1
00:00:01,790 --> 00:00:04,319
- De qui cela vient-il ?
- Ils reviennent.
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,369
Il nous a presque ruinés
et m'a laissé le reste,
3
00:00:07,370 --> 00:00:09,239
et deux ans après,
il a une maison à un million.
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,929
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ce n'est pas ton problème.
5
00:00:11,930 --> 00:00:15,239
J'ai vu certains de nos amis
en aménageant cette maison
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,069
et ils disent que rien n'a changé.
7
00:00:17,070 --> 00:00:19,599
Tu as la même vie mais sans moi.
8
00:00:19,600 --> 00:00:23,470
Tu as le monde entier, mais tu choisis
de vivre à côté de chez moi.
9
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
Tu peux toujours déménager.
10
00:00:25,201 --> 00:00:26,701
Connasse.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,889
Et donc c'est quoi le plan ?
12
00:00:28,890 --> 00:00:30,479
Attends et tu verras.
13
00:00:30,480 --> 00:00:33,059
Je ne partirai d'ici
que dans un cercueil.
14
00:00:33,060 --> 00:00:34,319
C'est bon à savoir.
15
00:00:35,360 --> 00:00:36,875
- Tu viens ?
- Où ?
16
00:00:36,876 --> 00:00:38,436
- Chez papa.
- Quoi ? Pour y vivre ?
17
00:00:38,460 --> 00:00:39,759
Il ne va nulle part.
18
00:00:39,860 --> 00:00:41,119
Tu restes ici !
19
00:00:45,570 --> 00:00:47,259
Tom !
20
00:00:52,180 --> 00:00:54,149
Salut, c'est Tom.
Laissez-moi un message.
21
00:00:55,560 --> 00:00:57,899
Tom, s'il te plait, rappelle-moi.
22
00:00:57,900 --> 00:00:59,829
Je ne comprends pas
pourquoi tu es parti.
23
00:01:01,560 --> 00:01:02,579
... Je t'aime.
24
00:02:02,170 --> 00:02:03,569
Coucou !
25
00:02:04,930 --> 00:02:05,969
Coucou.
26
00:02:07,230 --> 00:02:08,969
Tu déposes Tom ?
27
00:02:08,970 --> 00:02:11,399
- Non.
- Et donc tu...
28
00:02:11,400 --> 00:02:13,139
Il vit chez son père en ce moment.
29
00:02:13,140 --> 00:02:15,149
- C'est normal. Il a une superbe maison.
- Non..
30
00:02:15,150 --> 00:02:16,609
Une salle de cinéma, une piscine,
31
00:02:16,610 --> 00:02:19,749
un énorme jardin. Je ne dis pas
qu'il est superficiel mais il a 15 ans
32
00:02:22,510 --> 00:02:24,759
Si tu ne le déposes pas,
pourquoi es-tu là ?
33
00:02:24,760 --> 00:02:26,219
Pour le voir.
34
00:02:27,720 --> 00:02:29,409
Mais il est sur le point de rentrer.
35
00:02:29,410 --> 00:02:30,859
Et je l'ai vu.
36
00:02:34,750 --> 00:02:36,999
Tu veux qu'on se rejoigne
pour le petit déjeuner demain ?
37
00:02:37,000 --> 00:02:38,029
J'ai la première heure de cours libre.
38
00:02:39,500 --> 00:02:40,779
On pourrait discuter.
39
00:02:43,090 --> 00:02:44,409
Bien sûr.
40
00:02:44,410 --> 00:02:46,089
Super. Je t'enverrai un message.
41
00:04:03,000 --> 00:04:08,000
Synchronisé par chamallow
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
42
00:04:09,770 --> 00:04:12,489
- Te voilà.
- Merci.
43
00:04:12,490 --> 00:04:13,709
Merci.
44
00:04:26,130 --> 00:04:27,589
Comment a été ta journée ?
45
00:04:28,990 --> 00:04:31,059
Productive.
46
00:04:31,060 --> 00:04:32,509
Tu sais ce qu'il faut faire ?
47
00:05:17,467 --> 00:05:20,096
Bonjour, mon pote.
Comment ça va ?
48
00:05:20,097 --> 00:05:22,716
Salut !
49
00:05:22,717 --> 00:05:25,536
Je vais bien !
50
00:05:25,537 --> 00:05:28,906
- Je suis ici pour les bureaux.
- Je le dirige.
51
00:05:28,907 --> 00:05:31,676
- Quoi ?
- La cour.
52
00:05:31,677 --> 00:05:35,896
Oh, c'est vrai ! C'est vrai.
53
00:05:35,897 --> 00:05:37,106
C'est gênant.
54
00:05:37,107 --> 00:05:39,406
Non. Allez, c'était il y a longtemps.
55
00:05:39,407 --> 00:05:41,326
Tu veux jeter un oeil ?
56
00:05:41,327 --> 00:05:43,016
Lisa !
57
00:05:43,017 --> 00:05:44,706
Neil Baker, un ami à moi.
58
00:05:44,707 --> 00:05:46,654
- Salut. Tu peux lui faire visiter ?
- Bien sûr.
59
00:05:46,655 --> 00:05:47,655
J'espère que ça vous plaira.
60
00:05:47,717 --> 00:05:51,316
Attends ! On devrait rattraper
le temps perdu.
61
00:05:51,317 --> 00:05:53,756
Nous devrions. Je ne sais pas si
j'ai toujours ton numéro.
62
00:05:53,757 --> 00:05:57,456
Attends, je pense que j'ai le tien...
Je t'enverrai un message.
63
00:05:57,457 --> 00:05:59,936
À moins que tu ne sois là ce soir ?
64
00:05:59,937 --> 00:06:02,336
Pour un verre ?
65
00:06:02,337 --> 00:06:03,696
Oui. Pourquoi pas ?
66
00:06:05,047 --> 00:06:06,456
Génial.
67
00:06:20,567 --> 00:06:23,096
- Max !
- Salut.
68
00:06:23,097 --> 00:06:24,506
Tom va sortir ?
69
00:06:24,507 --> 00:06:27,416
Il a dit que je devrais y aller
et qu'il me verrait plus tard.
70
00:06:27,417 --> 00:06:29,376
Il a déménagé chez son père.
71
00:06:29,377 --> 00:06:31,256
Je ne sais pas s'il te l'a dit.
72
00:06:31,257 --> 00:06:32,476
Oui.
73
00:06:32,477 --> 00:06:35,196
A-t-il dit quelque chose ?
Sur pourquoi il est parti ?
74
00:06:35,197 --> 00:06:37,486
Nous n'avons pas vraiment parlé
à propos de ça.
75
00:06:39,177 --> 00:06:41,056
OK.
76
00:06:41,057 --> 00:06:43,256
Mais tu as dit que tu allais
le voir plus tard ?
77
00:06:43,257 --> 00:06:45,926
Oui, il a dit qu'il avait quelque chose
à faire avant.
78
00:06:47,427 --> 00:06:49,536
Quelle chose ?
79
00:06:49,537 --> 00:06:50,896
Peut-être que tu devrais lui parler.
80
00:06:52,167 --> 00:06:53,616
OK.
81
00:06:54,747 --> 00:06:57,086
Ne lui dis pas que je t'ai parlé.
82
00:06:57,087 --> 00:06:58,816
Pourquoi pas ?
83
00:07:00,697 --> 00:07:02,666
Il m'a dit de le laisser tranquille.
84
00:08:17,997 --> 00:08:20,766
C'est ta journée de congé.
85
00:08:20,767 --> 00:08:22,026
Vous ne pouviez pas rester
à l'écart, hein ?
86
00:08:23,677 --> 00:08:24,916
Je suis tellement désolée
pour la fête de Simon.
87
00:08:25,017 --> 00:08:27,026
C'était juste que tellement
de mes amis y allaient,
88
00:08:27,027 --> 00:08:28,616
et cela voulait dire que Connor pouvait
les rencontrer avant le mariage.
89
00:08:28,630 --> 00:08:31,616
- Où est Tom ?
- Quoi ?
90
00:08:31,637 --> 00:08:33,300
Il vient de venir ici.
Veut-il me voir ?
91
00:08:34,001 --> 00:08:35,601
Je ne sais pas.
92
00:08:35,947 --> 00:08:37,726
Julie, est-ce que Tom était ici ?
93
00:08:37,727 --> 00:08:40,396
Oui, il a un rendez-vous.
94
00:08:40,397 --> 00:08:42,646
- Pas avec moi.
- Sian. Il est à l'intérieur avec Sian.
95
00:08:42,647 --> 00:08:44,946
- Sian n'est pas son docteur.
- Pourquoi ? Pourquoi est-il là-bas ?
96
00:08:44,947 --> 00:08:48,696
Je ne sais pas. Et, c'est confidentiel,
n'est-ce pas ?
97
00:08:56,197 --> 00:08:59,806
- D'accord ?
- Oui. Merci.
98
00:09:13,447 --> 00:09:15,326
Bonjour ?
99
00:09:15,327 --> 00:09:17,106
Salut.
100
00:09:17,147 --> 00:09:18,986
Quel est le problème ?
101
00:09:18,987 --> 00:09:21,746
Il n'y en a pas, j'allais... j'allais
juste me faire une tasse de thé,
102
00:09:21,747 --> 00:09:23,576
et je pensais que tu pourrais
te joindre à moi.
103
00:09:25,167 --> 00:09:26,436
C'est plus ou moins arrangé,
104
00:09:26,437 --> 00:09:29,386
je veux dire, ça se passe dans
les prochains jours alors...
105
00:09:29,387 --> 00:09:31,496
Mais je comprends que c'est exactement
pour cela que vous devez planifier.
106
00:09:31,497 --> 00:09:34,876
Et si quelqu'un tombe malade ?
107
00:09:34,877 --> 00:09:37,736
Ou que se passe-t-il si vous n'avez pas
réservé la salle correctement ?
108
00:09:37,737 --> 00:09:39,746
Ou si quelque chose arrive à ta robe ?
Tu sais,
109
00:09:39,747 --> 00:09:42,236
j'ai été à un mariage une fois
où il n'y avait pas d'assiettes.
110
00:09:42,237 --> 00:09:44,016
Ils ont oublié les assiettes !
111
00:09:44,017 --> 00:09:46,115
Je suis sûre que tout ira bien.
112
00:09:46,120 --> 00:09:47,436
Et la météo !
Tu ne peux pas prédire ça !
113
00:09:47,437 --> 00:09:50,536
On dit que tu peux mais non.
Des bottes de pluie.
114
00:09:50,537 --> 00:09:52,876
- Pardon ?
- Des bottes de pluie. Pour un mariage.
115
00:09:52,877 --> 00:09:56,296
Tu devrais vraiment les avoir.
Tu devrais regarder sur internet...
116
00:09:56,297 --> 00:09:58,876
Je pense qu'on sera bien.
On sera principalement à l'intérieur.
117
00:09:58,877 --> 00:10:00,606
Mais on est jamais assez prudents.
118
00:10:00,607 --> 00:10:03,500
Mon amie Esther, elle s'est mariée
sur une plage,
119
00:10:03,501 --> 00:10:04,830
et il y avait un ouragan.
120
00:10:06,237 --> 00:10:07,786
En fait, lance la bouilloire.
121
00:10:07,787 --> 00:10:09,466
Je te rejoins d'ici une minute.
122
00:10:09,467 --> 00:10:13,076
D'accord.
123
00:10:15,187 --> 00:10:17,486
Sian ! Salut !
124
00:10:17,487 --> 00:10:18,706
Salut !
125
00:10:21,007 --> 00:10:24,476
- Bonne matinée ?
- Je te croyais en repos aujourd'hui.
126
00:10:24,477 --> 00:10:28,786
Officiellement non,
mais en fait, je voulais vous voir.
127
00:10:30,097 --> 00:10:31,646
Je me demandais...
128
00:10:32,817 --> 00:10:34,736
Vous voulez vous joindre
à moi pour dîner ce soir ?
129
00:10:34,737 --> 00:10:38,626
- Dîner ? Chez vous ? Avec... ?
- Avec moi.
130
00:10:38,667 --> 00:10:40,646
Juste vous ?
131
00:10:40,647 --> 00:10:42,516
Juste moi, oui.
132
00:10:42,517 --> 00:10:45,376
Il y a eu un peu de tensions entre nous
et je pensais que peut-être
133
00:10:45,377 --> 00:10:48,806
nous devrions faire connaissance
dans un endroit un peu moins formel.
134
00:10:48,807 --> 00:10:50,766
Qu'est-ce que vous en pensez ?
Vous êtes libre ?
135
00:10:52,557 --> 00:10:54,146
Pourquoi ne pas venir chez moi plutôt ?
136
00:10:54,147 --> 00:10:56,256
J'ai de la lotte et des asperges.
137
00:10:56,257 --> 00:10:58,506
J'allais faire un plat avec
de toute manière. Assez pour deux.
138
00:11:00,657 --> 00:11:03,006
C'est bien, oui.
139
00:11:03,007 --> 00:11:05,166
- Apportez du vin.
- J'en amènerai plein.
140
00:11:06,477 --> 00:11:09,196
Ils ont dit que vous ne seriez pas
là aujourd'hui, mais c'est urgent.
141
00:11:09,197 --> 00:11:10,696
Je ne peux pas lever les bras.
142
00:11:13,317 --> 00:11:14,536
Sian ?
143
00:11:15,757 --> 00:11:17,066
Vous pourriez me faire une faveur ?
144
00:11:51,297 --> 00:11:54,436
- Bonjour, désolé mais j'ai été retenu.
- Oui, il faut y aller.
145
00:11:54,437 --> 00:11:56,966
Vous disiez que les débuts de soirée
étaient plus appropriés, je crois.
146
00:11:56,967 --> 00:12:00,056
- Je ne comprends pas.
- Devons-nous commencer à l'intérieur ?
147
00:12:00,057 --> 00:12:03,156
- Êtes-vous le taxi ? - L'agent
immobilier. Votre mari a appelé,
148
00:12:03,157 --> 00:12:05,266
il a demandé une évaluation.
149
00:12:05,267 --> 00:12:07,366
Je n'ai pas de mari.
150
00:12:07,367 --> 00:12:08,826
Je suis sûr que c'est la bonne adresse.
151
00:12:08,827 --> 00:12:10,226
Est-ce le docteur Foster ?
152
00:12:10,227 --> 00:12:12,445
L'homme qui vous a appelé,
vous avez toujours son numéro ?
153
00:12:12,450 --> 00:12:14,550
- Je l'espère. - Rappelez-le,
dites-lui que s'il refait ça,
154
00:12:14,560 --> 00:12:16,626
son ex-femme contactera la police.
155
00:12:21,247 --> 00:12:23,356
- Bonne chance.
- Merci.
156
00:12:26,687 --> 00:12:28,096
Et vous.
157
00:12:29,267 --> 00:12:31,696
Alors, vous ne voulez pas d'évaluation ?
158
00:12:58,237 --> 00:12:59,785
Quoi ?
159
00:12:59,786 --> 00:13:02,736
- Vous m'attendiez ?
- Oui, mais pas maintenant.
160
00:13:02,737 --> 00:13:04,470
- Vous êtes en avance.
- De cinq minutes ?
161
00:13:04,471 --> 00:13:05,736
Exactement, j'étais...
162
00:13:07,047 --> 00:13:09,246
C'est bon. Je vais gérer.
163
00:13:11,647 --> 00:13:14,316
- Eh bien, entrez alors.
- Merci.
164
00:13:21,157 --> 00:13:23,596
Désolé, longue journée.
165
00:13:23,597 --> 00:13:25,096
Ne t'inquiète pas.
166
00:13:25,097 --> 00:13:28,426
- Alors, tu prendras quoi ?
- Red Ribbon.
167
00:13:28,427 --> 00:13:30,536
Une Red Ribbon, s'il vous plaît.
168
00:13:30,537 --> 00:13:32,546
Comment tu gères le bar ?
169
00:13:32,547 --> 00:13:36,906
Je ne suis pas complètement
à l'aise comme tu peux l'imaginer.
170
00:13:36,907 --> 00:13:39,816
- Je peux oui.
- C'est juste tellement sale
171
00:13:39,817 --> 00:13:41,546
à cause de tous ces pauvres gens.
172
00:13:41,547 --> 00:13:43,566
C'est bon de savoir
que tu n'as pas changé.
173
00:13:45,537 --> 00:13:47,836
Ça pourrait paraître tellement bizarre.
Qu'on se voit.
174
00:13:49,287 --> 00:13:52,196
Oui, je présume que oui.
175
00:13:52,197 --> 00:13:53,596
Merci.
Voilà pour toi !
176
00:13:54,727 --> 00:13:56,836
Mais comme tu disais,
ça fait un bail maintenant.
177
00:13:56,837 --> 00:13:59,226
Tu as une nouvelle femme,
178
00:13:59,227 --> 00:14:03,306
et une énorme nouvelle maison
à ce que tout le monde dit.
179
00:14:03,307 --> 00:14:04,846
La vie continue.
180
00:14:04,847 --> 00:14:08,086
Oui, absolument,
pour la plupart d'entre nous.
181
00:14:10,337 --> 00:14:12,256
On s'ouvre une bouteille ?
182
00:14:12,257 --> 00:14:14,226
J'en ai amené deux, en fait.
183
00:14:14,227 --> 00:14:17,836
Eh bien, allons...
184
00:14:19,197 --> 00:14:22,706
Mettons-les au frais, on va commencer
avec une des miennes.
185
00:14:22,707 --> 00:14:25,896
Bien, il y a un vignoble
186
00:14:25,897 --> 00:14:32,316
à Ledoc et mon demi-frère
y détient une part.
187
00:14:32,317 --> 00:14:34,196
Ça me fait profiter de ses
bouteilles.
188
00:14:35,927 --> 00:14:37,993
Est-ce votre fils ?
189
00:14:39,314 --> 00:14:42,353
Oui. Il est à l'Université maintenant.
190
00:14:42,354 --> 00:14:45,263
Je ne savais pas
que vous aviez des enfants.
191
00:14:45,264 --> 00:14:47,093
Harry est le produit d'une malheureuse
192
00:14:47,134 --> 00:14:49,433
et brève relation avec un homme
appelé Evan.
193
00:14:49,434 --> 00:14:52,483
Evan avait des problèmes qui, lorsqu'on
était jeune, ressemblaient à du charme
194
00:14:52,484 --> 00:14:55,993
et de l'ambition mais avec le temps,
ça s'est révélé n'être
195
00:14:55,994 --> 00:14:57,783
qu'amertume et agressivité.
196
00:14:59,184 --> 00:15:00,273
Santé.
197
00:15:01,204 --> 00:15:02,793
Est-ce qu'Harry le voit ?
198
00:15:02,794 --> 00:15:04,433
Pas si je peux l'éviter.
199
00:15:04,434 --> 00:15:06,173
Son père est une merde.
200
00:15:07,814 --> 00:15:09,213
Harry est génial.
201
00:15:09,214 --> 00:15:12,403
Et c'est précisément ce pourquoi
je les garde éloignés l'un de l'autre.
202
00:15:12,404 --> 00:15:15,173
Et vous ? Vous êtes divorcée.
Comment va votre fils ?
203
00:15:15,174 --> 00:15:19,153
Il... va bien. Je pense.
204
00:15:20,564 --> 00:15:22,153
Et vous voyez son père ?
205
00:15:24,364 --> 00:15:25,953
Non.
206
00:15:25,954 --> 00:15:30,403
Oui, grosse maison, gros emprunt
mais ça en vaut la peine.
207
00:15:30,404 --> 00:15:33,363
Mais après tout ce qui est arrivé,
comment... comment tu payes ?
208
00:15:35,844 --> 00:15:38,051
- Quoi ?
- Tu n'as pas été la personne la plus
209
00:15:38,052 --> 00:15:39,553
discrète par le passé.
210
00:15:39,554 --> 00:15:41,333
Je m'étais égaré.
211
00:15:41,334 --> 00:15:44,423
- Comment savoir si ça n'arrivera pas
encore. - Avec Gemma ?
212
00:15:46,204 --> 00:15:47,513
Une fois était suffisant.
213
00:15:49,254 --> 00:15:53,523
La vérité c'est que le père de Kate
nous a bien aidés.
214
00:15:53,524 --> 00:15:56,193
Et un mec avait un tuyau dans
une compagnie d'énergie américaine.
215
00:15:56,194 --> 00:15:58,773
Extraction hydraulique, peu importe.
Ça n'a pas d'importance.
216
00:15:58,774 --> 00:16:01,163
Donc on a investi ce qu'on a pu
217
00:16:01,164 --> 00:16:04,443
et en l'espace d'un an, enfin.
218
00:16:04,444 --> 00:16:06,363
- Tu t'en es bien sorti ?
- Incroyable.
219
00:16:07,814 --> 00:16:09,923
- Tu... tu as aimé ? L'espace ?
220
00:16:09,924 --> 00:16:11,171
Les start-ups
221
00:16:11,172 --> 00:16:14,193
aiment l'idée d'une philosophie
partagée.
222
00:16:14,194 --> 00:16:18,170
Et le café associatif agit comme un...
comme un noyau qui...
223
00:16:18,171 --> 00:16:19,863
Distrait ?
224
00:16:21,364 --> 00:16:23,003
Quoi ? Non.
225
00:16:23,004 --> 00:16:26,523
Non, j'ai passé tout ça maintenant.
226
00:16:27,974 --> 00:16:29,563
Heureux en mariage.
227
00:16:33,274 --> 00:16:34,673
Comment elle était ?
228
00:16:35,854 --> 00:16:37,913
Ma femme, quand tu as couché avec elle ?
229
00:16:39,554 --> 00:16:43,303
Je... mon pote...
230
00:16:43,304 --> 00:16:44,753
Vous vous êtes amusés ?
231
00:16:46,074 --> 00:16:47,893
Oui, c'est sûr.
232
00:16:47,894 --> 00:16:49,723
Mais tu n'y retournerais pas ?
233
00:16:52,214 --> 00:16:54,793
Comme la tequila. Bonne à l'époque.
234
00:16:54,794 --> 00:16:56,243
Ça ne vaut pas l'après coup.
235
00:16:56,244 --> 00:16:57,743
Tequila !
236
00:16:59,714 --> 00:17:01,633
Est-ce qu'elle s'est mise à poil
au bout du lit ?
237
00:17:03,044 --> 00:17:04,989
Elle aime se déshabiller
doucement devant toi.
238
00:17:05,000 --> 00:17:06,370
C'est un truc qu'elle fait.
Ça l'excite.
239
00:17:07,964 --> 00:17:11,573
- Tu veux vraiment savoir ?
- Beau corps, pas vrai ? Pour son âge.
240
00:17:11,574 --> 00:17:14,293
Je présume. Oui, beau corps.
241
00:17:14,294 --> 00:17:16,913
Elle avait l'habitude de se contracter.
Tu es juste en plein milieu...
242
00:17:16,914 --> 00:17:20,013
... et elle... elle venait et avait
comme des chocs électriques,
243
00:17:20,014 --> 00:17:22,773
à travers tout son corps,
juste au milieu de la baise.
244
00:17:22,774 --> 00:17:25,163
Ça me manque. Est-ce qu'elle l'a fait ?
245
00:17:25,164 --> 00:17:26,483
Tu t'en souviendrais.
246
00:17:26,484 --> 00:17:28,683
Je ne suis pas sûr de vouloir
partager cette information.
247
00:17:28,684 --> 00:17:31,266
Tu ne veux pas partager ?
Tu ne faisais que ça et même plus.
248
00:17:31,267 --> 00:17:32,998
À chaque fois que je te voyais,
tu étais censé parler d'options
249
00:17:32,999 --> 00:17:36,723
investissement et tu nous expliquais
ce qu'était le squat africain.
250
00:17:38,714 --> 00:17:40,453
Je parie que t'as essayé.
251
00:17:42,564 --> 00:17:44,293
J'ai failli me casser le cou.
252
00:17:47,574 --> 00:17:49,873
Je suis un homme très différent
maintenant.
253
00:17:54,234 --> 00:17:55,493
Un autre ?
254
00:17:55,494 --> 00:17:56,853
Oui.
255
00:18:01,314 --> 00:18:03,603
- Je l'ai fait au milieu d'un champ.
- Pardon !?
256
00:18:03,604 --> 00:18:07,733
Je veux dire le mariage ! Seigneur !
Non ! Pas de sexe. Jamais.
257
00:18:07,734 --> 00:18:10,453
Evan m'a rapidement dit qu'il n'aimait
pas le sexe dans les endroits bizarres.
258
00:18:10,454 --> 00:18:13,123
J'ai voulu le faire dans une voiture
une fois et il a réagi en disant :
259
00:18:13,124 --> 00:18:15,603
"Non, c'est dangereux".
Je lui ai demandé pourquoi.
260
00:18:15,604 --> 00:18:17,813
Il m'a dit : "Et si tu te prenais
le frein à main ?
261
00:18:17,814 --> 00:18:19,873
Ou si tu l'attrapais par accident
dans le feu de l'action."
262
00:18:19,874 --> 00:18:22,783
Je lui ai dit : "Si ton pénis
ressemble à un frein à main
263
00:18:22,784 --> 00:18:24,893
on a de plus gros problèmes !"
264
00:18:26,624 --> 00:18:28,313
Et vous ? Aucun endroit bizarre ?
265
00:18:28,314 --> 00:18:31,403
Nous l'avons fait dans un château
une fois. Mon ex et moi.
266
00:18:31,404 --> 00:18:34,123
- Pardon ?
- Des châteaux. Il aimait les châteaux.
267
00:18:34,124 --> 00:18:35,583
oh, bizarre
268
00:18:35,584 --> 00:18:37,313
Ça m'était égal, en fait.
269
00:18:37,314 --> 00:18:38,723
Nous étions dans celui-là
près de la mer
270
00:18:38,724 --> 00:18:40,923
et ils viraient tout le monde,
alors on s'est caché.
271
00:18:40,924 --> 00:18:43,453
Et on a baisé sur les remparts.
272
00:18:46,404 --> 00:18:50,203
Après Evan, je n'ai jamais couché
avec un autre homme.
273
00:18:50,204 --> 00:18:53,483
- Sérieux ?
- Trop compliqué. Plus que des femmes.
274
00:18:53,484 --> 00:18:55,223
Je vous le dis, c'est mieux.
275
00:18:56,904 --> 00:18:58,453
Vous étiez mariée depuis combien
de temps ?
276
00:18:58,454 --> 00:18:59,813
15 ans.
277
00:18:59,814 --> 00:19:00,983
Et vous avez divorcé ?
278
00:19:02,394 --> 00:19:04,173
Depuis deux ans.
279
00:19:04,174 --> 00:19:06,233
Quelque chose qu'ils ne vous disent pas.
280
00:19:06,234 --> 00:19:09,663
Cette marque sur votre doigt,
où vous aviez la bague ?
281
00:19:12,054 --> 00:19:13,503
Ça ne part jamais.
282
00:19:17,114 --> 00:19:18,753
Pourquoi mon fils est venu vous voir ?
283
00:19:20,814 --> 00:19:22,313
Vous l'avez vu partir. Je le pensais.
284
00:19:22,314 --> 00:19:23,813
Pourquoi était-il là ?
285
00:19:23,814 --> 00:19:25,783
Vous savez que je ne peux pas
vous le dire.
286
00:19:25,784 --> 00:19:27,943
Je sais mais je pensais que depuis
que nous sommes ivres...
287
00:19:27,944 --> 00:19:29,583
Je ne suis pas ivre.
288
00:19:29,584 --> 00:19:31,973
Est-ce que vous pouvez au moins
m'expliquer pourquoi il vous a vu vous,
289
00:19:31,974 --> 00:19:33,383
et non son propre médecin ?
290
00:19:33,384 --> 00:19:35,863
Parce que son propre médecin
est l'une de vos meilleures amies.
291
00:19:35,864 --> 00:19:37,413
Alors, pourquoi vous ?
292
00:19:37,414 --> 00:19:39,103
Il savait que nous n'étions pas proches.
293
00:19:39,104 --> 00:19:40,363
Comment ?
294
00:19:40,364 --> 00:19:42,003
Vous lui avez dit que j'étais
impossible.
295
00:19:42,004 --> 00:19:43,290
Je ne pense pas que
vous êtes impossible.
296
00:19:43,291 --> 00:19:45,003
- Si.
- Un peu difficile peut-être.
297
00:19:45,004 --> 00:19:47,533
- Je pense que vous êtes impossible.
- Incroyablement compétitive.
298
00:19:47,534 --> 00:19:48,781
- Vous êtes suffisante.
- Je suis ravie d'être venue dîner.
299
00:19:48,782 --> 00:19:51,103
- Avez-vous aimé le poisson ?
- Non.
300
00:19:51,104 --> 00:19:54,943
Écoutez, Tom est soudainement parti
vivre avec son père
301
00:19:54,944 --> 00:19:57,573
et son père a une très
mauvaise influence.
302
00:19:57,574 --> 00:20:00,573
Maintenant, en plus de tout cela,
je crains qu'il n'aille pas bien.
303
00:20:00,574 --> 00:20:01,973
Mais si vous ne me le dites pas...
304
00:20:03,434 --> 00:20:05,023
... je comprends.
305
00:20:05,024 --> 00:20:06,663
Vous êtes professionnelle.
306
00:20:06,664 --> 00:20:08,303
C'est... c'est bien.
307
00:20:09,664 --> 00:20:11,163
Ça l'est en fait.
308
00:20:11,164 --> 00:20:12,943
Des principes.
309
00:20:12,944 --> 00:20:14,543
J'aime ça.
310
00:20:19,834 --> 00:20:22,083
Il y a quelque chose que vous ne savez
pas à propos de moi.
311
00:20:23,544 --> 00:20:26,583
En dépit d'être médecin,
312
00:20:26,584 --> 00:20:29,303
quand je bois...
313
00:20:34,234 --> 00:20:35,353
... je fume.
314
00:20:39,062 --> 00:20:40,801
Alors que vas-tu faire pour Gemma ?
315
00:20:40,802 --> 00:20:42,951
Elle pense que tu complotes
pour la faire partir
316
00:20:42,952 --> 00:20:45,621
et elle ne comprend pas pourquoi
Tom a emménagé avec toi.
317
00:20:47,692 --> 00:20:50,921
- Pourquoi est-ce qu'il a emménagé chez
toi ? - C'est triste, n'est-ce pas ?
318
00:20:52,332 --> 00:20:56,081
J'ai assumé tout ce que j'ai fait,
mais je veux dire, deux ans ?
319
00:20:56,082 --> 00:20:59,551
À quel point c'est difficile
de continuer sa vie ?
320
00:20:59,552 --> 00:21:01,661
Au lieu de cela, elle est coincée là.
Furax.
321
00:21:03,392 --> 00:21:04,421
Un schéma ?
322
00:21:06,482 --> 00:21:08,271
Si je l'avais fait, m'aurais-tu blâmé ?
323
00:21:10,702 --> 00:21:13,841
Je sais que j'ai trompé.
Mains en l'air.
324
00:21:13,842 --> 00:21:16,991
Mais au moment où elle en avait fini
avec moi, j'ai eu un casier judiciaire,
325
00:21:16,992 --> 00:21:20,081
pas d'amis, pas de carrière,
mon fils me déteste...
326
00:21:20,082 --> 00:21:23,551
J'ai fait une erreur, mais ce qu'elle a
fait n'était pas juste, de la justice,
327
00:21:23,552 --> 00:21:25,101
simplement de la vengeance.
328
00:21:25,102 --> 00:21:26,567
- Poto, je ne m'implique pas...
- Alors tu me blâmerais
329
00:21:26,582 --> 00:21:29,751
si, quand j'en ai l'opportunité,
je cherche à récupérer mon fils
330
00:21:29,952 --> 00:21:31,521
et le retire de sa vie ?
331
00:21:36,212 --> 00:21:38,321
Vois ça autrement. Je gagne.
332
00:21:42,632 --> 00:21:44,781
Elle a dit que tu devrais
lui payer un verre.
333
00:21:55,472 --> 00:21:58,350
- De l'anxiété.
- Quoi ?
334
00:21:58,362 --> 00:22:02,601
Tom est exceptionnellement consciencieux
pour un garçon de 15 ans
335
00:22:02,602 --> 00:22:05,321
mais je suppose qu'il tient ça de vous.
336
00:22:07,152 --> 00:22:08,551
Il vous a entendu par le passé,
337
00:22:08,552 --> 00:22:11,461
parler d'un patient avec
les mêmes symptômes.
338
00:22:11,462 --> 00:22:14,551
Pas de sommeil. Des pensées négatives.
339
00:22:14,552 --> 00:22:18,581
Il a dit qu'il a récemment quitté
la maison et emménagé chez son père.
340
00:22:18,582 --> 00:22:20,371
A-t-il dit pourquoi ?
341
00:22:20,372 --> 00:22:21,581
Non.
342
00:22:22,662 --> 00:22:24,731
Et qu'avez-vous suggéré qu'il fasse ?
343
00:22:24,732 --> 00:22:27,491
J'ai dit qu'avec tout
ce qu'il a traversé,
344
00:22:27,492 --> 00:22:30,261
je serais inquiète si son cerveau
ne réagissait pas comme ça.
345
00:22:30,262 --> 00:22:32,701
Était-il vraiment fâché ?
346
00:22:32,702 --> 00:22:33,911
C'est compréhensible.
347
00:22:35,042 --> 00:22:37,212
Je lui ai dit de revenir
et de me voir quand il veut.
348
00:22:37,213 --> 00:22:38,513
Bien.
349
00:22:39,592 --> 00:22:40,671
Merci.
350
00:22:42,022 --> 00:22:44,461
Et je lui ai promis que
je ne vous dirais rien.
351
00:22:46,152 --> 00:22:47,841
Vous êtes clairement très persuasive.
352
00:22:51,352 --> 00:22:55,621
Alors, voici le dessert. Deux minutes.
353
00:22:57,032 --> 00:22:58,951
Sian ?
354
00:22:58,952 --> 00:23:01,571
Je mentais auparavant.
Le poisson, c'était vraiment bon.
355
00:23:02,932 --> 00:23:04,201
Je sais.
356
00:23:12,352 --> 00:23:13,811
Quoi ?
357
00:23:17,702 --> 00:23:19,201
Tu ne me crois pas ?
358
00:23:19,202 --> 00:23:20,981
Non.
359
00:23:20,982 --> 00:23:22,901
Tu veux voir la cicatrice ?
360
00:23:22,902 --> 00:23:25,061
Quoi, ici ? Non, merci.
361
00:23:29,002 --> 00:23:32,701
Je suis désolée pour Fiona. Elle a
des enfants. Elle devait rentrer tôt.
362
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
J'ai des enfants, aussi, alors...
363
00:23:34,622 --> 00:23:36,681
Et toi, Neil ? Tu as des enfants ?
364
00:23:36,682 --> 00:23:38,791
Aucune chance.
365
00:23:40,202 --> 00:23:46,591
Non, le sommeil, le temps, la joie
et le style sont importants pour moi.
366
00:23:47,092 --> 00:23:51,121
- Tu n'aimes pas les responsabilités.
- Pas particulièrement.
367
00:23:52,302 --> 00:23:56,281
- Moi aussi. Parfois j'aime juste
monter à cheval et partir
368
00:23:56,282 --> 00:23:57,390
dans les champs.
369
00:23:57,391 --> 00:24:01,381
Pas de plan, je pars... juste.
370
00:24:01,392 --> 00:24:03,361
Tu montes.
371
00:24:04,812 --> 00:24:06,411
Oui. Je monte.
372
00:24:11,002 --> 00:24:12,271
Désolé !
373
00:24:12,272 --> 00:24:14,561
Désolé, c'était vraiment drôle !
374
00:24:14,562 --> 00:24:15,641
Quoi ?!
375
00:24:19,042 --> 00:24:21,411
Regarde ça.
376
00:24:23,002 --> 00:24:26,241
Pourquoi, est-ce un problème ?
377
00:24:27,742 --> 00:24:29,801
Est-ce que ça a l'air d'un problème ?
378
00:24:32,282 --> 00:24:33,641
Excusez-moi.
379
00:24:59,142 --> 00:25:01,161
Qui c'est ?
380
00:25:03,042 --> 00:25:04,631
Un idiot.
381
00:27:05,862 --> 00:27:07,121
Est-ce que Tom est ici ?
382
00:27:07,122 --> 00:27:08,341
Non.
383
00:27:08,342 --> 00:27:10,501
Mais tu as dit qu'il allait venir.
384
00:27:10,502 --> 00:27:14,201
Il a changé d'avis. Il a dit
qu'il n'avait pas envie de sortir.
385
00:27:14,202 --> 00:27:15,471
Pourquoi pas ?
386
00:27:15,472 --> 00:27:18,661
Je ne sais pas. Peut-être que vous
devriez juste le voir et lui demander.
387
00:27:18,662 --> 00:27:19,691
Je ne peux pas.
388
00:27:21,092 --> 00:27:23,341
Ils ont menacé d'appeler la police.
389
00:27:25,502 --> 00:27:27,091
Merci quand même.
390
00:27:30,382 --> 00:27:31,741
Max...
391
00:27:32,862 --> 00:27:34,411
... est-ce que tu as du vin ?
392
00:27:39,052 --> 00:27:40,501
Merci.
393
00:27:58,502 --> 00:28:02,581
- Qui est-il ?
- Quoi ?
394
00:28:02,582 --> 00:28:04,641
Qui ?
395
00:28:04,642 --> 00:28:06,001
Mon fils.
396
00:28:07,692 --> 00:28:12,711
J'ai trouvé des cigarettes dans sa
chambre chez son père, où il a aussi bu.
397
00:28:13,932 --> 00:28:15,891
Et maintenant il me fuit.
398
00:28:17,492 --> 00:28:19,221
Les gens ne changent pas
du jour au lendemain.
399
00:28:21,572 --> 00:28:26,211
Ou peut-être que...
je ne l'ai jamais connu.
400
00:28:30,572 --> 00:28:32,401
Tu es son meilleur ami.
401
00:28:35,402 --> 00:28:39,711
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Il est... drôle.
402
00:28:41,072 --> 00:28:42,291
Oui, il est bien.
403
00:28:44,872 --> 00:28:45,991
Pourquoi il ne me l'a pas dit ?
404
00:28:47,352 --> 00:28:50,261
Des choses normales dont tu ne veux pas informer ta mère.
405
00:28:50,262 --> 00:28:51,711
Comme ?
406
00:28:56,772 --> 00:28:59,071
Est-ce qu'il a couché ?
407
00:28:59,072 --> 00:29:01,551
Je ne suis pas à l'aise
pour parler de ça.
408
00:29:01,552 --> 00:29:04,411
Je ne le juge pas, Max.
409
00:29:06,202 --> 00:29:07,791
Je veux juste savoir.
410
00:29:11,922 --> 00:29:15,991
- Non je ne pense pas. Pas encore.
- Mais est-ce qu'il fume ?
411
00:29:15,992 --> 00:29:19,701
Parfois. Aux fêtes.
Si d'autres le font.
412
00:29:21,482 --> 00:29:23,311
Est-ce qu'il boit beaucoup ?
413
00:29:23,312 --> 00:29:27,431
Non. Normalement.
414
00:29:27,432 --> 00:29:29,401
- Il aime les filles ?
- Oui.
415
00:29:30,372 --> 00:29:31,396
Est-ce qu'il a eu une petite amie ?
416
00:29:31,397 --> 00:29:33,430
- Je ne l'ai jamais vu...
- Non, pas de petite amie.
417
00:29:33,432 --> 00:29:35,601
- Mais il a embrassé des filles.
- Bien sûr.
418
00:29:36,202 --> 00:29:39,531
- Les filles plutôt que les garçons.
- Oui, filles. Aux fêtes ou ailleurs.
419
00:29:43,422 --> 00:29:45,201
Pourquoi est-il parti chez son père ?
420
00:29:47,592 --> 00:29:49,277
Je ne sais pas.
421
00:29:49,278 --> 00:29:50,927
Est-ce qu'il l'a menacé ?
422
00:29:50,928 --> 00:29:52,747
Je ne pense pas.
423
00:29:52,788 --> 00:29:56,737
Il a été chez le médecin.
Parce qu'il ne dort pas, apparemment.
424
00:29:56,738 --> 00:29:58,377
- Est-ce que tu sais pourquoi ?
- Non.
425
00:29:58,378 --> 00:30:01,517
Peut-être que vous devriez parler
de ces choses.
426
00:30:01,518 --> 00:30:02,927
Il a dit qu'il ne vous aimait pas.
427
00:30:11,498 --> 00:30:12,907
Quand a-t-il dit ça ?
428
00:30:14,218 --> 00:30:16,237
À l'école. Hier.
429
00:30:17,508 --> 00:30:21,117
Nous parlions et, oui,
c'est ce qu'il a dit.
430
00:30:26,598 --> 00:30:28,187
C'était son habitude.
431
00:30:30,208 --> 00:30:31,617
Il m'aimait.
432
00:30:34,798 --> 00:30:36,157
Alors, qu'est-ce qui a changé ?
433
00:30:58,758 --> 00:31:00,347
Merci pour le vin.
434
00:32:20,938 --> 00:32:22,337
Salut, c'est Tom.
Laisse un message.
435
00:34:34,208 --> 00:34:36,507
- Merci pour le SMS !
- Je ne pensais pas que tu viendrais !
436
00:34:37,778 --> 00:34:39,367
Je t'apprécie !
437
00:34:40,778 --> 00:34:42,977
Je t'apprécie, moi aussi !
438
00:35:09,558 --> 00:35:11,437
Qu'est-ce que nous faisons ?
439
00:35:14,718 --> 00:35:16,077
Qu'est-ce que tu penses ?
440
00:35:16,078 --> 00:35:19,077
OK.
441
00:35:21,388 --> 00:35:23,337
Désolé, désolé. Arrête.
442
00:35:24,738 --> 00:35:27,697
- Je ne suis pas partant pour ça.
Pas ici. - Pourquoi pas ?
443
00:35:27,698 --> 00:35:29,807
Ils pourraient être mes étudiants.
444
00:35:29,808 --> 00:35:32,857
-Alors,pourquoi paraissez vous étonné?
-Vraiment.
445
00:35:34,268 --> 00:35:37,687
OK. Sérieusement.
446
00:35:39,088 --> 00:35:42,697
Il n'y a rien que je ne veux plus que...
447
00:35:49,078 --> 00:35:52,167
Ce n'est pas l'offre. C'est le contexte.
448
00:35:52,168 --> 00:35:53,717
Le contexte !
449
00:35:53,718 --> 00:35:55,597
- Dieu, j'aime ça !
- Quoi ?
450
00:35:55,598 --> 00:35:57,517
Juste ta façon de parler.
451
00:36:02,208 --> 00:36:03,887
Est-ce que tu veux revenir chez moi ?
452
00:36:04,968 --> 00:36:07,877
Quoi ? Non ! C'est bon.
453
00:36:09,138 --> 00:36:11,717
Ecoutez, peut être devriez vous
l'appeler, peut être un de ces soirs?
454
00:36:11,718 --> 00:36:14,247
OK...
455
00:36:14,248 --> 00:36:17,387
Je n'aime pas le sexe
dans des endroits bizarres.
456
00:36:20,628 --> 00:36:23,067
Tu peux rentrer chez toi, si tu veux.
457
00:36:25,738 --> 00:36:27,327
Ça ira ?
458
00:36:27,328 --> 00:36:28,737
Oui...
459
00:36:28,738 --> 00:36:30,897
Je serai incroyable.
460
00:36:33,288 --> 00:36:35,017
Au revoir.
461
00:36:40,788 --> 00:36:43,077
Cependant demain petit déjeuner, oui ?
462
00:36:43,078 --> 00:36:44,397
Bien sûr.
463
00:37:11,488 --> 00:37:13,127
Qu'est-ce que tu fais ?
464
00:37:14,628 --> 00:37:16,787
J'ai dit qu'est-ce que tu fais ?
465
00:37:16,788 --> 00:37:21,337
J'ai le genre de nuit que je n'ai
pas eu depuis... 15 ans.
466
00:37:23,628 --> 00:37:25,227
Seigneur, je suis pétée.
467
00:37:25,228 --> 00:37:27,237
Je meurs d'envie d'un autre verre
468
00:37:27,238 --> 00:37:30,619
et c'est exactement comment je veux me
sentir parce que je n'ai pas une idée
469
00:37:30,620 --> 00:37:32,729
de ce qui se passe dans ma vie
en ce moment.
470
00:37:35,160 --> 00:37:37,409
Je suis aussi le médecin
qui a mis ton pote
471
00:37:37,410 --> 00:37:39,519
en position de récupération
pour qu'il ne meure pas.
472
00:37:39,520 --> 00:37:41,159
Tu ne ressembles pas à un docteur.
473
00:37:41,160 --> 00:37:42,659
Pas de blouse blanche.
474
00:37:42,660 --> 00:37:44,819
Tu es canon.
475
00:37:44,820 --> 00:37:46,929
- Oui ?
- Oui.
476
00:37:46,930 --> 00:37:48,429
Tu penses que je suis canon ?
477
00:37:49,840 --> 00:37:53,629
- Oui, pourquoi pas ?
- Oui ? Tu veux me sucer ?
478
00:37:56,120 --> 00:37:58,217
- Est-ce que tu veux me baiser ?
- Oui.
479
00:37:58,218 --> 00:37:59,819
- Oui ?
- Oui.
480
00:38:03,990 --> 00:38:06,099
Alors ce n'est pas ta nuit.
481
00:38:06,100 --> 00:38:08,119
- Quoi ?
- Amène-le à la maison.
482
00:38:30,860 --> 00:38:32,309
Simon ?
483
00:38:37,040 --> 00:38:38,449
Simon !
484
00:38:46,890 --> 00:38:48,389
Je connais un...
485
00:38:53,030 --> 00:38:55,139
Je vais te dire quelque chose.
486
00:39:43,100 --> 00:39:46,609
- Salut.
- Tu as passé une bonne nuit ?
487
00:39:46,610 --> 00:39:51,959
Simon a fait quelque chose, et à présent
apparemment mon fils ne m'aime pas.
488
00:39:54,720 --> 00:39:56,739
Neil n'est pas revenu ?
489
00:39:56,740 --> 00:39:59,129
Il ne reviendra pas maintenant.
Il est trop tard.
490
00:39:59,130 --> 00:40:01,659
- Tu veux dire...
- Il va rester dehors.
491
00:40:03,020 --> 00:40:04,180
Je pensais que vous aviez convenu
492
00:40:04,181 --> 00:40:06,490
- qu'il ne ferait plus ça.
- On l'a fait.
493
00:40:08,310 --> 00:40:12,209
- J'espère que tu as eu ce dont
tu avais besoin. - Anna...
494
00:40:15,490 --> 00:40:16,989
... est-ce que tu vas bien ?
495
00:40:16,990 --> 00:40:20,499
- Je vais rester un peu debout,
faire quelques trucs. - Quels trucs ?
496
00:40:20,500 --> 00:40:21,959
De gros trucs.
497
00:40:24,070 --> 00:40:25,569
Va au lit.
498
00:42:06,500 --> 00:42:08,419
Merde...
499
00:42:13,250 --> 00:42:15,620
Bonjour, je suis Nigel
de Golding and Golding.
500
00:42:15,630 --> 00:42:18,329
Je crois que votre mari a appelé
à propos d'une évaluation de votre...
501
00:42:43,710 --> 00:42:45,222
Bien,tu ne vas jamais arriver au
café.
502
00:42:45,260 --> 00:42:48,389
Je pensais donc que je livrerais
des croissants, des fruits.
503
00:42:48,500 --> 00:42:51,219
Je n'ai pu trouver qu'un seul yaourt.
Mais nous pourrions partager ?
504
00:43:01,070 --> 00:43:03,359
Je n'ai pas encore lavé mes dents
ce matin.
505
00:43:10,960 --> 00:43:12,459
Comment tu vas ?
506
00:43:13,720 --> 00:43:14,989
J'ai la migraine.
507
00:43:17,100 --> 00:43:19,069
Tu as beaucoup été bourrée récemment.
508
00:43:19,070 --> 00:43:20,189
Je sais.
509
00:43:21,790 --> 00:43:25,299
les plaques sont là,fumantes aussi.
510
00:43:25,300 --> 00:43:26,609
Pardon ?
511
00:43:26,610 --> 00:43:28,959
J'ai également recommencé à fumer.
512
00:43:28,960 --> 00:43:30,459
C'est vraiment mauvais.
513
00:43:31,770 --> 00:43:34,299
C'est ce que vous allez devoir
affronter.
514
00:43:34,300 --> 00:43:36,829
Je ne suis pas dans l'intimité
émotionnelle.
515
00:43:36,830 --> 00:43:40,909
-ça a du sens..
-Je ne pense pas sexe.Je le fais
516
00:43:40,910 --> 00:43:43,539
Plus tôt cette année il y avait
un mec appelé Charlie.
517
00:43:43,540 --> 00:43:45,549
28 ans. Très attirant.
518
00:43:45,550 --> 00:43:48,319
Rencontré dans un café,
j'ai été chez lui, on a couché ensemble.
519
00:43:48,320 --> 00:43:51,789
Mais j'ai aimé que ce soit
sans attachement.
520
00:43:51,790 --> 00:43:53,899
Et puis il a commencé à avoir
des sentiments pour moi,
521
00:43:53,900 --> 00:43:55,989
et voulait parler de ma vie et je
n'étais pas intéressée par ça. Alors...
522
00:43:56,500 --> 00:43:59,139
- Tu as rompu ?
- J'ai commencé à le payer.
523
00:44:01,350 --> 00:44:02,799
50 livres par heure.
524
00:44:04,210 --> 00:44:05,659
Il n'a pas autant d'argent,
525
00:44:05,660 --> 00:44:07,539
et ça a expliqué à propos de quoi
c'était.
526
00:44:07,540 --> 00:44:08,759
Comment cela a-t-il fonctionné ?
527
00:44:08,760 --> 00:44:12,179
On l'a fait deux fois et puis il m'a dit
qu'il pensait que c'était insultant.
528
00:44:14,010 --> 00:44:15,459
Je ne l'ai plus revu.
529
00:44:21,420 --> 00:44:22,959
Pourquoi est-ce que tu me dis tout ça ?
530
00:44:22,960 --> 00:44:26,339
Essentiellement, je t'alerte sur le fait
que je pensais que
531
00:44:26,340 --> 00:44:30,509
j'allais bien mais ensuite le retour
de mon mari a changé les choses.
532
00:44:30,510 --> 00:44:32,709
Ça m'a vraiment dévasté.
533
00:44:32,710 --> 00:44:34,919
Alors peut-être que Tom a le droit
de partir.
534
00:44:34,920 --> 00:44:36,839
Une maman chaotique.
535
00:44:36,840 --> 00:44:38,709
- Je ne me suis pas débarrassée
de tout ça. - Tu devrais.
536
00:44:38,710 --> 00:44:40,779
Parce que tu me le racontes.
Tu es honnête.
537
00:44:40,780 --> 00:44:43,449
Je pensais que vous devriez savoir
avant de vous impliquer.
538
00:44:43,450 --> 00:44:46,259
Je pense que tu me le racontes
parce qu'il est temps de changer.
539
00:44:46,260 --> 00:44:48,369
Changer pour quoi? asseyez vous.
540
00:44:48,370 --> 00:44:52,779
Tom te manque. Tu veux qu'il vienne
à la maison ?
541
00:44:52,780 --> 00:44:54,979
J'aimerais m'assurer qu'il s'occupe
bien de lui-même.
542
00:44:54,980 --> 00:44:59,149
Et j'aimerais bien avoir
une bonne conversation avec lui.
543
00:45:01,540 --> 00:45:04,259
Oui, bien sûr je veux qu'il vienne
à la maison.
544
00:45:04,260 --> 00:45:06,039
Est-ce que tu lui en as parlé ?
545
00:45:06,040 --> 00:45:09,469
- Pas depuis qu'il est parti. Il ne
répond pas. - Il t'aime.
546
00:45:10,780 --> 00:45:13,779
Merci, mais tu n'as vraiment aucune idée
de ce qu'il ressent à propos de moi.
547
00:45:16,400 --> 00:45:18,369
Pourquoi tu t'intéresses à moi ?
548
00:45:18,370 --> 00:45:20,759
Parce que la plupart des gens auraient
fait une excuse et se seraient enfuis,
549
00:45:20,760 --> 00:45:22,829
et se disent chanceux.
550
00:45:22,830 --> 00:45:25,079
Tu n'as vraiment pas à rester à l'écart.
551
00:45:25,080 --> 00:45:26,619
Changer pour quoi?
552
00:45:26,620 --> 00:45:29,159
- Je... je te demande pardon ?
- Parce que les choses ont changé.
553
00:45:29,260 --> 00:45:32,389
Ton mari est revenu.
Ton fils a déménagé.
554
00:45:32,390 --> 00:45:33,879
Alors qu'est-ce que tu fais ?
Tu ne changes rien ?
555
00:45:33,980 --> 00:45:36,609
Tu essayes et tu l'ignores ?
Ou tu changes ?
556
00:45:38,440 --> 00:45:40,359
Qu'est-ce que tu es,
une espèce de gourou ?
557
00:45:40,360 --> 00:45:43,699
Je suis professeur. Nous sommes plutôt
bons pour donner des conseils clairs,
558
00:45:43,700 --> 00:45:45,509
- au besoin.
- Je t'emmerde.
559
00:45:45,510 --> 00:45:47,010
J'aimerais ça.
560
00:45:48,700 --> 00:45:50,299
Mais pas pour l'argent.
561
00:46:25,228 --> 00:46:27,757
Ça pourrait être le meilleur
que je n'ai jamais eu.
562
00:46:30,478 --> 00:46:31,887
Et toi ?
563
00:46:34,228 --> 00:46:36,337
Oui, c'était bien.
564
00:47:09,108 --> 00:47:10,747
Seigneur.
565
00:47:16,658 --> 00:47:18,157
Alors...
566
00:47:20,218 --> 00:47:23,587
Oui, crois-le ou non, il...
il s'est fait de l'argent.
567
00:47:25,048 --> 00:47:26,877
Il a été très chanceux à l'entendre.
568
00:47:26,878 --> 00:47:31,137
Le père de Kate leur a donné
un montant, il l'a mis dans
569
00:47:31,138 --> 00:47:33,667
un investissement américain, de la
fracturation hydraulique apparemment.
570
00:47:33,668 --> 00:47:35,737
Il a utilisé le dividende
pour financer la maison,
571
00:47:35,738 --> 00:47:37,467
pour emprunter contre l'entreprise.
572
00:47:37,468 --> 00:47:41,027
Son associé a appelé Mark,
qui travaille avec lui. Et puis je...
573
00:47:43,278 --> 00:47:47,407
Je n'ai rien pu trouver de plus
sur Tom ou le pourquoi...
574
00:47:47,408 --> 00:47:49,327
Ou pourquoi...
575
00:47:51,908 --> 00:47:53,407
Neil.
576
00:47:58,138 --> 00:47:59,687
Neil.
577
00:48:06,488 --> 00:48:10,897
Quand je suis revenu ce matin,
elle m'a préparé un sac.
578
00:48:10,898 --> 00:48:13,107
Elle a déclaré que c'était fini.
Nous avions fait un engagement mutuel,
579
00:48:13,108 --> 00:48:19,097
J'ai échoué... Elle... elle va trier
mes affaires... et me les envoyer.
580
00:48:26,878 --> 00:48:30,017
Je n'aurais pas dû partir hier soir.
Ce n'est pas de ta faute.
581
00:48:37,938 --> 00:48:39,677
Je ne sais pas où je vais aller.
582
00:48:39,678 --> 00:48:41,077
Tu restes chez moi.
583
00:48:42,768 --> 00:48:44,457
Je ne pense pas que ça aiderait
beaucoup.
584
00:48:46,798 --> 00:48:50,407
De toute façon, je suis habitué
à un hôtel.
585
00:48:51,998 --> 00:48:56,787
- Elle va surmonter cela.
- Elle ne le fera pas. Pas maintenant.
586
00:48:59,508 --> 00:49:03,067
Désolé. Bref, c'est tout,
tout ce que j'ai pu trouver.
587
00:49:03,068 --> 00:49:05,037
Non, c'est utile.
588
00:49:06,578 --> 00:49:08,317
Merci.
589
00:49:11,088 --> 00:49:13,517
Simon te déteste.
590
00:49:19,708 --> 00:49:23,277
Il me déteste moi aussi.
Il savait ce qu'il faisait hier soir.
591
00:49:23,278 --> 00:49:24,677
Il m'a fait boire et
592
00:49:24,678 --> 00:49:27,957
quand je me suis réveillé ce matin
et que j'ai réalisé ce qu'il s'est passé
593
00:49:27,958 --> 00:49:30,677
je savais qu'elle ne me pardonnerait
jamais une nouvelle fois.
594
00:49:39,118 --> 00:49:42,777
Mais, oui,
il te déteste et sait tout.
595
00:49:42,778 --> 00:49:44,747
Quelqu'un lui parle.
596
00:49:44,748 --> 00:49:47,697
Est-ce qu'il y a quelqu'un
à qui tu ne fais pas confiance ?
597
00:49:49,758 --> 00:49:53,887
Le mal de tête est toujours là.
Avez-vous eu le test sanguin ?
598
00:49:55,198 --> 00:49:57,832
Une minute, s'il vous plaît !
Gemma.
599
00:49:57,833 --> 00:49:59,180
Je terminais juste avec M. Ward...
600
00:49:59,181 --> 00:50:00,917
Gordon, pourriez-vous nous donner
un instant ?
601
00:50:00,918 --> 00:50:02,887
Elle va me dire ce qui ne va pas.
602
00:50:02,888 --> 00:50:04,527
- Honnêtement, je...
- Le docteur Lambert
603
00:50:04,528 --> 00:50:07,577
finira correctement dans un moment,
si vous pouviez sortir dehors.
604
00:50:15,258 --> 00:50:17,467
Vous avez manqué le dessert,
j'ai fait quelque chose de mal ?
605
00:50:17,468 --> 00:50:18,827
J'ai vérifié votre CV.
606
00:50:18,828 --> 00:50:23,747
Simon, mon ex-mari, a fait de l'économie
à Warwick, la même année.
607
00:50:23,748 --> 00:50:25,157
Vous le connaissez.
608
00:50:25,158 --> 00:50:27,217
Je ne pense pas.
Je ne me souviens d'aucun Simon.
609
00:50:27,218 --> 00:50:29,837
Ce n'était pas une question.
Vous le connaissez.
610
00:50:31,248 --> 00:50:35,227
Il a dit qu'il a parlé à de vieux amis,
mais c'était vous, n'est-ce pas ?
611
00:50:35,228 --> 00:50:37,807
- Qui a parlé de moi.
- Gemma, je ne peux pas...
612
00:50:37,808 --> 00:50:40,247
Je pourrais le découvrir. Aller
sur Facebook, vérifier les archives.
613
00:50:40,248 --> 00:50:43,527
Je n'apprécie pas les gens
qui me mentent.
614
00:50:44,838 --> 00:50:46,807
Vous pouvez deviner pourquoi.
615
00:50:48,918 --> 00:50:50,797
D'accord, oui.
616
00:50:50,798 --> 00:50:54,077
Je le connais de l'université,
mais pas bien.
617
00:50:54,078 --> 00:50:58,527
Le travail est apparu, il vivait à côté,
et je l'ai questionné sur la région.
618
00:50:58,528 --> 00:51:02,847
Il a dit que je devais foncer, mais que
son ex-femme était le docteur senior,
619
00:51:02,848 --> 00:51:05,277
qu'elle ne prendrait pas bien
que je mentionne la connexion,
620
00:51:05,278 --> 00:51:08,187
et qu'elle partirait bientôt de toute
façon, alors qu'il n'y avait pas...
621
00:51:08,188 --> 00:51:10,014
- Partait ?
- Oui, il a dit que dans un mois
622
00:51:10,015 --> 00:51:11,415
après son retour,
vous seriez partie.
623
00:51:11,418 --> 00:51:13,717
Alors vous voulez mon travail, vous
bossez avec lui pour me faire partir ?
624
00:51:13,718 --> 00:51:16,387
- Ne soyez pas ridicule. - Ça ne l'est
pas ! Parce que vous avez fait
625
00:51:16,388 --> 00:51:17,515
des rapports à mon ex-mari...
626
00:51:17,516 --> 00:51:19,070
... sur tout ce que je faisais.
627
00:51:19,075 --> 00:51:19,994
Je n'ai pas fait de rapport.
628
00:51:19,999 --> 00:51:23,237
Il appelle et me demande
et je lui dis la vérité.
629
00:51:23,238 --> 00:51:26,189
- Sortez. - Être amie avec l'ex
de votre mari n'est pas,
630
00:51:26,190 --> 00:51:27,737
à ce que je sache,
un motif de licenciement.
631
00:51:27,738 --> 00:51:29,137
Vous n'avez pas besoin de préavis.
632
00:51:29,138 --> 00:51:34,857
On ne s'entendait pas, alors peut-être
que je n'ai pas été très positive
633
00:51:34,858 --> 00:51:38,897
à propos de toi avec Simon en débutant,
mais je lui ai toujours dit la vérité.
634
00:51:38,898 --> 00:51:42,037
Et maintenant que je vous connais,
surtout après ce que j'ai découvert
635
00:51:42,038 --> 00:51:46,867
hier, il est clair que vous n'êtes
pas celle qui pose problème.
636
00:51:48,218 --> 00:51:49,487
Vraiment ?
637
00:51:49,488 --> 00:51:54,647
Oui. Gemma, hier soir
vous vouliez savoir à propos de Tom.
638
00:51:54,648 --> 00:51:57,177
Je voulais en apprendre sur vous.
Maintenant c'est le cas.
639
00:51:57,178 --> 00:52:00,407
Vous êtes une bonne personne
et un excellent médecin.
640
00:52:00,408 --> 00:52:02,897
Je vous respecte énormément.
641
00:52:02,898 --> 00:52:07,257
Et c'est pourquoi je t'ai parlé de
Tom et pas de lui.
642
00:52:08,338 --> 00:52:11,197
Après tout ce que vous avez dit...
643
00:52:11,198 --> 00:52:13,117
..je comprends ce que vous affrontez.
644
00:52:14,478 --> 00:52:16,627
Eh bien...
645
00:52:16,628 --> 00:52:19,817
Je ressens rarement le besoin
de m'excuser mais...
646
00:52:22,348 --> 00:52:23,847
... désolée.
647
00:52:33,738 --> 00:52:35,427
Alors, et maintenant ?
648
00:52:54,458 --> 00:52:56,947
- Un verre, madame ?
- Non, merci.
649
00:53:00,888 --> 00:53:02,897
Je suis désolé,
pourriez-vous m'excuser un moment ?
650
00:53:04,028 --> 00:53:05,477
Pas ici.
651
00:53:25,398 --> 00:53:27,607
- Tom rentre à la maison.
- Tom est à la maison.
652
00:53:27,608 --> 00:53:29,617
Tu lui as dit quelque chose.
Tu lui as menti.
653
00:53:29,618 --> 00:53:31,917
Pourquoi tu penses ça ?
Parce qu'il a soudainement changé
654
00:53:31,918 --> 00:53:34,407
- et ça n'a pas de sens.
- Maintenant il a tous les faits.
655
00:53:35,718 --> 00:53:37,027
Qu'est-ce que ça veut dire ?
656
00:53:41,248 --> 00:53:42,752
Tu as l'air mieux que la dernière fois
que je t'ai vu.
657
00:53:42,760 --> 00:53:45,577
J'espère que tu as eu une bonne nuit.
C'était ce que tu voulais dire ?
658
00:53:45,978 --> 00:53:48,657
Tu as crié hier soir que tu avais
quelque chose à me dire.
659
00:53:48,658 --> 00:53:50,057
Tu connais Sian.
660
00:53:50,058 --> 00:53:51,747
Tu lui as dit
de postuler pour le poste.
661
00:53:51,748 --> 00:53:54,327
Elle l'a vu et m'a demandé, je pensais
que c'était une bonne occasion...
662
00:53:54,328 --> 00:53:57,187
Tu as dit que quand tu reviendrais
que je serais partie dans un mois.
663
00:53:57,188 --> 00:53:58,637
Tu le seras.
664
00:53:58,838 --> 00:54:01,637
Combien vaut ta maison au final ?
Est-ce qu'ils l'ont dit ?
665
00:54:03,888 --> 00:54:05,130
Il y a quelque chose
que je pourrais te dire,
666
00:54:05,831 --> 00:54:07,211
- que je sais.
- Continue.
667
00:54:07,218 --> 00:54:09,047
- Cela te fera mal.
- Alors vas-y.
668
00:54:10,498 --> 00:54:12,277
Je regardais ta maison hier soir
669
00:54:12,278 --> 00:54:14,387
et j'ai vu Kate avec un homme
qui n'était pas toi.
670
00:54:14,388 --> 00:54:16,737
Mark est son parrain. Autre chose ?
671
00:54:22,778 --> 00:54:24,187
Rentre chez toi...
672
00:54:25,878 --> 00:54:27,427
... fais tes valises et pars.
673
00:54:28,878 --> 00:54:31,217
Tu vas partir au loin de nouveau
et Tom...
674
00:54:32,528 --> 00:54:35,627
- ... Tom va revenir et vivre avec moi.
- Sinon quoi ?
675
00:54:35,628 --> 00:54:38,347
Ou je vais aller aux prêteurs
à qui tu as emprunté de l'argent
676
00:54:38,348 --> 00:54:41,347
de les informer de ta mauvaise gestion
de ta précédente affaire.
677
00:54:41,348 --> 00:54:42,747
Les "prêteurs".
678
00:54:43,758 --> 00:54:47,107
Oui. Est-ce que Neil est bien rentré
chez lui dans la matinée ?
679
00:54:47,108 --> 00:54:49,267
Elle était très attirante. J'espère
qu'ils ont passé un bon moment.
680
00:54:49,268 --> 00:54:52,037
Tu voulais qu'il parte avec elle.
Tu savais ce qu'il avait promis à Anna...
681
00:54:52,038 --> 00:54:53,907
Ce que Neil fait
est entièrement de sa responsabilité.
682
00:54:53,908 --> 00:54:56,067
Mais d'autre part, oui, bien sûr.
683
00:54:56,068 --> 00:54:57,607
Il a couché avec ma femme.
684
00:55:03,428 --> 00:55:06,377
Je pense vraiment que tu devrais voir
un professionnel maintenant.
685
00:55:11,158 --> 00:55:12,657
Tes yeux tressautent.
686
00:55:25,928 --> 00:55:27,097
Oui ?
687
00:55:29,118 --> 00:55:30,617
Il est... ?
688
00:55:32,398 --> 00:55:34,885
- Oui, bien sûr. 20 minutes.
- Qui c'est ?
689
00:55:34,886 --> 00:55:36,186
- Ça n'a pas d'importance.
- Est-ce à propos de Tom ?
690
00:56:07,563 --> 00:56:08,506
Était-ce que tu voulais me dire ?
691
00:56:08,507 --> 00:56:10,372
Que tu savais comment
j'ai obtenu l'argent,
692
00:56:10,413 --> 00:56:12,152
l'investissement dans la compagnie
américaine ?
693
00:56:13,703 --> 00:56:15,672
Tu ne l'as pas cru, n'est-ce pas ?
694
00:56:15,673 --> 00:56:16,982
La fracturation hydraulique ?
695
00:56:18,293 --> 00:56:21,432
Je pensais que tu l'avais envoyé
après moi. À l'improviste comme ça ?
696
00:56:21,433 --> 00:56:25,132
Pas convaincant. Bonne soirée. Des
notes te comparant.
697
00:56:25,133 --> 00:56:26,528
- Il a dit que t'étais bien foutue.
- Vraiment ?
698
00:56:26,529 --> 00:56:27,572
Pour ton âge.
699
00:56:33,993 --> 00:56:35,962
- Tom ?
- Mon pote...
700
00:56:35,963 --> 00:56:38,032
Tom s'est battu.
701
00:56:38,033 --> 00:56:40,002
M. Foster, peut-être aimeriez-vous
prendre un siège.
702
00:56:40,003 --> 00:56:41,102
- Maman, je vais bien.
- Gemma.
703
00:56:41,103 --> 00:56:42,103
Que s'est-il passé ?
704
00:56:42,113 --> 00:56:45,152
On dirait une bagarre
mais d'après ce que disent les témoins
705
00:56:45,153 --> 00:56:46,512
c'était davantage une attaque.
706
00:56:46,513 --> 00:56:47,822
Qui l'a attaqué ?
707
00:56:47,823 --> 00:56:49,372
C'est lui qui a attaqué
un autre garçon.
708
00:56:49,373 --> 00:56:50,782
Max Gosford.
709
00:56:50,783 --> 00:56:53,072
Nous allons attendre de parler
aux parents de Max pour voir
710
00:56:53,073 --> 00:56:54,719
s'ils veulent contacter la police.
711
00:56:54,720 --> 00:56:56,452
- Mon pote...
- Laisse-la finir.
712
00:56:56,453 --> 00:56:58,752
Mais pour le moment
Tom est exclu immédiatement.
713
00:56:59,973 --> 00:57:02,592
Alors il doit rentrer à la maison
immédiatement. C'est ça ?
714
00:57:02,593 --> 00:57:04,002
Oui.
715
00:57:04,003 --> 00:57:07,400
Synchro par chamallow
traduit par la communauté
www.addic7ed.com