1
00:00:02,476 --> 00:00:05,261
- T'as pas un boulot ?
- Sur une barge.
2
00:00:05,386 --> 00:00:08,927
On va à Hong Kong, en Espagne,
à Buenos Aires, là où le patron veut.
3
00:00:09,052 --> 00:00:10,302
Un sacré pourri.
4
00:00:10,551 --> 00:00:13,125
On a éveillé une chose sur Michael
qui aurait dû rester cachée.
5
00:00:13,250 --> 00:00:16,016
- C'est qui, ce Poséidon ?
- Un psychopathe.
6
00:00:16,182 --> 00:00:19,189
Un agent zélé et frustré de la CIA
7
00:00:19,314 --> 00:00:22,981
qui a créé une cellule au sein de la CIA
appelée le Néant-21.
8
00:00:23,147 --> 00:00:24,566
Ils voulaient mon aide
9
00:00:24,732 --> 00:00:27,277
pour libérer des gens
détenus partout dans le monde.
10
00:00:27,527 --> 00:00:30,779
Avant d'être tué,
Kellerman enquêtait sur Néant-21.
11
00:00:30,904 --> 00:00:34,284
Je veux que vous étudiiez
la possibilité d'un infiltré chez nous.
12
00:00:34,450 --> 00:00:37,162
- Quel appel inattendu.
- Rencontrons-nous rapidement.
13
00:00:37,328 --> 00:00:40,248
- Je regardais partir l'homme.
- Quel homme, chéri ?
14
00:00:40,414 --> 00:00:42,584
- Celui qui m'a donné ça.
- Michael.
15
00:00:42,750 --> 00:00:44,150
Que manigances-tu ?
16
00:00:45,336 --> 00:00:48,924
- Dis-nous où tu vas.
- À 500 bornes dans le désert, Phaeacia.
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,885
Une zone autonome, pas de Daech.
Vous pourrez me suivre.
18
00:00:52,093 --> 00:00:53,512
Phaeacia, on l'a trouvé.
19
00:01:07,201 --> 00:01:10,737
Quand on était en ville,
je t'ai dit que tu allais mourir.
20
00:01:12,381 --> 00:01:13,490
Il m'a empoisonné.
21
00:01:37,525 --> 00:01:40,517
Tu es devenu si bon en dessin,
c'est incroyable.
22
00:01:41,429 --> 00:01:42,770
Vraiment, c'est...
23
00:01:43,759 --> 00:01:45,203
très beau.
24
00:01:45,942 --> 00:01:47,472
C'est un héros grec.
25
00:01:48,651 --> 00:01:49,693
Il est blessé.
26
00:01:50,343 --> 00:01:52,401
Tôt ou tard, ils le sont tous.
27
00:01:52,526 --> 00:01:54,787
C'est ce qui est bien
avec les héros grecs,
28
00:01:54,912 --> 00:01:57,149
ils sont réels, pas des superhéros.
29
00:01:58,502 --> 00:02:01,246
Ils se blessent, ils peuvent mourir.
30
00:02:10,619 --> 00:02:12,823
Désolé, mon pote, encore un peu.
31
00:02:12,948 --> 00:02:14,843
Je dois nettoyer la plaie.
32
00:02:15,110 --> 00:02:17,657
Ça a l'air beaucoup mieux.
Tu t'en tires bien.
33
00:02:17,782 --> 00:02:19,400
Continue à t'accrocher.
34
00:02:20,050 --> 00:02:22,105
- Ça donne quoi ?
- J'ai un truc.
35
00:02:23,039 --> 00:02:26,146
Notre ami a un bateau.
Il va en Grèce pour de la contrebande.
36
00:02:26,847 --> 00:02:29,191
Il peut emmener ton frère
voir un médecin occidental.
37
00:02:29,357 --> 00:02:32,819
Les Occidentaux l'arrêteront,
ils le prennent pour Kaniel Outis.
38
00:02:33,374 --> 00:02:36,865
Alors quoi, on le laisse mourir ?
Quel genre de frère es-tu ?
39
00:02:39,756 --> 00:02:42,537
Si tu redis un truc comme ça,
je te tue.
40
00:02:50,303 --> 00:02:51,970
Il y aurait une autre option.
41
00:03:01,116 --> 00:03:03,016
Alors, ton retour au travail ?
42
00:03:04,058 --> 00:03:06,311
Je le reconnais,
c'était vraiment gratifiant
43
00:03:06,477 --> 00:03:08,993
d'enseigner la théorie du jeu
à une bande d'étudiants
44
00:03:09,118 --> 00:03:10,649
qui s'envoient des sextos.
45
00:03:13,464 --> 00:03:14,653
Mais...
46
00:03:15,243 --> 00:03:17,280
la routine menace
de faire son retour,
47
00:03:17,749 --> 00:03:19,621
et je lève mon verre à ça.
48
00:03:19,746 --> 00:03:21,035
À la tienne.
49
00:03:23,018 --> 00:03:24,121
Viens, sortons.
50
00:03:26,154 --> 00:03:27,374
J'arrive de suite.
51
00:03:34,571 --> 00:03:36,042
On a trouvé Michael.
52
00:03:36,987 --> 00:03:38,426
C'est bien le nôtre ?
53
00:03:39,360 --> 00:03:40,361
Oui, Sara.
54
00:03:42,818 --> 00:03:44,959
Écoute, on l'a empoisonné.
55
00:03:45,725 --> 00:03:48,061
À l'antigel.
Il a perdu beaucoup de sang.
56
00:03:48,750 --> 00:03:50,675
Il a besoin de beaucoup de sang.
57
00:03:51,243 --> 00:03:53,862
Il lui faut plus que ça
si c'est de l'antigel.
58
00:03:53,987 --> 00:03:56,067
Écoute, on part en Grèce.
59
00:03:56,192 --> 00:03:58,655
Comment peut-on avoir
une aide médicale discrète ?
60
00:03:58,951 --> 00:04:01,867
Ce n'est pas le genre de chose
qu'on fait sous le manteau.
61
00:04:02,172 --> 00:04:04,995
Il va avoir besoin d'une transfusion.
62
00:04:05,161 --> 00:04:06,758
Michael est B négatif.
63
00:04:06,883 --> 00:04:09,795
C'est peut-être 1 % de la population.
64
00:04:09,920 --> 00:04:11,585
Tu n'auras pas ça là où vous allez,
65
00:04:11,751 --> 00:04:14,000
et il mourra
pendant que vous cherchez.
66
00:04:15,813 --> 00:04:17,661
Sauf si ça vient à vous.
67
00:04:19,133 --> 00:04:20,583
Je te rappelle.
68
00:04:22,466 --> 00:04:24,264
Que se passe-t-il ?
69
00:04:26,671 --> 00:04:27,767
Je dois partir.
70
00:04:28,279 --> 00:04:29,811
Tu dois partir ?
71
00:04:30,454 --> 00:04:32,480
- Partir où ?
- En Crête.
72
00:04:34,172 --> 00:04:35,066
Michael...
73
00:04:36,157 --> 00:04:39,446
Ils l'ont trouvé, il est vivant.
On l'a empoisonné.
74
00:04:39,840 --> 00:04:41,823
Michael ?
Ton ex, Michael ?
75
00:04:42,963 --> 00:04:44,367
Attends une seconde.
76
00:04:44,901 --> 00:04:46,494
Il est vraiment vivant ?
77
00:04:46,837 --> 00:04:48,330
Il vient de te contacter ?
78
00:04:49,118 --> 00:04:51,855
Oui, et il a besoin d'aide,
79
00:04:51,980 --> 00:04:55,837
et je pense être la seule
à pouvoir l'aider.
80
00:04:58,089 --> 00:05:00,634
Je peux y aller plus vite en avion
qu'eux en bateau.
81
00:05:03,427 --> 00:05:04,871
Tu n'as pas à faire ça.
82
00:05:04,996 --> 00:05:07,224
Tu sais pas dans quoi tu t'embarques,
c'est risqué.
83
00:05:07,390 --> 00:05:11,478
- Ça ira, je n'ai pas le choix.
- C'est une semaine de folie.
84
00:05:14,247 --> 00:05:17,984
Je sais que tu as des tas de questions,
et moi aussi, d'accord ?
85
00:05:18,435 --> 00:05:20,484
Mais je ne peux pas dire à mon fils
86
00:05:20,609 --> 00:05:24,039
que j'ai laissé son père mourir
alors que j'aurais pu l'aider.
87
00:05:25,247 --> 00:05:27,850
Un père qu'il n'a jamais connu.
Je ne peux pas.
88
00:05:28,819 --> 00:05:30,622
Et si je te dis de ne pas y aller ?
89
00:05:34,913 --> 00:05:38,046
C'est le "si" qui compte.
Veux-tu m'interdire d'y aller ?
90
00:05:43,279 --> 00:05:45,053
Bien sûr que non.
91
00:05:58,488 --> 00:06:00,735
Tu aurais dû la laisser
en dehors de ça, Linc.
92
00:06:00,901 --> 00:06:01,902
Tais-toi.
93
00:06:02,027 --> 00:06:04,781
Tu vas voir ta femme,
que tu n'as pas vue depuis sept ans.
94
00:06:06,991 --> 00:06:08,743
- Je te tiens.
- Larguez les amarres.
95
00:06:09,302 --> 00:06:10,578
Vous êtes prêts.
96
00:06:11,133 --> 00:06:12,455
Que veux-tu dire ?
97
00:06:14,907 --> 00:06:17,428
J'ai été enfermé
beaucoup trop longtemps.
98
00:06:18,569 --> 00:06:21,640
Avant Ogygia, c'était mon appartement,
ma tête et mon téléphone.
99
00:06:22,528 --> 00:06:23,842
Des murs tout autour.
100
00:06:24,444 --> 00:06:26,146
Je voyais pas le monde.
101
00:06:29,847 --> 00:06:31,177
J'aime cet endroit.
102
00:06:31,503 --> 00:06:32,684
Pas de murs.
103
00:06:32,850 --> 00:06:36,271
Une liberté que je n'ai pas connue
depuis longtemps.
104
00:06:36,854 --> 00:06:38,449
Je peux repartir de zéro.
105
00:06:39,493 --> 00:06:41,350
Et sauf si tu as besoin de moi,
106
00:06:42,101 --> 00:06:43,903
j'aimerais rester.
107
00:06:44,783 --> 00:06:46,528
Tu es un homme libre, Ja.
108
00:06:46,863 --> 00:06:48,366
C'est ton choix.
109
00:06:50,155 --> 00:06:51,625
Je te dois ma vie.
110
00:06:53,043 --> 00:06:54,706
Tu m'as rendu le monde.
111
00:06:58,038 --> 00:06:59,836
Prends soin de lui.
Fais gaffe.
112
00:07:00,556 --> 00:07:01,863
Compte sur moi.
113
00:07:02,378 --> 00:07:03,590
À bientôt.
114
00:07:08,608 --> 00:07:10,013
Je dois savoir.
115
00:07:10,986 --> 00:07:13,391
Tu as vraiment
les cendres de Freddie Mercury ?
116
00:07:13,855 --> 00:07:17,145
Keith Richard a-t-il vraiment sniffé
les cendres de son défunt père ?
117
00:07:17,406 --> 00:07:18,563
Je sais pas.
118
00:07:20,355 --> 00:07:21,356
C'est ça.
119
00:07:22,646 --> 00:07:23,777
Reste en vie.
120
00:07:24,068 --> 00:07:25,261
Toi aussi, mec.
121
00:07:36,939 --> 00:07:38,458
On est loin de la Grèce ?
122
00:07:38,804 --> 00:07:39,889
12 heures.
123
00:07:40,517 --> 00:07:42,170
Sara sera là dans 12 heures.
124
00:07:42,674 --> 00:07:45,322
Je crois pas pouvoir tenir 12 heures.
125
00:07:50,511 --> 00:07:52,972
Les Évadés
u-sub.net | sous-titres.eu
126
00:08:13,868 --> 00:08:17,955
5x07 - Wine-Dark Sea
127
00:09:04,287 --> 00:09:06,921
J'avais raison, on a des problèmes.
128
00:09:07,277 --> 00:09:11,009
Les Affaires étrangères semblent
s'interroger sur Néant-21
129
00:09:11,369 --> 00:09:13,428
après notre visite d'hier à la NSA.
130
00:09:13,796 --> 00:09:15,138
Ils n'ont rien.
131
00:09:16,590 --> 00:09:19,990
Néant-21 n'existe pas.
Poséidon fera le ménage.
132
00:09:20,115 --> 00:09:22,020
Mais les problèmes restent.
133
00:09:22,186 --> 00:09:24,689
L'agent du ministère veut nous voir.
134
00:09:35,877 --> 00:09:38,073
La Canée, s'il vous plaît.
135
00:09:38,198 --> 00:09:39,199
Merci.
136
00:09:42,289 --> 00:09:45,043
JE T'AIME. JE TE SOUTIENS.
REVIENS VITE À LA MAISON.
137
00:09:54,878 --> 00:09:56,473
On est en sécurité ici.
138
00:09:56,598 --> 00:09:58,149
C'est mon logement habituel.
139
00:09:58,274 --> 00:10:00,043
Vous avez à manger pour lui ?
140
00:10:01,558 --> 00:10:03,907
- Venez, c'est dans le bateau.
- Super, merci.
141
00:10:05,729 --> 00:10:06,940
Garde-le éveillé.
142
00:10:07,457 --> 00:10:08,458
D'accord.
143
00:10:12,939 --> 00:10:14,168
Bon sang !
144
00:10:20,220 --> 00:10:22,370
Tu dois t'accrocher, mon pote.
145
00:10:24,809 --> 00:10:28,695
Tu as encore beaucoup de choses
à m'expliquer.
146
00:10:31,522 --> 00:10:33,341
Pourquoi je suis ta bonne main.
147
00:10:33,628 --> 00:10:34,857
Tu te souviens ?
148
00:10:42,862 --> 00:10:44,701
J'ai beaucoup investi sur toi.
149
00:10:48,020 --> 00:10:50,024
Tu peux pas mourir maintenant,
Michael.
150
00:10:52,270 --> 00:10:53,826
Je t'ai appelé Michael.
151
00:10:55,151 --> 00:10:58,237
C'est la première fois
que je découvre ton nom.
152
00:10:59,956 --> 00:11:01,649
Même si j'ai toujours senti
153
00:11:03,372 --> 00:11:06,191
qu'on était comme des frères
depuis notre rencontre.
154
00:11:12,196 --> 00:11:14,251
Maintenant que Linc est là,
155
00:11:17,886 --> 00:11:20,888
je me sens comme un intrus,
et c'est la première fois.
156
00:11:21,718 --> 00:11:23,102
Comme si...
157
00:11:23,227 --> 00:11:24,427
j'avais perdu...
158
00:11:26,001 --> 00:11:27,854
une partie de ma famille, tu vois ?
159
00:11:28,246 --> 00:11:31,858
Donc, Michael, tu peux pas mourir.
160
00:11:36,581 --> 00:11:37,845
S'il te plaît.
161
00:12:59,154 --> 00:13:00,504
Tu m'as manqué.
162
00:13:10,302 --> 00:13:11,797
Je vais te soigner.
163
00:13:12,631 --> 00:13:14,522
Et après, on parlera.
164
00:13:17,945 --> 00:13:19,340
Je vais te guérir.
165
00:13:24,720 --> 00:13:26,764
Chut, tout va bien.
166
00:13:28,806 --> 00:13:31,998
Lincoln, s'il te plaît,
passe-moi le porte-manteau.
167
00:13:32,123 --> 00:13:34,063
Je peux avoir une chaise ?
168
00:13:36,043 --> 00:13:37,044
Merci.
169
00:13:58,800 --> 00:14:00,131
On va le transfuser.
170
00:14:04,786 --> 00:14:05,970
Je suis O négatif.
171
00:14:06,136 --> 00:14:08,101
Donneur universel.
172
00:14:08,703 --> 00:14:11,391
C'est le seul groupe
qu'il pouvait recevoir.
173
00:14:14,025 --> 00:14:16,063
C'est le destin, non ?
174
00:14:20,722 --> 00:14:22,072
Il va vivre ?
175
00:14:26,173 --> 00:14:27,523
Oui, il va vivre.
176
00:14:28,201 --> 00:14:29,988
Accordez-lui quelques heures.
177
00:14:31,648 --> 00:14:33,289
Il est solide.
178
00:14:37,000 --> 00:14:39,132
On vous laisse une minute.
179
00:14:42,253 --> 00:14:43,471
Je suis là.
180
00:14:45,305 --> 00:14:46,594
Je suis là.
181
00:14:52,156 --> 00:14:54,185
On doit trouver
comment quitter cette île.
182
00:15:01,217 --> 00:15:02,617
Ce que j'ai dit...
183
00:15:06,153 --> 00:15:07,376
sur toi...
184
00:15:07,501 --> 00:15:08,756
J'avais tort.
185
00:15:13,838 --> 00:15:16,973
Celui qui a un frère comme toi
est un sacré veinard.
186
00:15:19,258 --> 00:15:20,698
Une femme comme ça...
187
00:15:23,341 --> 00:15:24,518
Une famille.
188
00:15:28,565 --> 00:15:30,144
J'appelle pas ça de la veine.
189
00:15:30,269 --> 00:15:32,451
Tu as traversé ce qu'on a traversé.
190
00:15:32,940 --> 00:15:34,183
Tu es de la famille.
191
00:15:38,179 --> 00:15:39,230
Je bois à ça.
192
00:15:43,414 --> 00:15:45,844
C'est vraiment impossible
de partir en avion ?
193
00:15:46,311 --> 00:15:48,572
Les aéroports sont pires
que les hôpitaux.
194
00:15:50,069 --> 00:15:52,804
Le nom de Kaniel Outis
est radioactif,
195
00:15:52,929 --> 00:15:54,717
ils l'abattront à vue.
196
00:15:56,246 --> 00:15:57,690
Un autre bateau ?
197
00:15:59,106 --> 00:16:00,543
Pour traverser l'Atlantique ?
198
00:16:03,942 --> 00:16:07,546
Je suis pas marin, mais aucun bateau
de ce port nous emmènera si loin.
199
00:16:08,991 --> 00:16:10,719
Il nous faut un gros bateau.
200
00:16:12,095 --> 00:16:15,241
Un qui ne soit pas regardant
sur la cargaison.
201
00:16:30,462 --> 00:16:31,515
Bonjour,
202
00:16:31,640 --> 00:16:34,035
je voulais poursuivre
notre conversation.
203
00:16:34,201 --> 00:16:37,781
Visiblement, la CIA et nous
partageons nos infos sur Kaniel Outis,
204
00:16:37,906 --> 00:16:39,999
mais j'ai une question pour vous.
205
00:16:40,165 --> 00:16:41,751
Outis a tué Abu Ramal,
206
00:16:42,351 --> 00:16:44,057
il a rendu service au pays.
207
00:16:44,182 --> 00:16:46,756
Alors pourquoi hier, à la NSA,
208
00:16:46,922 --> 00:16:48,558
vous essayiez de le tuer ?
209
00:16:49,048 --> 00:16:51,011
Si on quittait le tarmac ?
210
00:16:51,136 --> 00:16:53,054
On vous dira ce qu'on peut.
211
00:16:55,171 --> 00:16:57,266
C'est un malentendu administratif.
212
00:16:58,303 --> 00:16:59,518
On va arranger ça.
213
00:17:00,271 --> 00:17:01,896
On a vérifié avec la CIA.
214
00:17:02,756 --> 00:17:05,191
Elle n'a jamais autorisé
votre visite à la NSA.
215
00:17:05,357 --> 00:17:06,984
Elle ignorait que vous étiez là.
216
00:17:07,775 --> 00:17:09,575
Pour qui travaillez-vous ?
217
00:17:09,700 --> 00:17:11,906
Pourquoi vouliez-vous
tuer Kaniel Outis ?
218
00:17:21,031 --> 00:17:23,167
Je n'aurais jamais pensé
revoir ce visage.
219
00:17:23,911 --> 00:17:25,503
Ce n'était pas prévu.
220
00:17:27,736 --> 00:17:29,006
Pourquoi ?
221
00:17:31,653 --> 00:17:34,128
Je vais te dire
tout ce que tu veux savoir.
222
00:17:34,997 --> 00:17:36,889
Mais d'abord, j'ai une requête.
223
00:17:37,055 --> 00:17:38,305
Ce que tu veux.
224
00:17:41,680 --> 00:17:43,187
Une photo de mon fils.
225
00:17:45,400 --> 00:17:47,412
On n'était pas à la NSA hier.
226
00:17:48,483 --> 00:17:50,291
Je vous l'ai dit, c'est une erreur.
227
00:17:50,777 --> 00:17:53,990
Vous ne devriez pas me mentir.
Je peux vous faire arrêter.
228
00:17:54,156 --> 00:17:57,024
J'ai un contact à la NSA,
elle m'a donné des preuves.
229
00:17:58,715 --> 00:18:01,215
Tu ne l'appelles pas Junior, hein ?
230
00:18:01,668 --> 00:18:03,877
Je t'ai promis de ne jamais faire ça.
231
00:18:06,232 --> 00:18:08,005
C'est un enfant incroyable.
232
00:18:08,854 --> 00:18:10,256
Il te ressemble.
233
00:18:19,584 --> 00:18:20,850
Qu'y a-t-il ?
234
00:18:33,629 --> 00:18:34,530
C'est lui.
235
00:18:41,398 --> 00:18:42,495
Ton mari.
236
00:18:54,693 --> 00:18:56,385
Jacob est Poséidon.
237
00:19:04,537 --> 00:19:06,572
Je le savais, je n'étais pas folle.
238
00:19:06,697 --> 00:19:09,580
Je l'ai accusé de mentir, mais il...
239
00:19:10,395 --> 00:19:12,588
Mon Dieu, il s'est si bien justifié.
240
00:19:13,687 --> 00:19:16,846
Il était sincère et offensé,
et j'y ai cru.
241
00:19:17,181 --> 00:19:19,201
Qui est-il vraiment ?
242
00:19:19,908 --> 00:19:22,796
C'est un agent de la CIA véreux.
243
00:19:23,536 --> 00:19:25,456
Il dirige un groupe nommé Néant-21.
244
00:19:25,949 --> 00:19:27,821
Qu'as-tu à voir là-dedans ?
245
00:19:28,320 --> 00:19:32,171
Il m'a repéré pour mes compétences,
m'a fait du chantage.
246
00:19:32,953 --> 00:19:36,167
Si je refusais de travailler pour lui,
il s'en prenait à vous deux,
247
00:19:36,292 --> 00:19:37,869
et vous envoyait en prison.
248
00:19:39,266 --> 00:19:40,721
Et il me l'a prouvé.
249
00:19:43,476 --> 00:19:45,476
Il m'a interdit de vous revoir,
250
00:19:46,763 --> 00:19:48,063
ni vous ni Mike.
251
00:19:48,703 --> 00:19:50,231
J'ai dû simuler ma mort.
252
00:19:51,060 --> 00:19:52,912
Et après, il s'est servi de moi.
253
00:19:53,270 --> 00:19:54,443
Il m'a épousée.
254
00:19:54,999 --> 00:19:57,363
Si j'avais su que c'était ton mari,
je jure...
255
00:19:57,699 --> 00:19:59,309
Ce n'est pas de ta faute.
256
00:20:03,486 --> 00:20:05,588
Pourquoi revenir maintenant ?
257
00:20:06,194 --> 00:20:07,581
L'origami...
258
00:20:09,737 --> 00:20:11,833
Il y a quatre ans, il m'a trahi.
259
00:20:12,899 --> 00:20:14,472
Je sais enfin pourquoi.
260
00:20:15,598 --> 00:20:17,371
Il voulait se débarrasser de moi,
261
00:20:18,766 --> 00:20:20,010
et t'avoir pour lui.
262
00:20:21,974 --> 00:20:23,472
Il t'a trahi comment ?
263
00:20:25,012 --> 00:20:26,237
À une rencontre.
264
00:20:26,362 --> 00:20:28,644
On devait parler
de ma prochaine mission.
265
00:20:29,216 --> 00:20:30,800
Mais il m'avait caché
266
00:20:31,521 --> 00:20:33,754
qu'il y aurait
un certain Harlan Gaines,
267
00:20:33,879 --> 00:20:35,946
un chef adjoint de la CIA.
268
00:20:36,071 --> 00:20:37,987
Gaines enquêtait sur Néant-21.
269
00:20:38,594 --> 00:20:40,652
Il cherchait le traître
derrière tout ça.
270
00:20:40,777 --> 00:20:43,552
Là, j'ai compris
que je ne travaillais pas pour la CIA.
271
00:20:45,475 --> 00:20:47,731
Poséidon a tué Gaines ce soir-là
272
00:20:47,856 --> 00:20:49,665
pour mettre fin à l'enquête.
273
00:20:53,423 --> 00:20:57,006
Il m'a dit de déplacer le corps,
pour faire disparaître toute trace.
274
00:20:57,172 --> 00:20:59,341
J'ai vu les photos.
Elles sont accablantes.
275
00:20:59,902 --> 00:21:02,094
Il a choisi celles
où je déplaçais le corps
276
00:21:03,057 --> 00:21:05,181
et éliminé celles qui l'impliquaient.
277
00:21:06,928 --> 00:21:08,608
Je me savais piégé.
278
00:21:08,733 --> 00:21:10,805
Il resserrait l'étau autour de moi.
279
00:21:11,609 --> 00:21:13,647
Mais j'étais impuissant.
280
00:21:14,110 --> 00:21:15,915
Du moins, le croyait-il.
281
00:21:17,436 --> 00:21:19,513
Quand j'ai su que Poséidon
était corrompu
282
00:21:19,638 --> 00:21:21,811
et qu'il n'opérait pas pour la CIA,
283
00:21:22,249 --> 00:21:24,408
j'ai mis en place un plan
pour te revenir.
284
00:21:25,967 --> 00:21:27,071
Impossible.
285
00:21:27,196 --> 00:21:30,456
Un autre homme a pris
ton visage, ton passé, ta vie.
286
00:21:30,622 --> 00:21:33,235
J'ai un plan pour tout arranger,
287
00:21:34,027 --> 00:21:35,836
pour protéger notre famille.
288
00:21:38,451 --> 00:21:40,385
Il est avec notre fils en ce moment.
289
00:21:41,116 --> 00:21:42,466
Il est avec Mike.
290
00:21:45,871 --> 00:21:46,931
Je dois partir.
291
00:21:50,616 --> 00:21:52,603
Tu vas construire une arche, Noé ?
292
00:21:54,989 --> 00:21:56,440
Je vais faire mieux.
293
00:21:56,759 --> 00:21:57,858
T'appelles qui ?
294
00:21:59,602 --> 00:22:01,701
Un copain qui a un bateau.
295
00:22:12,455 --> 00:22:13,499
C'est moi.
296
00:22:13,665 --> 00:22:16,835
Linc ? Je croyais
que le Moyen-Orient allait t'engloutir.
297
00:22:17,001 --> 00:22:18,872
Où est Michael ?
Tu l'as retrouvé ?
298
00:22:19,796 --> 00:22:23,168
C'est la raison de mon appel.
On est en Crête.
299
00:22:23,293 --> 00:22:25,344
On a besoin d'un retour discret
aux USA.
300
00:22:25,928 --> 00:22:28,845
J'aimerais vous aider,
mais on est à l'autre bout du monde.
301
00:22:28,970 --> 00:22:30,557
On vient de décharger au Maroc.
302
00:22:30,723 --> 00:22:32,935
Mais le Maroc,
c'est à côté de la Crête.
303
00:22:33,548 --> 00:22:35,836
Bien sûr, je sais,
304
00:22:35,961 --> 00:22:38,065
mais c'est pas mon bateau.
305
00:22:38,422 --> 00:22:40,901
Combien ça coûterait
pour nous prendre à bord ?
306
00:22:41,576 --> 00:22:44,491
On peut pas prendre de passagers,
il faut louer le bateau.
307
00:22:44,616 --> 00:22:46,865
Le patron facture 50 000 le trajet.
308
00:22:47,031 --> 00:22:49,034
Tu veux rentrer aux USA,
ça fera 50 000.
309
00:22:49,200 --> 00:22:50,327
50 000 ?
310
00:22:50,777 --> 00:22:52,604
On veut juste rentrer chez nous.
311
00:22:52,729 --> 00:22:54,498
On a pas une somme pareille.
312
00:22:56,600 --> 00:22:57,501
On l'a.
313
00:22:59,043 --> 00:23:01,630
Voilà, elle était à ma grand-mère.
Ça vaut au moins ça.
314
00:23:06,406 --> 00:23:08,262
Je ne pourrais pas mieux l'utiliser.
315
00:23:10,157 --> 00:23:11,098
Merci.
316
00:23:11,547 --> 00:23:13,148
On a ce qu'il faut.
317
00:23:13,273 --> 00:23:14,553
Viens en Crête.
318
00:23:17,489 --> 00:23:18,946
Il ne fera rien à Mike,
319
00:23:19,071 --> 00:23:21,767
sauf s'il se doute
que tu l'as démasqué.
320
00:23:22,176 --> 00:23:23,569
Si tu le démasques,
321
00:23:23,851 --> 00:23:25,428
il va se déchaîner.
322
00:23:25,553 --> 00:23:28,782
- Tu le connais mieux que moi.
- En fait, personne ne le connaît.
323
00:23:28,948 --> 00:23:30,205
Je fais quoi ?
324
00:23:30,552 --> 00:23:33,245
Joue son jeu.
Porte un masque, toi aussi.
325
00:23:34,305 --> 00:23:37,548
Dès que tu as l'opportunité
de filer avec Mike, fais-le,
326
00:23:37,673 --> 00:23:38,835
disparais.
327
00:23:40,249 --> 00:23:42,087
J'irai aux USA dès que possible.
328
00:23:42,463 --> 00:23:43,705
Je te trouverai.
329
00:23:44,897 --> 00:23:46,390
Tu as l'air mieux.
330
00:23:46,742 --> 00:23:48,469
Un peu plus gris, mais mieux.
331
00:23:48,929 --> 00:23:51,347
J'ai un médecin exceptionnel.
332
00:23:59,984 --> 00:24:02,814
Je vais porter un masque,
je jouerai son jeu.
333
00:24:04,167 --> 00:24:06,694
Et s'il touche à notre fils,
je le tue.
334
00:24:10,786 --> 00:24:11,742
Je peux pas...
335
00:24:29,315 --> 00:24:30,965
Reviens-nous.
336
00:24:49,740 --> 00:24:51,281
Elle revient de Crête seule,
337
00:24:51,447 --> 00:24:53,582
elle a donc laissé Outis là-bas.
338
00:24:53,707 --> 00:24:56,662
Il va vouloir suivre,
rentrer dans les jours suivants.
339
00:24:56,828 --> 00:24:58,695
- On a appelé ?
- Par bateau ou avion.
340
00:24:58,820 --> 00:25:01,269
Diffusez son visage
sur tout ce qui flotte ou vole,
341
00:25:01,394 --> 00:25:04,253
surtout les bateaux quittant la Crête
dans les deux jours à venir.
342
00:25:04,721 --> 00:25:06,120
Il sera sur l'un d'eux.
343
00:25:06,245 --> 00:25:08,257
Il ne doit pas rentrer au pays.
344
00:25:10,000 --> 00:25:11,260
C'était maman ?
345
00:25:16,446 --> 00:25:17,933
Maman rentre à la maison.
346
00:25:29,843 --> 00:25:31,447
Michael Scofield.
347
00:25:32,765 --> 00:25:34,908
Tu as plus de vies que n'importe qui.
348
00:25:36,307 --> 00:25:38,162
Je crains de les avoir
toutes épuisées.
349
00:25:39,287 --> 00:25:40,706
Un vrai phénix.
350
00:25:41,185 --> 00:25:42,332
Je le crois pas.
351
00:25:42,756 --> 00:25:45,941
Tu dois me dire tout ce qui t'est arrivé
depuis ta mort.
352
00:25:46,066 --> 00:25:47,296
Tu es en vie ?
353
00:25:50,757 --> 00:25:52,895
Le capitaine est véreux,
ne le cherche pas.
354
00:25:53,020 --> 00:25:55,858
Il a des armes et autres contrebandes
dans la soute.
355
00:25:59,098 --> 00:26:00,767
Voilà la cargaison dont on a parlé.
356
00:26:01,591 --> 00:26:02,603
Banquez.
357
00:26:03,315 --> 00:26:04,813
Où sont les 50 000 ?
358
00:26:05,730 --> 00:26:06,565
Ici.
359
00:26:08,130 --> 00:26:09,485
J'avais dit en liquide.
360
00:26:10,635 --> 00:26:13,263
C'est un saphir, six carats,
sans défaut,
361
00:26:13,388 --> 00:26:15,582
entouré de 2,5 carats de diamants.
362
00:26:15,707 --> 00:26:17,428
Il vaut 125 000 sur le marché.
363
00:26:17,553 --> 00:26:20,491
Même en en gageant la moitié,
vous allez y gagner.
364
00:26:30,447 --> 00:26:33,207
S'il est faux,
je vous passe par-dessus bord.
365
00:26:36,564 --> 00:26:39,441
Je m'attendais vraiment pas
à te voir sur un bateau.
366
00:26:39,566 --> 00:26:41,246
Je croyais que tu détestais l'eau.
367
00:26:41,371 --> 00:26:44,061
Tu t'en souviens,
mais j'ai un casier.
368
00:26:44,358 --> 00:26:47,163
Peu d'employeurs se sont bousculés
pour me donner une chance.
369
00:26:47,288 --> 00:26:50,850
En plus, ce bateau m'aide
pour mon activité annexe,
370
00:26:50,975 --> 00:26:52,945
la vraie raison
de ma présence à bord.
371
00:26:53,314 --> 00:26:54,488
Ce bébé,
372
00:26:55,032 --> 00:26:57,074
il abrite les économies
de toute ma vie.
373
00:26:57,240 --> 00:26:59,408
Je vous dis pas, ça va être énorme.
374
00:26:59,533 --> 00:27:02,173
Dans quelques mois,
tout ça sera derrière moi.
375
00:27:02,298 --> 00:27:03,795
Avec un peu de chance,
376
00:27:03,920 --> 00:27:06,054
je vous laisserai en essayer une.
377
00:27:11,905 --> 00:27:14,424
- Des poupées gonflables ?
- Un peu de classe, mec.
378
00:27:14,549 --> 00:27:18,345
Gonflables, haut de gamme,
chères, très réalistes.
379
00:27:40,742 --> 00:27:41,743
Chérie.
380
00:28:00,011 --> 00:28:01,096
Où est Mike ?
381
00:28:01,705 --> 00:28:04,600
Il dort.
Il a eu une grosse journée.
382
00:28:06,334 --> 00:28:07,834
Mais plus important,
383
00:28:08,756 --> 00:28:10,148
comment va Michael ?
384
00:28:10,273 --> 00:28:11,596
Tu as pu l'aider ?
385
00:28:13,273 --> 00:28:15,859
Il était à peine en vie
quand je suis arrivée.
386
00:28:18,623 --> 00:28:20,282
Il dormait la plupart du temps.
387
00:28:20,448 --> 00:28:22,242
J'ai fait ce que j'ai pu.
388
00:28:23,274 --> 00:28:24,674
Je l'ai stabilisé.
389
00:28:25,131 --> 00:28:26,481
Mais il a changé.
390
00:28:29,144 --> 00:28:31,119
Il n'est plus celui que j'ai connu.
391
00:28:31,244 --> 00:28:33,378
Ils m'ont ramenée à l'aéroport,
et voilà.
392
00:28:34,495 --> 00:28:35,532
Ils ?
393
00:28:35,657 --> 00:28:37,507
Linc et un autre type.
394
00:28:49,811 --> 00:28:50,961
Où est Mike ?
395
00:28:51,479 --> 00:28:54,072
- Tu as dit qu'il dormait.
- Oui, chez un ami.
396
00:28:54,486 --> 00:28:55,567
Une soirée pyjama.
397
00:28:57,098 --> 00:28:59,613
- D'accord, quel ami ?
- Patrick.
398
00:29:03,614 --> 00:29:05,410
Où est la bague de ta grand-mère ?
399
00:29:07,226 --> 00:29:08,626
Je suis une idiote.
400
00:29:09,035 --> 00:29:11,174
Je l'ai enlevée en chemin
pour plus de sûreté.
401
00:29:11,299 --> 00:29:12,973
Je ne voulais pas qu'on me la vole.
402
00:29:13,098 --> 00:29:15,751
Quand je l'ai cherchée en revenant,
elle n'était plus là.
403
00:29:17,122 --> 00:29:19,795
J'ai crié tellement fort
qu'ils ont failli me jeter de l'avion.
404
00:29:51,914 --> 00:29:54,251
On vient d'avoir
notre ami du Pentagone.
405
00:29:54,417 --> 00:29:55,836
Alerte navale en cours.
406
00:29:56,125 --> 00:29:58,105
Kaniel Outis a été repéré
407
00:29:58,230 --> 00:30:00,549
sur un cargo en Méditerranée.
408
00:30:00,715 --> 00:30:02,586
Le capitaine du navire l'a signalé.
409
00:30:02,711 --> 00:30:04,359
Que va faire la Navy ?
410
00:30:04,484 --> 00:30:06,263
Le navire de guerre le plus proche
411
00:30:06,429 --> 00:30:09,683
fait route pour un assaut
avec des commandos.
412
00:30:10,192 --> 00:30:11,309
Avec quels ordres ?
413
00:30:12,281 --> 00:30:14,817
Chercher et éliminer Kaniel Outis.
414
00:30:14,942 --> 00:30:15,943
Parfait.
415
00:30:16,397 --> 00:30:17,976
Notre job, c'était donner l'info.
416
00:30:18,101 --> 00:30:20,986
Au tour des commandos
de faire le leur.
417
00:30:22,578 --> 00:30:23,739
Mon Dieu !
418
00:30:25,045 --> 00:30:26,795
T'as vécu l'enfer, l'ami.
419
00:30:30,673 --> 00:30:32,164
Aie confiance, papi.
420
00:30:33,234 --> 00:30:34,235
Merci, papi.
421
00:30:36,251 --> 00:30:37,210
Et toi, Linc ?
422
00:30:38,895 --> 00:30:40,945
Linc a une petite amie secrète,
423
00:30:41,655 --> 00:30:42,591
la pilote.
424
00:30:42,925 --> 00:30:44,092
C'est pas vrai.
425
00:30:44,523 --> 00:30:46,511
Sucre peut te filer
une de ses poupées.
426
00:30:46,924 --> 00:30:49,473
- Ce sont pas des poupées.
- Pardon, des gonflables.
427
00:30:49,824 --> 00:30:51,183
Changeons de sujet.
428
00:30:51,469 --> 00:30:53,894
Il vaudrait mieux en parler
pour calmer le jeu.
429
00:30:56,195 --> 00:30:57,660
Les cartes ne disent rien.
430
00:31:04,315 --> 00:31:06,865
- C'est fermé de l'extérieur.
- Tu t'es fait avoir.
431
00:31:07,406 --> 00:31:10,076
- Tu es vraiment recherché.
- Tu croyais quoi ?
432
00:31:10,242 --> 00:31:12,329
- À une façon de parler.
- Pitié !
433
00:31:13,314 --> 00:31:15,673
Il n'y a pas d'autre moyen
de sortir d'ici.
434
00:31:20,583 --> 00:31:23,898
À tous les membres de l'équipage,
mains en l'air !
435
00:31:24,507 --> 00:31:26,734
Coopérez ou nous tirons.
436
00:31:26,859 --> 00:31:30,680
Ce navire est désormais
sous le contrôle de la Navy.
437
00:31:30,846 --> 00:31:33,266
- Attention à l'abordage.
- On a de la visite.
438
00:31:33,432 --> 00:31:35,868
- Sautons.
- On est très haut.
439
00:31:35,993 --> 00:31:37,938
- C'est la seule issue.
- C'est trop loin.
440
00:31:38,104 --> 00:31:39,397
J'ai une idée.
441
00:31:41,724 --> 00:31:43,247
Mais ça va faire mal.
442
00:32:04,505 --> 00:32:08,385
Heather, je peux pas parler,
il faut que tu ailles chercher Mike.
443
00:32:08,551 --> 00:32:10,751
Tu sais où habite Patrick Monroe ?
444
00:32:12,383 --> 00:32:15,551
Je t'expliquerai plus tard,
mais ne le ramène pas ici, d'accord ?
445
00:32:15,676 --> 00:32:18,937
Garde-le, je viendrai au plus vite.
Tu peux faire ça pour moi ?
446
00:32:19,481 --> 00:32:22,524
Oui, je pars maintenant.
Tout va bien ?
447
00:32:36,037 --> 00:32:37,622
Six. Le reste avec moi.
448
00:33:02,995 --> 00:33:04,649
Je vais à gauche, toi à droite.
449
00:33:13,491 --> 00:33:15,660
Ils sont partis par la fenêtre.
450
00:33:16,923 --> 00:33:17,996
Tu vois quoi ?
451
00:33:18,162 --> 00:33:19,456
Aucun visuel.
452
00:33:21,184 --> 00:33:23,877
Alpha One, Alpha Two, à bâbord toute.
453
00:33:24,364 --> 00:33:25,365
Bien reçu.
454
00:33:30,492 --> 00:33:31,792
Enlevez-moi ça !
455
00:33:32,864 --> 00:33:36,568
- Quel est votre nom ?
- Fernando Sucre.
456
00:33:36,903 --> 00:33:39,335
Je fais partie de l'équipage.
Regardez le registre.
457
00:33:39,460 --> 00:33:40,894
J'ai rien à voir avec ça.
458
00:33:42,094 --> 00:33:44,648
Cherchez Fernando Sucre
dans le rôle de l'équipage.
459
00:33:46,926 --> 00:33:48,835
Le suspect semble en règle.
460
00:33:49,235 --> 00:33:51,500
- Emmenez-le sur le pont.
- Bien, chef.
461
00:33:52,295 --> 00:33:53,296
Allons-y.
462
00:33:58,767 --> 00:34:01,315
Absolument personne
ne quitte ce navire, compris ?
463
00:34:01,440 --> 00:34:02,530
Bien, chef.
464
00:34:16,775 --> 00:34:18,536
Je connais pas de Kaniel Outis.
465
00:34:18,661 --> 00:34:20,375
Ce type s'appelle Scofield.
466
00:34:20,500 --> 00:34:23,228
Je l'ai pas vu depuis des siècles.
Il m'a appelé pour un transport.
467
00:34:23,394 --> 00:34:25,955
Poursuite en cours
dans la salle des machines.
468
00:34:26,937 --> 00:34:28,010
Surveille-le.
469
00:34:28,135 --> 00:34:29,859
Ce type s'appelle Scofield !
470
00:34:34,029 --> 00:34:36,116
C'est la porte
dont Sucre nous a parlé.
471
00:34:37,365 --> 00:34:38,451
Ils sont là !
472
00:34:39,056 --> 00:34:40,078
Ne bougez plus !
473
00:34:41,787 --> 00:34:42,929
Plus vite !
474
00:34:43,747 --> 00:34:45,263
On va les acculer.
475
00:34:45,875 --> 00:34:47,627
Allez, les gars !
476
00:34:48,920 --> 00:34:50,887
- Vite !
- Coincée !
477
00:34:51,012 --> 00:34:53,323
- Allez !
- Elle est coincée !
478
00:34:54,425 --> 00:34:55,552
Enfumez-les !
479
00:35:08,492 --> 00:35:09,649
Du gaz lacrymogène.
480
00:35:10,575 --> 00:35:13,069
S'il atteint l'aération,
ça ruinera ma cargaison.
481
00:35:16,573 --> 00:35:19,716
T'es vraiment un raté, Sucre.
J'ai jamais embauché pire marin.
482
00:35:19,841 --> 00:35:23,121
C'est toi qui as amené ce voyou.
Où vont tes amis ?
483
00:35:23,287 --> 00:35:26,256
Ce sont des amis d'amis.
Je les avais pas vus depuis longtemps.
484
00:35:26,381 --> 00:35:27,990
Mais vous avez raison.
485
00:35:28,115 --> 00:35:30,216
Pourquoi ne pas dire
au gentil commando
486
00:35:30,341 --> 00:35:32,589
combien d'argent vous avez eu
pour les transporter ?
487
00:35:37,590 --> 00:35:39,429
Ce sont peut-être vos potes.
488
00:35:43,313 --> 00:35:45,477
Je les ai entendus parler
du container 17.
489
00:35:52,826 --> 00:35:54,027
Ce container 17.
490
00:35:55,408 --> 00:35:57,697
Celui avec le chargement secret.
491
00:35:58,781 --> 00:36:00,200
Armes, munitions ?
492
00:36:00,665 --> 00:36:02,702
Les cibles pourraient être armées.
493
00:36:04,011 --> 00:36:06,331
Tu vas avoir des ennuis
s'ils trouvent ça, non ?
494
00:36:08,323 --> 00:36:10,668
Tu finiras aussi
sur la liste des terroristes.
495
00:36:10,959 --> 00:36:13,671
- Vincent, tu reçois ?
- Je t'entends mal.
496
00:36:14,465 --> 00:36:17,008
Bon à rien de Mexicain.
Tu as tout planifié.
497
00:36:17,633 --> 00:36:18,510
Restez ici.
498
00:36:27,685 --> 00:36:29,020
Le 17 est intact.
499
00:36:33,751 --> 00:36:34,609
Capitaine ?
500
00:36:38,226 --> 00:36:39,726
Je suis Portoricain.
501
00:36:44,753 --> 00:36:46,538
À 12 h.
Vous entendez ?
502
00:36:54,003 --> 00:36:55,339
Allez !
503
00:37:00,676 --> 00:37:02,095
Bougez-vous !
504
00:37:06,885 --> 00:37:09,394
- Que se passe-t-il ?
- Le navire change de cap.
505
00:37:11,002 --> 00:37:11,980
J'ai réussi.
506
00:37:12,146 --> 00:37:13,982
On peut plus revenir en arrière.
507
00:37:15,411 --> 00:37:17,388
Attendons de voir ce qu'ils font.
508
00:37:32,037 --> 00:37:33,877
Tu te rappelles notre lune de miel ?
509
00:37:39,181 --> 00:37:40,467
Oui, bien sûr.
510
00:37:40,858 --> 00:37:42,420
Comment tu t'es confiée.
511
00:37:43,304 --> 00:37:46,419
Tu m'as parlé de ta honte
à propos de Fox River.
512
00:37:47,797 --> 00:37:51,563
Que parfois, tu aimerais n'avoir jamais
entendu le nom Michael Scofield.
513
00:37:53,855 --> 00:37:55,633
Tu as même avoué avoir menti,
514
00:37:56,463 --> 00:37:58,067
en me cachant tout ça.
515
00:37:59,214 --> 00:38:01,074
Et qu'enfin, tu avais réussi
516
00:38:01,199 --> 00:38:03,406
à laisser tout ça derrière toi.
517
00:38:05,640 --> 00:38:06,951
Bien sûr.
518
00:38:08,251 --> 00:38:10,121
Je t'ai pardonné tes mensonges.
519
00:38:10,800 --> 00:38:11,952
Ton passé.
520
00:38:12,749 --> 00:38:14,190
Je t'ai acceptée.
521
00:38:14,315 --> 00:38:16,326
Je t'ai aimée, ainsi que Mike.
522
00:38:16,451 --> 00:38:18,129
Pourquoi ça ne te suffit pas ?
523
00:38:38,343 --> 00:38:39,400
Je l'ai.
524
00:38:40,969 --> 00:38:41,986
Merci, mon Dieu.
525
00:38:42,426 --> 00:38:43,476
Il va bien.
526
00:38:43,999 --> 00:38:45,288
On rentre chez moi.
527
00:38:45,413 --> 00:38:46,407
Salut, maman.
528
00:38:46,673 --> 00:38:48,445
Heather, merci mon Dieu.
529
00:38:49,285 --> 00:38:50,588
J'arrive bientôt.
530
00:39:34,385 --> 00:39:38,084
Le système de navigation est fichu,
les commandes endommagées.
531
00:39:40,592 --> 00:39:41,421
Merde.
532
00:39:42,003 --> 00:39:43,131
Le bateau dévie.
533
00:39:43,508 --> 00:39:46,009
Il va vers les eaux algériennes,
à toute allure.
534
00:39:46,575 --> 00:39:48,511
- On peut réparer ?
- Ce sera long.
535
00:39:49,325 --> 00:39:51,347
On sera sortis
des eaux internationales.
536
00:39:52,424 --> 00:39:54,784
Falcon One demande des instructions.
537
00:39:55,105 --> 00:39:56,670
Nous avons un problème.
538
00:40:01,090 --> 00:40:02,900
Le commando a échoué.
539
00:40:03,697 --> 00:40:06,085
Les commandes du navire
ont été sabotées.
540
00:40:06,210 --> 00:40:08,364
Il va droit
vers les eaux algériennes.
541
00:40:08,531 --> 00:40:11,936
S'ils restent pour finir leur boulot,
c'est l'incident diplomatique.
542
00:40:12,925 --> 00:40:14,704
La Navy doit se retirer.
543
00:40:15,779 --> 00:40:18,239
D'accord, ils ont échoué.
On va monter en puissance.
544
00:40:18,364 --> 00:40:20,126
Pas de couteau dans une fusillade.
545
00:40:20,580 --> 00:40:21,711
Je prends la suite.
546
00:40:21,877 --> 00:40:22,878
Merci.
547
00:40:36,578 --> 00:40:37,579
Monsieur.
548
00:40:38,509 --> 00:40:41,040
J'ai une demande
d'une importance capitale.
549
00:40:41,616 --> 00:40:44,317
Je crois que nos intérêts
vont concorder.
550
00:40:59,998 --> 00:41:02,293
- Que font-ils ?
- Ils s'en vont.
551
00:41:02,621 --> 00:41:03,665
Pourquoi ?
552
00:41:04,249 --> 00:41:07,155
- Courez !
- Bon sang, non !
553
00:41:12,127 --> 00:41:13,659
On aura besoin de ça.
554
00:41:43,535 --> 00:41:46,087
Mike est en sécurité, loin de toi.
C'est terminé.
555
00:41:47,665 --> 00:41:50,299
Cette vie, les mensonges, le masque.
556
00:41:51,690 --> 00:41:53,248
Tu vas tout me dire.
557
00:41:53,898 --> 00:41:55,644
Qui tu es réellement,
558
00:41:55,769 --> 00:41:58,558
qu'est-ce que tout ça veut dire,
tout.
559
00:41:58,902 --> 00:42:00,456
C'était notre vie.
560
00:42:02,840 --> 00:42:04,390
C'est pas fini, Sara.
561
00:42:04,850 --> 00:42:06,221
Loin de là.
562
00:42:07,641 --> 00:42:09,637
Et Mike n'a jamais été en danger.
563
00:42:10,278 --> 00:42:11,525
Je l'aime.
564
00:42:12,583 --> 00:42:14,260
Il est ma famille.
565
00:42:15,387 --> 00:42:17,118
Je l'ai élevé.
566
00:42:17,284 --> 00:42:18,411
Qu'as-tu fait ?
567
00:42:20,863 --> 00:42:22,832
Qu'as-tu fait, toi, Sara ?
568
00:42:24,181 --> 00:42:26,327
Tout ça aurait pu être évité.
569
00:42:29,617 --> 00:42:31,215
C'était bien, ta soirée ?
570
00:42:31,886 --> 00:42:33,803
Maman va venir me chercher ?
571
00:42:34,327 --> 00:42:35,603
Oui, monsieur.
572
00:42:37,910 --> 00:42:39,640
Michael est mort.
573
00:42:40,726 --> 00:42:43,519
Ta petite virée en Grèce
m'a mené jusqu'à lui.
574
00:42:46,232 --> 00:42:48,082
Tout est de ta faute, Sara.
575
00:42:49,059 --> 00:42:51,903
Et ton plan avec Heather
n'a pas marché.
576
00:42:53,232 --> 00:42:55,156
- Où est mon fils ?
- Je l'ai.
577
00:42:56,814 --> 00:42:59,829
Et même si je n'en ai aucune envie,
il est en danger
578
00:43:00,341 --> 00:43:03,706
si tu ne poses pas immédiatement
ton arme.