1
00:00:00,334 --> 00:00:02,002
Précédemment...
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,071
La Russie est votre patrie.
Je dois aller sauver la mienne.
3
00:00:04,271 --> 00:00:06,707
Les gens voudront savoir où j'étais
ces cinq dernières années.
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,476
Répondre Lian Yu est plus simple.
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,515
Je crains que vous ne manquiez
votre bateau.
6
00:00:14,715 --> 00:00:16,750
Qu'a-t-il de risible,
l'héritage de mon père ?
7
00:00:17,150 --> 00:00:19,086
Il allait te renier.
8
00:00:21,255 --> 00:00:24,024
Avec l'aide de Green Arrow,
9
00:00:24,224 --> 00:00:27,060
le Tueur à l'étoile ninja
est en prison,
10
00:00:27,261 --> 00:00:29,796
et nos rues sont un peu plus sûres.
11
00:00:31,064 --> 00:00:35,135
L'ancien procureur Adrian Chase
sera jugé pour meurtre qualifié
12
00:00:35,335 --> 00:00:36,503
et d'autres chefs d'accusation.
13
00:00:36,703 --> 00:00:40,207
Alison Rou, porte-parole de
la police, impute à Green Arrow
14
00:00:40,407 --> 00:00:44,378
l'arrestation de celui que l'on a
appelé "Le Tueur à l'étoile ninja".
15
00:00:44,578 --> 00:00:46,647
On dirait que Green Arrow
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,082
est à nouveau le héros,
qui qu'il soit.
17
00:00:49,283 --> 00:00:51,318
Oui. Et le maire se débrouille
plutôt bien.
18
00:00:51,518 --> 00:00:54,321
Le Sentinel estime votre cote
de popularité à 70 %.
19
00:00:54,521 --> 00:00:56,723
Quoi ? A-t-elle déjà été
aussi élevée ?
20
00:00:57,124 --> 00:00:59,593
Non. Bref, si vous voulez
bien m'excuser,
21
00:00:59,793 --> 00:01:02,462
je dois retrouver Rene
pour lui sortir la tête du cul.
22
00:01:02,663 --> 00:01:04,364
- Quoi ?
- Il a manqué l'audience
23
00:01:04,565 --> 00:01:07,267
pour la garde de sa fille. Quentin.
24
00:01:07,467 --> 00:01:11,138
- Appelez-nous si besoin.
- Merci. Je n'y manquerai pas.
25
00:01:11,338 --> 00:01:13,840
Au fait,
j'ai presque failli oublier.
26
00:01:14,841 --> 00:01:16,677
Bon anniversaire, M. le Maire.
27
00:01:17,778 --> 00:01:18,779
Merci.
28
00:01:20,480 --> 00:01:22,583
On devrait aller boire un verre
ce soir.
29
00:01:22,783 --> 00:01:25,719
Je ne me rappelle plus
la dernière fois où on l'a fêté.
30
00:01:26,119 --> 00:01:30,290
- Je me souviens du tien.
- On a dit qu'on n'en parlerait plus.
31
00:01:31,224 --> 00:01:32,726
Quatre ans ?
32
00:01:33,660 --> 00:01:35,128
Tu as beaucoup changé.
33
00:01:35,329 --> 00:01:37,230
Moi comme toi.
34
00:01:37,497 --> 00:01:39,366
Pas sûr que ce soit
dans le bon sens.
35
00:01:39,566 --> 00:01:40,867
Si, j'en suis sûr.
36
00:01:41,268 --> 00:01:45,772
Thea, être heureux ne veut pas dire
n'avoir aucun souci.
37
00:01:46,173 --> 00:01:49,209
Ça veut juste dire
que tu travailles à ne plus en avoir.
38
00:01:49,409 --> 00:01:52,312
Depuis quand es-tu devenu
si zen et si équilibré ?
39
00:01:53,447 --> 00:01:55,248
On devrait fêter ça ce soir
40
00:01:55,449 --> 00:01:58,685
- en plus de ton anniversaire.
- C'est gentil, mais je suis pris.
41
00:01:59,419 --> 00:02:01,421
Avec qui ?
42
00:02:01,888 --> 00:02:04,424
S'il te plaît,
ne me dis pas Susan Williams.
43
00:02:05,692 --> 00:02:07,694
Non, avec Felicity.
44
00:02:07,894 --> 00:02:10,530
Genre un rancard ?
45
00:02:10,731 --> 00:02:14,201
Genre je ne sais pas
si c'est un rancard.
46
00:02:14,401 --> 00:02:17,537
- Mais tu espères que c'en soit un ?
- C'est un dîner.
47
00:02:17,738 --> 00:02:19,172
Les gens vont souvent dîner.
48
00:02:21,642 --> 00:02:24,645
Je ne te crois pas. Mais je trouve ça
vraiment trop mignon.
49
00:02:50,337 --> 00:02:52,172
Surprise !
50
00:02:52,372 --> 00:02:56,476
Joyeux anniversaire. J'ai mal
partout. Vraiment partout.
51
00:03:03,784 --> 00:03:06,787
- J'adore ce gâteau. D'où vient-il ?
- Boulangerie Lord Mesa.
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,356
Le six, c'est le nombre
de personnes de l'équipe ?
53
00:03:09,556 --> 00:03:12,192
- Cool.
- C'était pour un enfant de six ans.
54
00:03:12,392 --> 00:03:15,962
Je craignais qu'ils me refusent
un gâteau Green Arrow pour adulte.
55
00:03:17,464 --> 00:03:20,700
Oliver reste un grand enfant, non ?
C'est la commotion qui parle.
56
00:03:20,901 --> 00:03:23,703
- Oui, c'est ça.
- Je suis vraiment désolé, Curtis.
57
00:03:23,904 --> 00:03:27,874
Non, c'est rien. Mais sachez que si
j'avais eu mes T-sphères, j'aurais...
58
00:03:28,642 --> 00:03:30,310
Oui, quoi ?
59
00:03:30,510 --> 00:03:31,978
J'aurais quand même fini par terre.
60
00:03:33,447 --> 00:03:34,981
Encore désolé.
61
00:03:40,287 --> 00:03:42,622
- J'avais peur qu'ils soient abîmés.
- C'est quoi ?
62
00:03:42,823 --> 00:03:46,393
Des modulateurs de cellule pour
Dinah. Ils pourront non seulement
63
00:03:46,593 --> 00:03:47,961
concentrer son cri,
64
00:03:48,361 --> 00:03:51,298
mais aussi neutraliser
n'importe quel amortisseur sonique.
65
00:03:51,498 --> 00:03:52,833
Elle vient, non ?
66
00:03:53,233 --> 00:03:55,669
Oui. Si elle ne finit pas trop tard,
elle passera.
67
00:03:55,869 --> 00:03:57,237
Merci.
68
00:03:57,437 --> 00:03:58,438
- Ta part.
- Oui.
69
00:03:58,572 --> 00:03:59,806
Tiens.
70
00:04:01,708 --> 00:04:02,709
Lyla n'a pas pu venir ?
71
00:04:02,876 --> 00:04:05,545
Elle est partie avec J.J.
chez sa sœur à Chicago.
72
00:04:06,513 --> 00:04:09,316
Tout va bien entre nous.
On va régler nos problèmes.
73
00:04:15,756 --> 00:04:17,624
- Je suis en retard, non ?
- Pas grave.
74
00:04:17,824 --> 00:04:20,961
Vous n'avez rien manqué,
à part Oliver jetant Curtis au sol.
75
00:04:21,361 --> 00:04:23,630
J'avais dit que la surprise
était une mauvaise idée.
76
00:04:24,831 --> 00:04:25,832
Comment va Rene ?
77
00:04:26,533 --> 00:04:27,534
Il n'est pas chez lui.
78
00:04:27,734 --> 00:04:30,771
Il y a deux jours de courrier
entassé devant son appartement.
79
00:04:30,971 --> 00:04:31,972
Vous êtes inquiet.
80
00:04:32,372 --> 00:04:35,575
Rene pourrait facilement passer
pour un idiot irresponsable,
81
00:04:35,776 --> 00:04:38,512
mais c'est juste ce qu'il veut
que les gens pensent de lui.
82
00:04:40,413 --> 00:04:42,516
Je porte un toast dans cinq minutes,
83
00:04:42,716 --> 00:04:44,317
- donc champagne et...
- Eau gazeuse.
84
00:04:44,518 --> 00:04:46,720
Ça marche.
Joli paquet-cadeau.
85
00:04:47,454 --> 00:04:48,989
Merci.
86
00:04:49,623 --> 00:04:53,360
Merci sincèrement à tous
d'avoir organisé ça. Santé.
87
00:04:53,560 --> 00:04:54,861
Santé.
88
00:04:55,796 --> 00:04:58,732
J'avais presque oublié ce que c'était
de fêter son anniversaire.
89
00:04:58,932 --> 00:05:02,769
Parce qu'en général, à cette époque,
on empêche la ville d'être détruite.
90
00:05:02,969 --> 00:05:05,839
C'est un peu des vacances
pour vous. Qu'allez-vous faire ?
91
00:05:06,039 --> 00:05:07,707
J'ai toujours voulu
aller à Florence.
92
00:05:07,908 --> 00:05:10,911
La ville italienne, pas la chanteuse
avec ses machines étranges.
93
00:05:12,946 --> 00:05:14,681
Je vais apprendre à pêcher à J.J.
94
00:05:15,949 --> 00:05:19,886
- Être avec mon fils, le bonheur.
- Pour moi, le Pacific Crest Trail.
95
00:05:20,086 --> 00:05:23,423
Pour une nuit. Juste une nuit
sous les étoiles et après ça
96
00:05:23,623 --> 00:05:26,026
une manucure-pédicure.
97
00:05:26,426 --> 00:05:28,762
Et toi, Oliver ?
On sait qu'il y a la mairie, mais...
98
00:05:28,962 --> 00:05:31,598
J'ai de quoi m'occuper,
mais il me faut des chaussettes.
99
00:05:33,433 --> 00:05:36,469
Tout le monde a un truc à faire.
Moi, il me faut des chaussettes.
100
00:05:36,937 --> 00:05:38,104
Alors, des chaussettes.
101
00:05:38,505 --> 00:05:39,639
On a tous besoin de chaussettes.
102
00:05:40,373 --> 00:05:45,345
On reprendra bien une part
de gâteau chacun, non ?
103
00:05:45,845 --> 00:05:48,782
- Oui.
- Pour moi, non merci.
104
00:05:48,982 --> 00:05:50,917
J'ai déjà pris trois ou quatre parts.
105
00:05:51,117 --> 00:05:53,086
Tu vas prendre une part.
106
00:05:53,486 --> 00:05:55,455
Oui. Je vais prendre une part.
107
00:05:57,123 --> 00:06:00,026
- J'ai trouvé ça subtil.
- Très subtil.
108
00:06:01,061 --> 00:06:05,966
Le dîner Chez Marte étant un piège,
ils veulent nous laisser seuls.
109
00:06:06,366 --> 00:06:07,801
Ont-ils raison ?
110
00:06:08,001 --> 00:06:10,737
Parce que je ne savais pas
si c'était un...
111
00:06:11,738 --> 00:06:14,808
On peut y aller doucement.
112
00:06:15,442 --> 00:06:16,910
Ça me plairait beaucoup.
113
00:06:17,110 --> 00:06:18,511
Pas facile pour toi, n'est-ce pas ?
114
00:06:18,712 --> 00:06:21,648
D'éventuellement ressortir
avec mon ex-fiancée ? Non.
115
00:06:21,848 --> 00:06:26,386
Non, je parlais de prendre
des vacances, comme ils l'ont dit.
116
00:06:26,586 --> 00:06:28,922
C'est terriblement difficile.
Quasiment impossible.
117
00:06:29,122 --> 00:06:30,590
On a gagné.
118
00:06:31,124 --> 00:06:32,125
Oliver, on a gagné.
119
00:06:33,927 --> 00:06:36,496
Prends du recul, mets
tes doigts de pied en éventail,
120
00:06:36,696 --> 00:06:39,499
quel que soit l'état
de tes chaussettes. Tu peux juste
121
00:06:39,699 --> 00:06:42,002
te détendre.
122
00:06:51,411 --> 00:06:54,547
Mon gouvernement a entendu
des rumeurs sur cet endroit.
123
00:06:54,748 --> 00:06:57,917
Une prison sur une île,
construite par les Chinois.
124
00:06:58,752 --> 00:07:00,053
Incroyable...
125
00:07:00,453 --> 00:07:02,656
qu'on m'ait laissé précisément ici.
126
00:07:05,759 --> 00:07:07,627
Je vous ai tué.
127
00:07:08,728 --> 00:07:10,530
Presque...
128
00:07:11,031 --> 00:07:14,167
mais rien ne meurt vraiment jamais.
129
00:07:15,635 --> 00:07:17,704
{an8}Des échos demeurent toujours.
130
00:07:18,972 --> 00:07:20,473
{an8}Vous l'apprendrez très vite.
131
00:07:22,108 --> 00:07:24,144
{an8}Le KGB appelle cela la Mort Rouge.
132
00:07:24,544 --> 00:07:26,846
{an8}C'est une drogue d'interrogatoire,
133
00:07:27,047 --> 00:07:30,216
{an8}qui brise un homme en suscitant
une angoisse psychologique.
134
00:07:31,718 --> 00:07:34,788
{an8}C'est pour ça que vous m'avez suivi
jusqu'à l'autre bout du monde ?
135
00:07:34,988 --> 00:07:36,556
{an8}Me torturer ?
136
00:07:36,990 --> 00:07:40,894
Le meurtre crée une certaine
intimité entre deux hommes.
137
00:07:41,795 --> 00:07:43,496
J'attends donc une réponse honnête.
138
00:07:43,697 --> 00:07:45,999
Si vous aviez l'intention de rentrer
chez vous,
139
00:07:46,199 --> 00:07:47,801
pourquoi le faire depuis ici ?
140
00:07:48,001 --> 00:07:49,502
Honnêtement ?
141
00:07:50,704 --> 00:07:52,005
Allez vous faire voir.
142
00:07:52,205 --> 00:07:53,740
C'est une réponse intéressante.
143
00:07:57,944 --> 00:08:01,548
{an8}Si mon chinois est correct,
144
00:08:01,748 --> 00:08:03,149
{an8}cette île se nomme purgatoire.
145
00:08:03,550 --> 00:08:07,988
{an8}Vous savez que pour les catholiques,
le purgatoire est...
146
00:08:09,656 --> 00:08:12,225
{an8}l'état qui suit immédiatement
la mort physique.
147
00:08:23,136 --> 00:08:24,804
{an8}Konstantin...
148
00:08:26,006 --> 00:08:27,774
{an8}quand je vous tuerai...
149
00:08:28,241 --> 00:08:29,909
{an8}cette fois...
150
00:08:31,044 --> 00:08:33,747
{an8}je m'assurerai
que vous êtes bien mort.
151
00:08:36,282 --> 00:08:38,218
{an8}Lorsqu'on en aura terminé...
152
00:08:39,252 --> 00:08:42,756
{an8}la seule personne que vous voudrez
tuer, c'est vous-même.
153
00:08:45,558 --> 00:08:49,062
{an8}Je dis juste que j'aurais pu couper
la tension entre vous au couteau.
154
00:08:49,262 --> 00:08:52,232
- Et je parle de tension sexuelle.
- J'avais bien compris, Curtis.
155
00:08:52,632 --> 00:08:56,202
{an8}Et vous vous êtes bien habillé
pour plaire à l'autre, la classe !
156
00:08:56,603 --> 00:09:01,041
{an8}Tu peux arrêter ? Tu es pire
qu'une strip-teaseuse de sitcom.
157
00:09:01,241 --> 00:09:03,243
{an8}Bon, je suis arrivé.
158
00:09:03,710 --> 00:09:05,845
{an8}J'espère que Dinah est debout.
Ses voisins dorment.
159
00:09:06,046 --> 00:09:07,714
{an8}C'est tout l'intérêt
de ce modulateur.
160
00:09:09,282 --> 00:09:10,850
Quoi ?
161
00:09:11,684 --> 00:09:13,853
- Elle a été cambriolée.
- Tu veux de l'aide ?
162
00:09:14,054 --> 00:09:16,790
{an8}Oui, mais puisque je suis sur place,
je vais m'assurer qu'elle va bien.
163
00:09:25,965 --> 00:09:28,868
Allô. Dinah ?
164
00:09:29,069 --> 00:09:33,306
{an8}S'il y a quelqu'un, sachez
que je fais des arts martiaux.
165
00:09:33,706 --> 00:09:36,709
- Curtis, que se passe-t-il ?
- Bon sang.
166
00:09:59,365 --> 00:10:00,967
R.A.S.
167
00:10:01,167 --> 00:10:03,236
J'ai son téléphone,
mais ni Dinah ni Curtis.
168
00:10:03,636 --> 00:10:05,205
{an8}Si Curtis et Dinah ont disparu,
169
00:10:05,605 --> 00:10:07,941
{an8}on peut supposer que Rene
n'a pas abandonné sa fille.
170
00:10:08,141 --> 00:10:11,144
{an8}- Le type est doué.
- On sait qui fait tout ça.
171
00:10:11,344 --> 00:10:12,946
{an8}C'est Chase.
172
00:10:13,179 --> 00:10:16,015
{an8}- Il nous enlève un par un.
- Désolée de rappeler l'évidence,
173
00:10:16,216 --> 00:10:18,384
{an8}mais Chase est surveillé non-stop
174
00:10:18,785 --> 00:10:20,887
et coincé
dans une cellule impénétrable.
175
00:10:21,087 --> 00:10:23,823
- Il n'a pas pu sortir de là.
- Non, il a été aidé.
176
00:10:24,023 --> 00:10:26,926
Et si ç'avait été
le plan de Chase depuis le début ?
177
00:10:27,127 --> 00:10:29,195
Se faire prendre, nous endormir.
178
00:10:29,395 --> 00:10:30,830
Crois-moi, je suis réveillée.
179
00:10:31,030 --> 00:10:34,300
Chase a bossé avec la méchante
Laurel, mais elle est à A.R.G.U.S.
180
00:10:34,701 --> 00:10:36,836
Evelyn ne peut pas
faire ça toute seule.
181
00:10:37,036 --> 00:10:38,037
John.
182
00:10:39,906 --> 00:10:41,307
C'est Lee ?
183
00:10:41,708 --> 00:10:43,743
C'est Talia al Ghul.
184
00:10:45,979 --> 00:10:48,715
Contacte A.R.G.U.S, on doit
tous les mettre en sécurité.
185
00:10:48,915 --> 00:10:52,752
- Ils ont une planque en ville.
- Vas-y. On se retrouve au bunker.
186
00:10:54,187 --> 00:10:55,889
Où vas-tu ?
187
00:10:57,690 --> 00:10:59,692
Il est temps de parler à Chase.
188
00:11:05,798 --> 00:11:07,267
Où sont-ils ?
189
00:11:08,268 --> 00:11:09,769
- Adrian, où sont-ils ?
- Qui ?
190
00:11:09,969 --> 00:11:13,006
- Tu sais très bien...
- Tu sais très bien ! Oui, je sais.
191
00:11:13,206 --> 00:11:17,110
Je sais aussi tout ce que tu fais,
mais toi, tu ne sais rien de moi.
192
00:11:17,844 --> 00:11:20,246
- Dis-moi où ils sont.
- Sinon quoi ?
193
00:11:20,446 --> 00:11:22,882
On a déjà convenu que
tu ne me tuerais pas.
194
00:11:23,082 --> 00:11:24,217
Difficile de me menacer.
195
00:11:24,417 --> 00:11:26,419
Je vais les retrouver et les ramener.
196
00:11:28,288 --> 00:11:31,724
Tu es venu pour me dire ça
ou tu viens juste perdre du temps ?
197
00:11:38,331 --> 00:11:40,266
À plus tard.
198
00:11:43,002 --> 00:11:45,838
La douleur.
C'est fascinant, n'est-ce pas ?
199
00:11:46,039 --> 00:11:48,141
Certains feraient tout
pour l'éviter,
200
00:11:48,341 --> 00:11:54,047
d'autres l'étreindraient
bien volontiers. Comme vous.
201
00:11:55,782 --> 00:11:58,217
C'est pour ça
que vous êtes si remarquable.
202
00:11:58,418 --> 00:12:01,020
La douleur n'est pas
une nouvelle expérience pour vous.
203
00:12:01,454 --> 00:12:03,456
Alors arrêtez
de me faire perdre mon temps.
204
00:12:11,030 --> 00:12:16,035
Ma révélation pour ce châtiment.
Vous faire mal ne suffisait pas,
205
00:12:16,235 --> 00:12:17,437
je devais vous réveiller.
206
00:12:17,837 --> 00:12:20,106
Vous faire ouvrir les yeux,
que vous puissiez voir.
207
00:12:20,306 --> 00:12:22,175
La douleur subie
est toujours en vous.
208
00:12:23,109 --> 00:12:26,346
Cette drogue aide à la libérer.
209
00:12:34,921 --> 00:12:37,190
Chaque coupure.
210
00:12:37,390 --> 00:12:38,958
Chaque balle.
211
00:12:39,158 --> 00:12:42,762
Chaque blessure, comme si
vous la viviez pour la première fois.
212
00:12:50,103 --> 00:12:52,538
Je vous fais toujours
perdre votre temps ?
213
00:13:06,819 --> 00:13:08,154
Plus un geste, connard !
214
00:13:08,788 --> 00:13:11,824
Désolé. Je t'ai reconnu,
mais était-ce le "vrai" toi ?
215
00:13:12,025 --> 00:13:14,193
Tu vois ? Autre Terre,
jumeau maléfique, etc.
216
00:13:14,394 --> 00:13:18,131
"Et cetera" étant le truc le plus
flippant de la journée. Je déteste.
217
00:13:18,331 --> 00:13:23,136
Je suis un peu à bout. J'ai hâte
d'aller dans la planque A.R.G.U.S.
218
00:13:23,336 --> 00:13:25,405
Je ne te veux pas là-bas,
mais à mes côtés.
219
00:13:25,805 --> 00:13:28,975
Quoi ? Non. Pourquoi ?
Je peux t'aider à distance.
220
00:13:29,175 --> 00:13:33,046
Si Malcolm a prouvé quelque chose,
c'est qu'avec la Ligue des Assassins,
221
00:13:33,246 --> 00:13:35,882
- les verrous servent à décorer.
- Je peux m'occuper de Talia
222
00:13:36,082 --> 00:13:37,550
et de ses acolytes si elle en a.
223
00:13:37,950 --> 00:13:43,489
Mais j'ai besoin de toi ici avec moi
pour qu'on arrête Chase ensemble.
224
00:13:43,890 --> 00:13:45,291
Est-ce que...
225
00:13:46,259 --> 00:13:48,494
Ça peut paraître un peu égocentrique,
226
00:13:48,895 --> 00:13:51,431
mais tu me veux ici avec toi
uniquement par tactique ?
227
00:13:51,831 --> 00:13:54,167
Honnêtement ?
228
00:13:54,367 --> 00:13:55,368
Bien sûr que non.
229
00:13:55,501 --> 00:14:00,006
Mais ce qui est très clair pour moi
à cet instant, c'est que...
230
00:14:01,107 --> 00:14:03,009
Je n'aurais pas dû baisser ma garde.
231
00:14:03,209 --> 00:14:04,977
Personne n'aurait pu le voir venir.
232
00:14:05,178 --> 00:14:08,281
Je l'ai vu venir. Je savais
que quelque chose clochait.
233
00:14:09,248 --> 00:14:14,187
Je le savais et je l'ai ignoré.
Et puis j'ai douté de moi.
234
00:14:14,387 --> 00:14:19,359
Et maintenant, tous ceux que j'aime
sont en danger, peut-être même...
235
00:14:21,094 --> 00:14:22,595
- mon fils.
- Non. Je n'ai pas pu
236
00:14:22,995 --> 00:14:25,865
le trouver, ils n'y arriveront pas.
William ira bien.
237
00:14:26,065 --> 00:14:28,267
C'est gentil,
mais tu n'en sais rien.
238
00:14:28,468 --> 00:14:29,902
Tu n'en sais rien.
239
00:14:30,903 --> 00:14:33,106
William est la partie de moi
la plus pure.
240
00:14:33,973 --> 00:14:35,308
Et il est peut-être en danger
241
00:14:35,508 --> 00:14:38,378
à cause de ce que la partie la moins
pure de moi a déclenché.
242
00:14:41,347 --> 00:14:43,449
- Alors ?
- Thea et Quentin ne sont pas ravis,
243
00:14:43,649 --> 00:14:45,051
mais ils sont en sécurité.
244
00:14:49,055 --> 00:14:51,991
- Que se passe-t-il ?
- A.R.G.U.S. surveillait Black Siren,
245
00:14:52,191 --> 00:14:54,060
- elle n'est plus dans sa cellule.
- Ce n'est pas un hasard.
246
00:14:54,260 --> 00:14:57,964
- Quentin ignore son existence.
- Chase va donc l'envoyer vers lui.
247
00:14:58,164 --> 00:15:00,266
Il faut qu'on appelle la planque.
248
00:15:07,473 --> 00:15:10,977
Vous savez ce qu'il y a de pire
dans une planque comme celle-ci ?
249
00:15:11,177 --> 00:15:14,914
C'est de ne pas pouvoir utiliser
son portable. C'est de la barbarie.
250
00:15:15,114 --> 00:15:18,217
J'ajouterais bien ça aux absurdités
du millénaire, mais je comprends.
251
00:15:18,418 --> 00:15:22,121
Je trépigne d'impatience de parler
à ce juge la prochaine fois.
252
00:15:22,321 --> 00:15:23,689
Que pourrez-vous lui dire ?
253
00:15:24,090 --> 00:15:28,394
Que Rene a été enlevé
par un cinglé enfermé en prison ?
254
00:15:28,594 --> 00:15:32,231
Je dois agir, Thea. Je sais
ce que c'est de perdre sa fille.
255
00:15:32,432 --> 00:15:35,368
- Je refuse que ça arrive à Rene.
- Oui.
256
00:15:36,669 --> 00:15:39,705
Agent Kosineski.
257
00:15:41,474 --> 00:15:43,609
Sharon, on a un problème
de communication.
258
00:15:45,711 --> 00:15:47,213
Restez ici.
259
00:15:47,413 --> 00:15:50,016
Je ne sais pas pour vous,
mais je n'attendrai pas ici.
260
00:15:50,216 --> 00:15:52,518
Je me disais la même chose.
Allons-y.
261
00:16:02,995 --> 00:16:04,564
Fléchette tranquillisante.
262
00:16:13,039 --> 00:16:16,642
Plus un geste !
Retournez-vous, doucement.
263
00:16:17,210 --> 00:16:18,611
Retournez...
264
00:16:27,720 --> 00:16:28,721
Bonjour, papa.
265
00:16:35,027 --> 00:16:36,028
Non, c'est impossible.
266
00:16:36,395 --> 00:16:39,131
C'est possible, papa.
267
00:16:39,332 --> 00:16:41,067
Ne t'en fais pas...
268
00:16:41,634 --> 00:16:42,735
je t'expliquerai tout.
269
00:16:45,671 --> 00:16:47,306
Gardez-la en joue.
270
00:16:47,507 --> 00:16:50,576
- Thea.
- Ne vous fiez pas aux apparences.
271
00:16:53,212 --> 00:16:54,347
Ollie...
272
00:17:05,224 --> 00:17:07,159
Je suis désolée, papa.
273
00:17:12,698 --> 00:17:14,333
Que savons-nous ?
274
00:17:15,501 --> 00:17:19,038
À part le fait qu'on vit Un jour
sans fin version film d'horreur ?
275
00:17:19,238 --> 00:17:21,173
La vidéosurveillance
est de piètre qualité,
276
00:17:21,374 --> 00:17:25,044
mais on y voit bien Black Siren
livrer une interprétation de Laurel.
277
00:17:25,745 --> 00:17:28,214
Il y avait un autre assaillant.
Qui, à ton avis ?
278
00:17:28,414 --> 00:17:31,717
L'agent d'A.R.G.U.S. qui a dû libérer
Black Siren de prison
279
00:17:32,118 --> 00:17:35,621
a dit qu'une femme habillée de noir
l'a fait chanter. Peut-être Talia ?
280
00:17:35,821 --> 00:17:39,258
C'était Evelyn. L'agent Kosineski
l'a reconnue avant de sombrer.
281
00:17:39,458 --> 00:17:41,727
Alors ces enlèvements
sont une vengeance ?
282
00:17:42,128 --> 00:17:45,298
Avant que Chase ne me torture, je lui
ai dit que mon équipe était ma force.
283
00:17:45,665 --> 00:17:47,066
Il essaie de me l'enlever.
284
00:17:47,266 --> 00:17:50,236
Pour que ses acolytes féminines
s'en prennent à toi ? Bizarre.
285
00:17:50,436 --> 00:17:53,272
Chase croit que je ne comprends pas
son plan pourtant évident.
286
00:17:53,472 --> 00:17:55,241
Évident
pour un psychopathe meurtrier.
287
00:17:56,542 --> 00:17:58,210
Je ne parlais de personne ici.
288
00:17:58,411 --> 00:18:01,480
Il se sert de nos amis
pour que je le libère.
289
00:18:01,681 --> 00:18:03,115
C'est de la folie.
290
00:18:03,749 --> 00:18:07,219
- Ce qui est logique venant de Chase.
- Vous devez quitter la ville.
291
00:18:07,420 --> 00:18:09,155
- Quoi ?
- Quittez la ville
292
00:18:09,355 --> 00:18:13,192
- et ne me dites pas où vous allez.
- On n'ira nulle part, on reste ici.
293
00:18:13,392 --> 00:18:15,828
- On ne va pas t'abandonner.
- Vous ne m'abandonnez pas.
294
00:18:16,228 --> 00:18:18,698
Vous faites ce que je vous demande.
Parce que...
295
00:18:21,434 --> 00:18:22,635
Chase sait comment je pense.
296
00:18:23,436 --> 00:18:27,139
Il sait que s'il vous met en danger
tous les deux, ce qu'il essaiera,
297
00:18:27,340 --> 00:18:29,775
mon instinct sera
de vous ramener vers moi.
298
00:18:30,176 --> 00:18:32,378
Et tu veux faire
ce à quoi il ne s'attend pas...
299
00:18:32,712 --> 00:18:35,681
- Nous séparer.
- Non, c'est...
300
00:18:39,385 --> 00:18:43,522
- Et toi, alors ?
- En ne m'inquiétant pas pour vous,
301
00:18:43,723 --> 00:18:46,692
je peux me concentrer sur le fait
de retrouver les autres.
302
00:18:46,892 --> 00:18:49,762
- Attrape ce salopard, Oliver.
- Bien sûr.
303
00:19:00,673 --> 00:19:03,743
Vous êtes fort
comme une barre de fer.
304
00:19:04,143 --> 00:19:07,780
Vous pensez pouvoir résister
à toutes les douleurs.
305
00:19:10,383 --> 00:19:12,385
Mais la pire des douleurs...
306
00:19:13,886 --> 00:19:15,621
se trouve là-haut.
307
00:19:16,222 --> 00:19:18,557
Enfermée profondément
à l'intérieur.
308
00:19:20,159 --> 00:19:22,395
C'est à ça que sert cette drogue.
309
00:19:22,762 --> 00:19:25,231
À tout vous montrer.
Vos péchés.
310
00:19:31,504 --> 00:19:32,838
Vos échecs.
311
00:19:33,239 --> 00:19:34,607
Je suppose que tu as choisi.
312
00:19:40,546 --> 00:19:41,814
Votre culpabilité.
313
00:19:42,481 --> 00:19:45,685
Oliver, non !
314
00:19:48,454 --> 00:19:49,522
Votre soif de sang.
315
00:19:57,897 --> 00:19:58,931
Votre inhumanité.
316
00:20:12,578 --> 00:20:15,781
Cette arme n'a qu'une seule balle.
317
00:20:15,981 --> 00:20:18,617
Vous pouvez la gâcher sur moi,
318
00:20:18,818 --> 00:20:20,686
mais je pense
319
00:20:21,520 --> 00:20:23,456
que nous savons tous les deux
320
00:20:23,856 --> 00:20:25,958
qui est responsable
de votre souffrance.
321
00:20:28,627 --> 00:20:32,231
J'ai vu l'homme le plus fort
322
00:20:32,431 --> 00:20:37,603
résister pendant 12 minutes
avant de mettre fin à sa souffrance.
323
00:20:37,803 --> 00:20:40,406
Mais j'ai un tel respect pour vous
324
00:20:40,606 --> 00:20:43,309
que je pense
que vous pourrez tenir...
325
00:20:44,910 --> 00:20:46,479
quatorze minutes.
326
00:20:53,419 --> 00:20:55,688
Tu vas le faire, n'est-ce pas ?
327
00:20:57,323 --> 00:21:01,460
Parce que tu n'es pas fort et que
tu sais que tu mérites de mourir.
328
00:21:19,345 --> 00:21:20,646
Je vais t'aider à comprendre.
329
00:21:20,846 --> 00:21:23,315
Je ne vais pas te tuer.
330
00:21:23,783 --> 00:21:28,020
Je ne te donnerai jamais
la satisfaction
331
00:21:28,420 --> 00:21:30,689
d'être l'homme
que tu crois que je suis.
332
00:21:32,324 --> 00:21:34,393
Tu ne sortiras jamais d'ici.
333
00:21:34,693 --> 00:21:36,428
Ni aujourd'hui.
334
00:21:36,629 --> 00:21:38,964
Ni demain. Jamais.
335
00:21:40,599 --> 00:21:41,867
Tu comprends ?
336
00:21:42,067 --> 00:21:44,370
Non, je ne comprends pas.
337
00:21:44,970 --> 00:21:46,672
Mais seulement
parce que tu te trompes.
338
00:21:48,407 --> 00:21:49,842
Je te l'ai dit, Oliver.
339
00:21:50,042 --> 00:21:53,646
Tous ceux qui t'entourent souffrent
en payant le prix de tes péchés.
340
00:21:54,446 --> 00:21:59,018
Et le seul moyen pour toi d'empêcher
ça, c'est de me laisser partir.
341
00:22:06,625 --> 00:22:09,395
Je trouverai un autre moyen.
342
00:22:10,696 --> 00:22:12,431
Trouve-le vite.
343
00:22:12,631 --> 00:22:14,900
Ils me transfèrent dans l'Idaho
ce soir.
344
00:22:15,601 --> 00:22:17,703
Et quand ce sera fait,
345
00:22:17,903 --> 00:22:19,738
cette offre ne sera plus valable.
346
00:22:19,939 --> 00:22:22,541
Je ne voudrais pas que ça arrive.
347
00:22:23,976 --> 00:22:25,911
Comme je te l'ai dit,
348
00:22:26,111 --> 00:22:29,381
je pense que tu n'es qu'à une perte
de ta destruction.
349
00:22:30,816 --> 00:22:33,052
Qui sera cette personne ?
Je me demande.
350
00:22:33,452 --> 00:22:35,054
Thea...
351
00:22:35,454 --> 00:22:37,022
ou Felicity ?
352
00:22:38,824 --> 00:22:40,092
Quelqu'un d'autre, peut-être.
353
00:22:44,063 --> 00:22:46,599
Je ne comprends rien,
mais c'était bien Laurel.
354
00:22:46,799 --> 00:22:48,701
Non, ce n'était pas elle.
355
00:22:48,901 --> 00:22:52,605
Elle lui ressemble,
elle parle comme elle.
356
00:22:52,805 --> 00:22:55,841
Non, c'était ma fille.
Elle est revenue, comme Sara !
357
00:22:56,041 --> 00:22:58,010
Écoutez...
358
00:22:58,410 --> 00:23:02,581
C'est difficile à expliquer,
mais il existe d'autres Terres,
359
00:23:02,781 --> 00:23:06,385
- des univers parallèles qui...
- Vous délirez. Écoutez-vous.
360
00:23:06,585 --> 00:23:10,656
Je sais à quel point
ça paraît dingue, croyez-moi.
361
00:23:10,856 --> 00:23:11,924
Mais c'est la vérité.
362
00:23:13,559 --> 00:23:14,660
C'est bien réel.
363
00:23:14,860 --> 00:23:17,997
Aussi réel que les métahumains
et les extraterrestres.
364
00:23:22,901 --> 00:23:24,169
Alors ce n'était pas Laurel ?
365
00:23:24,570 --> 00:23:28,040
C'était une Laurel.
366
00:23:29,541 --> 00:23:31,143
Mais pas celle qu'on a connue.
367
00:23:33,746 --> 00:23:37,082
Elle est très convaincante.
368
00:23:37,483 --> 00:23:41,120
Souvenez-vous-en, parce que c'est
pour ça que Chase l'a amenée ici.
369
00:23:45,157 --> 00:23:46,892
Allons-y.
370
00:23:47,092 --> 00:23:48,093
Où va-t-on ?
371
00:23:49,528 --> 00:23:51,063
C'est une surprise.
372
00:23:54,433 --> 00:23:55,434
STAR CITY
16 km
373
00:23:58,871 --> 00:24:02,975
Felicity, je suis déjà stressé.
Ton silence n'aide pas du tout.
374
00:24:03,175 --> 00:24:07,046
Ma mère est très branchée
étoiles, sciences, horoscopes.
375
00:24:07,446 --> 00:24:08,580
Même les planches de Ouija.
376
00:24:08,781 --> 00:24:12,151
J'ai toujours trouvé ça stupide
ou ridicule. Bref, pas sérieux.
377
00:24:12,551 --> 00:24:15,688
- Jusqu'à maintenant, c'est ça ?
- Oui, j'ai un mauvais pressentiment
378
00:24:15,888 --> 00:24:17,589
que je sens
au creux de l'estomac.
379
00:24:17,790 --> 00:24:21,026
- Qui te dit quoi ?
- On n'aurait pas dû laisser Oliver.
380
00:24:53,125 --> 00:24:55,527
Je suis d'accord avec toi, Felicity.
381
00:24:56,862 --> 00:25:00,199
Le laisser semble une mauvaise idée.
C'est pour ça qu'il fallait le faire.
382
00:25:01,867 --> 00:25:03,669
Tu réalises combien c'est absurde ?
383
00:25:03,869 --> 00:25:06,138
Oui,
mais nous avons affaire à Chase.
384
00:25:06,538 --> 00:25:09,675
Et si on y avait trop réfléchi,
et qu'Oliver était vulnérable ?
385
00:25:18,684 --> 00:25:21,019
Ton sens de l'hospitalité
est toujours le même.
386
00:25:21,220 --> 00:25:24,957
- Vous n'êtes pas le bienvenu.
- Tu veux me couper l'autre main ?
387
00:25:25,157 --> 00:25:26,525
Peut-être bien.
388
00:25:26,792 --> 00:25:28,794
À qui parlerez-vous de mon fils ?
389
00:25:28,994 --> 00:25:31,530
La dernière fois,
je t'ai sauvé la vie.
390
00:25:31,730 --> 00:25:37,169
Et ça vous aurait donné le droit
de donner William à Damien Darhk ?
391
00:25:37,569 --> 00:25:40,105
Je suis désolé.
Je ne savais pas ce que je faisais.
392
00:25:40,305 --> 00:25:42,307
Mes émotions m'ont submergé.
393
00:25:42,708 --> 00:25:46,812
Mais tout ça, c'est du passé. Ce qui
m'importe, c'est de sauver ma fille.
394
00:25:51,717 --> 00:25:52,918
Qui est-ce ?
395
00:25:59,591 --> 00:26:02,327
Une femme en colère, deux épées.
Tu te rappelles Isabel Rochev ?
396
00:26:02,728 --> 00:26:04,763
- Oui.
- Et ce qu'on lui avait fait ?
397
00:26:26,618 --> 00:26:30,255
- Partons d'ici.
- Plus efficace que Rochev.
398
00:26:30,989 --> 00:26:32,157
Dig.
399
00:26:35,127 --> 00:26:36,762
J'avais dit
que je le sentais mal.
400
00:26:50,275 --> 00:26:51,877
John !
401
00:26:52,077 --> 00:26:53,111
Felicity !
402
00:26:53,312 --> 00:26:55,681
- Ils sont partis, Oliver.
- Bon sang !
403
00:26:55,881 --> 00:26:57,983
Ils ont été enlevés.
Concentre-toi !
404
00:26:59,184 --> 00:27:02,154
Je pensais que tu aurais pucé
tes animaux de compagnie.
405
00:27:02,354 --> 00:27:07,092
Ce sont mes amis, Malcolm. Et Curtis
a implanté des nanites dans Felicity,
406
00:27:07,292 --> 00:27:11,129
mais ils ne sont d'aucune utilité
depuis que Chase a émis une IEM !
407
00:27:11,330 --> 00:27:16,268
Je le lui accorde,
il a 50 longueurs d'avance.
408
00:27:16,668 --> 00:27:18,103
Mais la question est pourquoi ?
409
00:27:18,303 --> 00:27:21,173
C'est sa monnaie d'échange
pour que je le libère de prison.
410
00:27:22,040 --> 00:27:27,346
Ma fille, ta sœur,
ne lui suffit pas ?
411
00:27:27,746 --> 00:27:29,848
Vous avez déjà
fait chanter des gens, Malcolm.
412
00:27:30,048 --> 00:27:32,885
Combien de fois avez-vous
respecté votre part du marché ?
413
00:27:33,085 --> 00:27:35,153
Franchement, je suis surpris
414
00:27:35,354 --> 00:27:38,924
qu'un homme comme vous
soit prêt à céder face à Chase.
415
00:27:39,124 --> 00:27:41,293
Je ferai n'importe quoi
pour récupérer Thea !
416
00:27:42,895 --> 00:27:46,365
Le fait qu'elle me déteste ne change
rien au fait qu'elle est ma fille.
417
00:27:47,165 --> 00:27:52,271
Tu l'as compris l'an dernier.
Les amis ne valent pas la famille.
418
00:27:52,671 --> 00:27:54,039
Et ton fils ?
419
00:27:54,239 --> 00:27:58,977
Tu ferais tout ce qu'il faut,
n'importe quoi pour le protéger.
420
00:27:59,177 --> 00:28:01,847
Il y a peu de temps,
j'admettais à John
421
00:28:02,414 --> 00:28:05,384
que les relations avec mes proches
me rendaient vulnérable.
422
00:28:05,784 --> 00:28:11,757
Et tant qu'ils seront présents,
je devrai être là pour les protéger.
423
00:28:11,957 --> 00:28:14,059
C'est une chose
que je ne peux pas oublier.
424
00:28:15,193 --> 00:28:17,262
Je t'admire, Oliver.
425
00:28:17,863 --> 00:28:21,133
Il faut vraiment être spécial pour
s'abrutir davantage avec le temps.
426
00:28:21,867 --> 00:28:23,368
Je ne suis pas d'humeur, Malcolm.
427
00:28:24,903 --> 00:28:27,039
Les rapports humains
nous font rester humains.
428
00:28:28,473 --> 00:28:31,810
C'est triste qu'un sociopathe
429
00:28:32,010 --> 00:28:33,445
soit obligé
de te faire comprendre ça.
430
00:28:33,845 --> 00:28:36,982
Tu ne peux pas vivre sur une île.
Tu as déjà essayé.
431
00:28:37,783 --> 00:28:40,719
Mais il y aura toujours
des gens dans ta vie.
432
00:28:41,486 --> 00:28:43,755
Et ils auront toujours
besoin de toi.
433
00:28:43,956 --> 00:28:47,759
Pour le meilleur ou pour le pire.
Et si tu n'acceptes pas ça...
434
00:28:48,260 --> 00:28:51,196
tu resteras ancré dans ton passé.
435
00:28:55,167 --> 00:28:59,004
M. Queen, je vous informe que
le prisonnier va être transféré.
436
00:28:59,204 --> 00:29:00,772
Merci. J'arrive.
437
00:29:01,907 --> 00:29:05,010
Je vais m'assurer que le transfert
de Chase se déroule normalement.
438
00:29:05,210 --> 00:29:10,115
Nous sommes compétents. Nous
trouverons le moyen de les sauver.
439
00:29:18,357 --> 00:29:19,358
Tu n'es pas réel.
440
00:29:19,758 --> 00:29:22,227
Je suis aussi réel
que ta conscience.
441
00:29:24,963 --> 00:29:26,365
Tu te souviens ?
442
00:29:26,865 --> 00:29:30,769
Survivre. Ma dernière volonté
après avoir donné ma vie pour toi.
443
00:29:32,070 --> 00:29:35,874
Mais tu as déshonoré mon sacrifice
et maintenant, ma fille,
444
00:29:36,074 --> 00:29:39,311
ma très chère Shado est morte.
445
00:29:42,047 --> 00:29:44,249
Yao Fei, je suis vraiment navré.
446
00:29:45,851 --> 00:29:47,386
Tes excuses ne la ramèneront pas.
447
00:29:47,786 --> 00:29:50,822
- Ni elle ni les autres.
- Arrête, s'il te plaît.
448
00:29:51,023 --> 00:29:55,027
Taiana, Akio, Sin.
449
00:29:55,227 --> 00:29:57,829
Tous ceux que tu as perdus
ces cinq dernières années.
450
00:29:59,831 --> 00:30:01,933
Tous ceux qu'il te reste à perdre.
451
00:30:02,434 --> 00:30:04,202
Tout ça n'est pas réel.
452
00:30:04,403 --> 00:30:06,271
Ce n'est pas réel.
Tout est dans ma tête.
453
00:30:08,874 --> 00:30:11,076
Dans ce cas,
qui mieux que toi sait la vérité ?
454
00:30:13,145 --> 00:30:14,212
Quelle vérité ?
455
00:30:14,413 --> 00:30:18,884
C'est que tes proches
sont voués à souffrir...
456
00:30:19,084 --> 00:30:20,352
pour tes péchés.
457
00:30:24,489 --> 00:30:26,958
Mais tu peux tous les sauver...
458
00:30:28,327 --> 00:30:31,430
en faisant le même sacrifice...
459
00:30:31,830 --> 00:30:33,165
que j'ai fait pour toi.
460
00:30:37,402 --> 00:30:39,237
J'aime la déco de cet endroit.
461
00:30:39,438 --> 00:30:42,007
Vous avez d'aussi jolis conteneurs
sur Terre 2 ?
462
00:30:42,207 --> 00:30:45,844
Tout y est
exactement pareil qu'ici, papa.
463
00:30:47,446 --> 00:30:48,914
Ne m'appelez pas papa.
464
00:30:49,314 --> 00:30:51,016
Vous êtes Laurel,
mais pas ma Laurel.
465
00:30:53,452 --> 00:30:55,187
- Trop serré ?
- Ça vous préoccupe ?
466
00:30:55,387 --> 00:30:59,224
- Vous pensez que c'est facile ?
- Ça n'a pas l'air de vous déranger.
467
00:31:00,325 --> 00:31:02,928
Je dois ma liberté à Adrian Chase.
468
00:31:03,128 --> 00:31:06,298
En échange, je lui apporte mon aide.
469
00:31:06,498 --> 00:31:08,967
Et sa parole
qu'il ne vous arrivera rien.
470
00:31:09,167 --> 00:31:11,470
La parole de Chase ?
471
00:31:12,371 --> 00:31:14,873
Ma Laurel
n'aurait pas été aussi idiote.
472
00:31:15,073 --> 00:31:16,575
Je sais.
473
00:31:17,476 --> 00:31:18,643
Vous l'aimiez.
474
00:31:19,478 --> 00:31:21,146
Et je sais
que vous l'avez perdue.
475
00:31:21,346 --> 00:31:24,583
Et je sais ce que ça vous fait
de me voir.
476
00:31:25,550 --> 00:31:26,918
Vous n'avez pas idée.
477
00:31:39,264 --> 00:31:43,034
Ne vous en faites pas. Au moindre
problème, on a ordre de tirer à vue.
478
00:31:46,238 --> 00:31:47,305
Tic, tac.
479
00:31:50,909 --> 00:31:53,478
Tu ne tires plus mes ficelles,
Adrian.
480
00:31:53,678 --> 00:31:56,915
Tu admets au moins
que ce fut le cas.
481
00:31:58,116 --> 00:32:00,585
Juste pour vérifier
que tu as bien compris,
482
00:32:00,986 --> 00:32:03,622
dès que je pose le pied
dans l'hélico pour mon transfert,
483
00:32:04,022 --> 00:32:07,025
mes amis ont pour ordre
de tuer les tiens.
484
00:32:08,026 --> 00:32:09,227
C'est ce qu'on verra.
485
00:32:20,138 --> 00:32:22,140
Je pense que tu vas recevoir
un appel.
486
00:32:41,626 --> 00:32:42,727
APPEL VIDÉO
INCONNU
487
00:32:46,498 --> 00:32:48,733
Aidez-moi.
488
00:32:49,167 --> 00:32:50,435
S'il vous plaît, aidez-moi.
489
00:32:52,471 --> 00:32:54,172
Pitié.
490
00:33:16,495 --> 00:33:19,197
- Il me faut ce van.
- Que faites-vous ? Arrêtez.
491
00:33:31,743 --> 00:33:33,211
Il a enlevé ton fils ?
492
00:33:34,279 --> 00:33:35,280
Comment le savez-vous ?
493
00:33:35,447 --> 00:33:37,148
On se ressemble.
494
00:33:37,349 --> 00:33:38,617
Tiens.
495
00:33:55,500 --> 00:33:57,369
Y a un truc qui te fait rire,
connard ?
496
00:33:57,736 --> 00:33:59,704
Pas encore. Mais bientôt.
497
00:34:03,575 --> 00:34:04,576
Vous voyez ?
498
00:34:25,363 --> 00:34:28,767
- C'est plus facile si on les tue.
- Alors ce ne sera pas facile.
499
00:34:31,069 --> 00:34:33,204
Transfert compromis.
Emmenez le prisonnier.
500
00:34:35,774 --> 00:34:38,176
- Ils visent Chase.
- Vas-y, je te couvre.
501
00:34:39,210 --> 00:34:40,478
Sérieusement.
502
00:34:57,629 --> 00:34:58,630
Chase !
503
00:34:59,764 --> 00:35:02,400
- Merci pour ton aide, mec.
- Où est mon fils ?
504
00:35:02,601 --> 00:35:04,669
Non, ce n'était pas ça, notre marché.
505
00:35:04,869 --> 00:35:07,405
Tu devais me laisser partir
et tu sauvais tes proches.
506
00:35:07,606 --> 00:35:09,140
Et je ne suis pas
encore parti.
507
00:35:19,351 --> 00:35:20,852
Pourquoi avoir mêlé William à ça ?
508
00:35:22,621 --> 00:35:24,623
C'est mon fils.
509
00:35:26,491 --> 00:35:27,726
Il est innocent.
510
00:35:28,126 --> 00:35:30,528
Tout comme ma femme...
511
00:35:30,729 --> 00:35:32,430
mais tu l'as impliquée.
512
00:35:33,765 --> 00:35:37,268
Je te l'ai dit, Oliver.
Tous ceux à qui tu tiens souffrent.
513
00:35:39,270 --> 00:35:40,905
Tous sans exception.
514
00:35:44,476 --> 00:35:46,678
Je te retrouve sur le bateau.
515
00:36:05,163 --> 00:36:09,167
L'hélico de Chase s'est posé sur
une piste abandonnée à Dawn Valley.
516
00:36:09,367 --> 00:36:13,805
Cinq minutes plus tard, il a décollé
en avion à un vecteur de 270.
517
00:36:14,205 --> 00:36:16,474
Vers l'ouest. Ça le ferait revenir
vers Star City.
518
00:36:16,675 --> 00:36:17,909
Chase est plus futé que ça.
519
00:36:18,309 --> 00:36:21,346
J'essaie de repérer l'avion,
mais c'est difficile sans Felicity.
520
00:36:21,546 --> 00:36:23,915
Avant le Projet,
certains de mes associés pensaient,
521
00:36:24,315 --> 00:36:26,818
surtout ceux qui étaient
du mauvais côté de ton arc,
522
00:36:27,218 --> 00:36:29,220
que l'homme à la capuche
maîtrisait l'ordi.
523
00:36:29,421 --> 00:36:32,457
J'avais du bon matériel
et un but précis.
524
00:36:32,891 --> 00:36:35,393
Chase a désactivé le transpondeur
de l'avion.
525
00:36:35,593 --> 00:36:38,830
Felicity a accès à un satellite
qui détecte la signature thermique
526
00:36:39,230 --> 00:36:41,332
de n'importe quel engin aérien
au monde.
527
00:36:41,533 --> 00:36:44,469
- Impressionnant.
- Avec un peu de chance...
528
00:36:44,669 --> 00:36:46,738
- Tu attends quelqu'un ?
- Oui.
529
00:36:46,938 --> 00:36:50,308
Parce que Chase travaille au moins
avec Black Siren, Evelyn Sharp,
530
00:36:50,508 --> 00:36:53,378
Talia al Ghul et je ne sais trop
quelle armée elle contrôle.
531
00:36:53,578 --> 00:36:55,313
Tu as donc appelé les renforts ?
532
00:36:55,513 --> 00:36:58,717
Si je n'étais pas si sûr de moi,
mon ego en prendrait un coup.
533
00:36:58,917 --> 00:37:01,986
Malcolm, c'est justement ton ego
qu'il va falloir contrôler.
534
00:37:02,387 --> 00:37:05,824
Pourquoi ?
À qui as-tu fait appel ?
535
00:37:09,627 --> 00:37:10,695
Mon époux...
536
00:37:14,499 --> 00:37:18,236
M. Merlyn, je vois
que l'on n'a toujours pas de titre.
537
00:37:19,571 --> 00:37:21,306
- Malcolm.
- Pas avec elle.
538
00:37:21,506 --> 00:37:24,275
- Je te l'avais dit.
- Je lui trancherai la gorge.
539
00:37:24,476 --> 00:37:26,711
- Vous essaieriez, plutôt.
- Vous disiez que
540
00:37:26,911 --> 00:37:28,747
vous feriez tout pour récupérer Thea.
541
00:37:29,914 --> 00:37:31,416
Alors...
542
00:37:31,750 --> 00:37:32,851
c'est le moment !
543
00:37:33,251 --> 00:37:34,586
Très bien.
544
00:37:35,520 --> 00:37:36,788
Mais est-elle au courant ?
545
00:37:41,593 --> 00:37:42,927
Au courant de quoi,
M. Merlyn ?
546
00:37:43,328 --> 00:37:46,998
L'un de nos ennemis est votre sœur.
547
00:37:49,901 --> 00:37:52,303
Je t'ai dit vouloir te l'expliquer
en personne.
548
00:37:54,539 --> 00:37:56,541
On a le C-130 de Chase.
549
00:37:57,475 --> 00:38:00,578
Au-dessus du littoral,
12 degrés au sud,
550
00:38:00,779 --> 00:38:01,913
ce qui signifie...
551
00:38:02,313 --> 00:38:03,381
Ce qui signifie ?
552
00:38:09,754 --> 00:38:11,055
Je sais où il les emmène.
553
00:38:18,730 --> 00:38:21,366
Pourquoi ton ennemi
les emmèneraient-ils ici ?
554
00:38:21,900 --> 00:38:24,736
Et d'ailleurs, comment est-il
au courant de cet endroit ?
555
00:38:24,936 --> 00:38:28,640
Talia.
Elle s'est renseignée sur moi.
556
00:38:28,840 --> 00:38:31,442
- Elle a dû tout raconter à Chase.
- Quelle ironie.
557
00:38:32,777 --> 00:38:35,980
Quand j'étais petite, mon père
m'a dit de visiter cet endroit.
558
00:38:39,651 --> 00:38:41,452
C'est là que j'ai trouvé Sara.
559
00:38:50,094 --> 00:38:51,429
S'il te plaît.
560
00:38:51,629 --> 00:38:52,997
Non.
561
00:38:56,734 --> 00:38:59,404
Je suis désolé de devoir le faire.
562
00:39:00,371 --> 00:39:02,674
Mais ce sera mieux
pour tout le monde.
563
00:39:11,382 --> 00:39:13,952
C'est la seule façon
d'être certain...
564
00:39:15,820 --> 00:39:19,090
que je ne vais pas infecter
tous ceux que j'aime.
565
00:39:19,490 --> 00:39:21,626
Mais nous t'aimons en retour, Ollie.
566
00:39:24,562 --> 00:39:28,433
Nous avons besoin que tu reviennes.
Reviens auprès de moi, Ollie.
567
00:39:28,633 --> 00:39:31,636
Auprès de Thea et de ta mère.
568
00:39:33,471 --> 00:39:34,839
S'il te plaît.
On a besoin de toi.
569
00:39:36,941 --> 00:39:41,012
Sinon, ton père et ma sœur
seront morts pour rien.
570
00:40:11,776 --> 00:40:13,811
- Diggle, Felicity.
- On va bien. Ça va ?
571
00:40:14,012 --> 00:40:15,914
- Oui, ça va.
- Juste légèrement énervés.
572
00:40:16,114 --> 00:40:18,750
- Rene et Dinah, où sont-ils ?
- Pas avec nous.
573
00:40:20,585 --> 00:40:22,153
Détendez-vous.
574
00:40:23,187 --> 00:40:25,423
Profitez du beau temps.
575
00:40:28,660 --> 00:40:29,661
Mlle Smoak.
576
00:40:31,129 --> 00:40:33,665
Quelqu'un vous a déjà dit
combien vous étiez nul ?
577
00:40:34,799 --> 00:40:37,001
Envie d'être le premier ?
578
00:40:37,201 --> 00:40:38,870
Pourquoi sommes-nous ici ?
579
00:40:39,537 --> 00:40:41,606
Donc vous reconnaissez cet endroit.
580
00:40:43,174 --> 00:40:45,076
C'est bien.
581
00:40:49,213 --> 00:40:50,882
Oliver va venir nous chercher !
582
00:40:51,082 --> 00:40:53,685
Je compte bien là-dessus,
frangine.
583
00:40:54,519 --> 00:40:57,555
Chase se sert de nous
comme appât. Il veut attirer Oliver.
584
00:40:57,755 --> 00:40:59,524
Il n'a pas l'avantage sur ce coup.
585
00:40:59,724 --> 00:41:02,126
Il a déjà affronté bien pire.
586
00:41:02,527 --> 00:41:03,962
Avec ton aide et celle de John.
587
00:41:04,162 --> 00:41:08,900
- Roy, Laurel, Thea. De nous tous.
- Il a raison. Seul, il ne peut pas.
588
00:41:28,186 --> 00:41:29,487
J'ai besoin de ton aide.
589
00:41:30,822 --> 00:41:32,590
Salut, petit.
590
00:41:38,096 --> 00:41:40,164
Je suis content que tu sois revenu.
591
00:42:11,896 --> 00:42:13,898
Traduction :
Hélène Janin