille embaucher une ex
et m'a jeté une chaussure dessus.
268
00:16:28,978 --> 00:16:30,366
Il n'y a plus de poste ?
269
00:16:30,616 --> 00:16:33,249
Non, juste une bosse sur mon front.
270
00:16:34,957 --> 00:16:36,996
Bon, merci quand même.
271
00:16:38,769 --> 00:16:42,271
Sa fiancée a trouvé débile
l'idée de travailler ensemble.
272
00:16:42,834 --> 00:16:44,127
T'avais raison.
273
00:16:50,013 --> 00:16:51,090
Tu dis rien ?
274
00:16:52,000 --> 00:16:54,175
Pas si je veux faire ça
tout à l'heure.
275
00:16:59,506 --> 00:17:01,892
Tiens, t'es là ?
D'où tu viens ?
276
00:17:02,059 --> 00:17:03,741
Je reviens de chez ta mère.
277
00:17:04,377 --> 00:17:06,174
Sérieusement, t'étais où ?
278
00:17:06,568 --> 00:17:07,935
Chez ta mère.
279
00:17:08,185 --> 00:17:09,185
Pourquoi ?
280
00:17:09,686 --> 00:17:13,018
Vu que tu trouves
mes tours de magie gênants,
281
00:17:13,185 --> 00:17:14,440
je me suis demandé
282
00:17:14,690 --> 00:17:17,609
quels passe-temps cool tu avais
quand t'étais petite.
283
00:17:20,050 --> 00:17:21,181
Elle a dit quoi ?
284
00:17:22,628 --> 00:17:24,152
Ta mère a pas dit grand-chose.
285
00:17:24,319 --> 00:17:26,442
Mais elle en a dit beaucoup !
286
00:17:29,410 --> 00:17:31,494
Salut, tu te souviens de moi ?
287
00:17:34,246 --> 00:17:38,025
D'abord, elle parle pas comme ça.
Elle vient de Caroline du Sud.
288
00:17:40,073 --> 00:17:41,251
Je peux pas croire
289
00:17:41,501 --> 00:17:45,504
que tu te sois tant moquée de moi
alors que t'es ventriloque.
290
00:17:47,209 --> 00:17:49,706
J'ai jamais voulu le devenir.
291
00:17:49,873 --> 00:17:52,340
Dans les concours de beauté,
il me fallait un talent
292
00:17:52,507 --> 00:17:55,387
autre que semer des rumeurs
sur la grossesse de mes adversaires.
293
00:17:56,676 --> 00:17:59,393
Vu que tu t'es fait plaisir
à jeter mes affaires,
294
00:17:59,560 --> 00:18:02,017
on devrait peut-être jeter aussi
cette demoiselle.
295
00:18:03,827 --> 00:18:05,352
Et elle a un nom.
296
00:18:06,500 --> 00:18:07,700
Qui est ?
297
00:18:09,246 --> 00:18:11,091
Tammy Jo St. Cloud.
298
00:18:13,287 --> 00:18:15,635
"Tammy Jo St. Cloud."
299
00:18:15,802 --> 00:18:17,612
Et après, c'est moi le naze...
300
00:18:18,282 --> 00:18:20,113
Désolée, t'es pas un naze.
301
00:18:21,010 --> 00:18:22,740
T'es un clown.
302
00:18:24,512 --> 00:18:27,363
Tammy Jo, dis pas ça,
il va mal le prendre.
303
00:18:27,844 --> 00:18:31,009
Regarde-le,
pourquoi le prendrait-il bien ?
304
00:18:33,093 --> 00:18:34,749
Très drôle.
305
00:18:34,999 --> 00:18:38,126
L'écoute pas, elle a dû passer
plus de 25 ans dans une boîte.
306
00:18:38,376 --> 00:18:41,501
Ça date de l'époque
où sa coupe était à la mode.
307
00:18:44,169 --> 00:18:46,633
- Allez, range-la.
- Pas si vite, mon grand.
308
00:18:46,883 --> 00:18:50,594
Quand t'épouses Mademoiselle Bernie,
tu m'épouses moi aussi.
309
00:18:52,219 --> 00:18:54,477
On est en famille, là.
310
00:18:56,734 --> 00:18:57,808
Tu me fais peur.
311
00:18:58,341 --> 00:18:59,348
T'inquiète pas.
312
00:18:59,558 --> 00:19:02,894
Si t'as pas peur des échardes,
on peut faire un plan à trois.
313
00:19:11,208 --> 00:19:12,309
J'y arrive.
314
00:19:13,154 --> 00:19:14,182
J'y arrive !
315
00:19:15,410 --> 00:19:17,093
Je suis grand et j'y arrive !
316
00:19:23,067 --> 00:19:24,068
Mince...