1
00:00:41,583 --> 00:00:43,334
Lancez l'aération !
2
00:00:46,755 --> 00:00:48,840
Ma femme. Où est ma femme ?
3
00:01:10,028 --> 00:01:10,862
Alicia ?
4
00:01:24,834 --> 00:01:26,169
On a un problème.
5
00:01:26,544 --> 00:01:28,379
L'air ne passe pas.
6
00:01:40,725 --> 00:01:42,185
Le bunker est hermétique.
7
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
On est trop nombreux.
8
00:01:45,522 --> 00:01:46,356
On doit pouvoir
9
00:01:46,606 --> 00:01:47,440
faire entrer de l'air.
10
00:01:47,690 --> 00:01:49,275
C'est la seule bouche d'aération.
11
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
Sans elle...
12
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
On va manquer d'air.
13
00:02:24,644 --> 00:02:25,645
Pas le temps.
14
00:02:27,355 --> 00:02:28,690
Il faut le laisser.
15
00:02:31,109 --> 00:02:33,069
C'était le meilleur d'entre nous.
16
00:02:34,529 --> 00:02:36,573
C'est pour ça qu'il nous a quittés.
17
00:02:38,533 --> 00:02:41,578
- Seuls survivent les tueurs et...
- La ferme.
18
00:02:41,828 --> 00:02:44,080
Il est mort
parce que t'as attiré une horde.
19
00:02:44,330 --> 00:02:46,249
Arrête ton numéro de tragédien
20
00:02:46,499 --> 00:02:50,503
et faisons ce que Jake aurait fait
pour éviter que les autres meurent.
21
00:02:50,753 --> 00:02:52,213
S'ils meurent,
22
00:02:52,463 --> 00:02:56,593
ce sera pas à cause de leur bonté,
mais parce qu'on aura échoué.
23
00:03:00,471 --> 00:03:03,224
Le conduit d'aération
débouche derrière la grange.
24
00:03:03,474 --> 00:03:05,059
En combien de temps on y accède ?
25
00:03:06,019 --> 00:03:06,853
Compte une heure
26
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
pour la débloquer.
27
00:03:08,188 --> 00:03:09,772
Et une heure pour revenir.
28
00:03:10,023 --> 00:03:11,316
On tiendra pas, ici.
29
00:03:17,655 --> 00:03:21,326
On tiendra deux heures
avant que le CO2 nous tue.
30
00:03:26,664 --> 00:03:27,707
Bon.
31
00:03:28,416 --> 00:03:31,127
- On y va.
- On en a pour une heure
32
00:03:31,377 --> 00:03:32,337
dans le meilleur des cas.
33
00:03:32,587 --> 00:03:34,214
Si le manque d'air
nous ralentit pas.
34
00:03:37,175 --> 00:03:38,134
Il faut réfléchir.
35
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
- On n'a pas le choix.
- C'est trop risqué.
36
00:03:40,511 --> 00:03:41,471
Tu as une autre idée ?
37
00:03:41,721 --> 00:03:42,680
On pourrait...
38
00:03:47,101 --> 00:03:48,311
On peut gagner du temps.
39
00:03:55,485 --> 00:03:58,196
Si on est moins nombreux,
il y aura moins de CO2.
40
00:04:07,330 --> 00:04:08,998
On tue ceux qui ont été mordus.
41
00:04:17,548 --> 00:04:18,633
Personne se dénoncera.
42
00:04:18,883 --> 00:04:20,218
Les symptômes apparaîtront.
43
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
On les déshabille
44
00:04:21,552 --> 00:04:22,470
et on les examine.
45
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
On peut pas les forcer,
46
00:04:24,973 --> 00:04:26,015
on est un groupe.
47
00:04:26,266 --> 00:04:27,350
Tout le groupe va mourir.
48
00:04:28,184 --> 00:04:29,269
Alicia ?
49
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
Et si on envoyait des malades ?
50
00:04:33,064 --> 00:04:34,190
On peut pas faire ça.
51
00:04:34,440 --> 00:04:36,025
Imagine qu'ils meurent en route.
52
00:04:36,276 --> 00:04:37,860
C'est réglé.
53
00:04:38,486 --> 00:04:39,487
Attends.
54
00:04:40,363 --> 00:04:43,658
Ils s'en prendront à toi
si tu essaies de les tuer.
55
00:04:43,908 --> 00:04:44,784
Ils sont condamnés.
56
00:04:54,043 --> 00:04:55,336
Écoutez-moi tous.
57
00:05:11,978 --> 00:05:13,688
Je sais que vous avez peur.
58
00:05:13,938 --> 00:05:15,440
On a tous peur.
59
00:05:15,690 --> 00:05:19,736
On ignore ce qui va se passer dehors
et dans ce bunker,
60
00:05:19,986 --> 00:05:23,323
mais voilà ce qu'on sait.
61
00:05:24,198 --> 00:05:26,993
L'aération est HS.
Notre unique source d'air
62
00:05:27,243 --> 00:05:29,537
est bloquée.
63
00:05:31,664 --> 00:05:34,375
Si on n'arrive pas à la réparer,
64
00:05:35,293 --> 00:05:36,586
on va s'asphyxier.
65
00:05:39,505 --> 00:05:42,425
Notre principal ennemi,
c'est le temps.
66
00:05:43,926 --> 00:05:46,596
Plus on est nombreux,
moins on a de temps.
67
00:05:50,767 --> 00:05:52,602
On demande donc
68
00:05:54,729 --> 00:05:57,315
à ceux qui ont été mordus
69
00:05:58,566 --> 00:06:00,443
de faire un pas en avant.
70
00:06:17,835 --> 00:06:20,338
- Il y a une autre méthode.
- Arrête.
71
00:06:41,442 --> 00:06:43,611
Non. Fais pas ça, mon coeur.
72
00:06:45,113 --> 00:06:46,239
Ça va aller.
73
00:06:54,705 --> 00:06:55,748
Fais pas ça.
74
00:06:55,998 --> 00:06:57,583
On n'est pas sûrs.
75
00:07:11,097 --> 00:07:12,515
Les rescapés sont dans la réserve.
76
00:07:13,057 --> 00:07:13,891
Ils s'y dirigeaient
77
00:07:14,392 --> 00:07:15,685
pour s'enfermer.
78
00:07:15,935 --> 00:07:17,353
Faut passer au milieu des morts.
79
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
Il y en a trop. On doit créer
un passage ou les éloigner.
80
00:07:21,065 --> 00:07:22,275
On fait péter tout ça.
81
00:07:22,650 --> 00:07:25,570
On a stocké de l'essence
de l'autre côté du ranch.
82
00:07:25,820 --> 00:07:27,405
On y va, on met le feu
83
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
et on fonce à la réserve.
84
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
Ça les distraira.
85
00:07:31,534 --> 00:07:34,662
C'est ça ou rien. Alors, on fait ça.
86
00:07:46,674 --> 00:07:47,884
Ça ira, ici ?
87
00:07:48,342 --> 00:07:49,635
Et toi, là-haut ?
88
00:07:52,597 --> 00:07:54,223
Faut pas traîner.
89
00:08:26,506 --> 00:08:28,257
Ce sont des sédatifs.
90
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Ils vont vous assommer.
91
00:08:34,805 --> 00:08:35,848
Et après ?
92
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
On s'occupera de vous.
93
00:08:42,772 --> 00:08:44,106
Y a pas assez de balles
94
00:08:44,357 --> 00:08:45,566
pour tous nous tuer.
95
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
Vous allez nous poignarder ?
96
00:09:02,583 --> 00:09:05,378
On devrait peut-être
attendre encore un peu.
97
00:09:05,628 --> 00:09:07,088
Tu survivras pas à l'infection.
98
00:09:07,338 --> 00:09:08,506
Je me sens pas si mal.
99
00:09:08,756 --> 00:09:11,259
Ma morsure est peut-être
superficielle.
100
00:09:11,509 --> 00:09:13,636
- Tu es souffrant.
- Attendons.
101
00:09:13,886 --> 00:09:14,845
Encore une heure.
102
00:09:15,096 --> 00:09:16,055
- Non.
- C'est pas juste.
103
00:09:16,556 --> 00:09:17,765
Mon fils a besoin de moi.
104
00:09:18,015 --> 00:09:19,058
Ça suffit.
105
00:09:20,226 --> 00:09:21,852
C'est de la morphine.
106
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
Ça procure
la meilleure sensation du monde.
107
00:09:25,439 --> 00:09:27,441
Vous serez au paradis
avant d'y arriver.
108
00:09:40,079 --> 00:09:41,539
J'y vais.
109
00:10:30,963 --> 00:10:31,839
Tu es prêt ?
110
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
Oui.
111
00:12:07,184 --> 00:12:08,352
Tiens.
112
00:12:10,980 --> 00:12:12,648
Je sais que c'est horrible.
113
00:12:14,108 --> 00:12:16,193
Mais ces gens ont fait leur part.
114
00:12:17,278 --> 00:12:18,988
C'est à toi, maintenant.
115
00:12:20,531 --> 00:12:22,158
Ils ont besoin de toi.
116
00:12:22,992 --> 00:12:26,162
Ils ont besoin de toi
parce que tu es forte.
117
00:12:28,205 --> 00:12:30,249
Ne les lâche pas maintenant.
118
00:12:50,561 --> 00:12:51,979
On fait du boucan
119
00:12:52,229 --> 00:12:54,815
et on va à l'étable
mettre le feu à l'essence.
120
00:12:56,025 --> 00:12:56,859
C'est parti.
121
00:13:22,802 --> 00:13:24,386
C'est bon, démarre.
122
00:13:35,481 --> 00:13:36,482
Putain !
123
00:13:46,784 --> 00:13:47,660
La vache !
124
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Dépêche-toi !
125
00:14:36,584 --> 00:14:37,710
Allez.
126
00:14:38,878 --> 00:14:40,462
Juste une minute.
127
00:14:41,881 --> 00:14:43,382
C'est le moment.
128
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
Alicia.
129
00:14:48,012 --> 00:14:50,014
Il faut le faire maintenant.
130
00:15:31,680 --> 00:15:33,891
Désolé pour ce que j'ai fait.
131
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
Pour tous ces gens.
132
00:15:38,646 --> 00:15:39,563
Je suis désolé.
133
00:15:43,025 --> 00:15:44,193
Ça va aller.
134
00:15:50,866 --> 00:15:52,493
Tout ira bien.
135
00:16:54,596 --> 00:16:56,140
Merde !
136
00:16:56,390 --> 00:16:58,308
- Quoi ?
- Il y a un trou.
137
00:17:00,310 --> 00:17:03,397
Il va falloir se retourner
et passer les pieds devant.
138
00:17:48,275 --> 00:17:49,443
Fait chier !
139
00:17:53,363 --> 00:17:54,323
Tu vas t'étouffer.
140
00:17:54,948 --> 00:17:56,075
Écoute-moi.
141
00:17:56,325 --> 00:17:57,159
Écoute bien.
142
00:17:57,409 --> 00:17:59,036
Il faut que tu respires.
143
00:17:59,453 --> 00:18:02,498
Inspire. Deux, trois, quatre.
144
00:18:02,748 --> 00:18:06,085
Expire. Deux, trois, quatre.
145
00:18:06,335 --> 00:18:08,796
Suis ce rythme. Inspire...
146
00:18:20,140 --> 00:18:22,059
J'aurais pas dû les amener ici.
147
00:18:29,900 --> 00:18:32,027
Tu sais, mon mari
148
00:18:32,402 --> 00:18:34,947
se trouvait dans la 1re tour
quand elle est tombée.
149
00:18:37,783 --> 00:18:41,328
J'arrêtais pas
de l'appeler sur son portable.
150
00:18:41,745 --> 00:18:44,289
J'ai dû l'appeler 100 fois.
151
00:18:47,334 --> 00:18:49,503
Il restait encore une chance.
152
00:18:51,004 --> 00:18:54,466
J'avais une chance
de l'entendre une dernière fois.
153
00:18:58,887 --> 00:19:01,014
Même quand on est désespérés,
154
00:19:02,015 --> 00:19:04,685
l'espoir est tout ce qui nous reste.
155
00:19:06,520 --> 00:19:09,857
Tu nous as donné
quelques heures précieuses.
156
00:19:10,107 --> 00:19:12,234
Il n'y a pas de honte à ça.
157
00:19:18,574 --> 00:19:22,369
J'ai rencontré mon second mari
à une réunion de victimes.
158
00:19:22,995 --> 00:19:25,289
Jerry était secouriste.
159
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
Il avait donné les premiers soins.
160
00:19:31,044 --> 00:19:33,714
Qu'est-ce qu'il me faisait rire !
161
00:19:35,007 --> 00:19:37,551
Il faut qu'ils te fassent rire.
162
00:19:38,594 --> 00:19:44,099
Le sexe, c'est bien,
mais s'ils sont pas drôles,
163
00:19:45,642 --> 00:19:47,186
laisse tomber.
164
00:19:50,230 --> 00:19:51,940
Pourquoi tu es venue ici ?
165
00:19:53,525 --> 00:19:55,319
Jerry était convaincu
166
00:19:55,569 --> 00:19:59,323
que la chute des tours
était le début de la fin.
167
00:20:00,699 --> 00:20:03,493
Et je me suis mise à le croire.
168
00:20:04,953 --> 00:20:08,665
Quand on a entendu parler
d'Otto et du ranch,
169
00:20:09,333 --> 00:20:12,169
on a trouvé ça idéal.
170
00:20:14,504 --> 00:20:16,215
Vous aviez raison.
171
00:20:17,257 --> 00:20:18,675
Tu crois ?
172
00:20:20,385 --> 00:20:22,429
Je suis pas sûre.
173
00:20:23,931 --> 00:20:26,058
On a passé nos dernières années
174
00:20:26,558 --> 00:20:28,936
coupés du monde.
175
00:20:30,771 --> 00:20:33,232
On aurait pu être dehors,
176
00:20:34,107 --> 00:20:35,901
on aurait pu voyager.
177
00:20:42,574 --> 00:20:44,451
Promets-moi
178
00:20:45,160 --> 00:20:48,580
de ne jamais
te laisser guider par la peur.
179
00:20:56,338 --> 00:20:58,465
Ça m'était pas arrivé
depuis longtemps.
180
00:21:00,008 --> 00:21:02,469
Je pensais pas
que ce serait un problème.
181
00:21:04,304 --> 00:21:05,138
Pardon.
182
00:21:05,722 --> 00:21:07,683
T'as pas à t'excuser.
183
00:21:10,978 --> 00:21:12,896
Tu es allé en Irak, c'est ça ?
184
00:21:16,275 --> 00:21:17,359
Oui.
185
00:21:21,780 --> 00:21:23,907
Mon père a vu des trucs
186
00:21:26,243 --> 00:21:28,578
qui l'ont hanté jusqu'au bout.
187
00:21:31,290 --> 00:21:33,500
C'est le prix à payer, j'imagine.
188
00:21:35,043 --> 00:21:36,795
Ou en partie.
189
00:21:38,422 --> 00:21:40,340
Un jour, j'ai fait une crise
190
00:21:41,091 --> 00:21:42,801
devant mon fils.
191
00:21:45,887 --> 00:21:48,015
Ça l'a terrifié.
192
00:21:50,309 --> 00:21:52,894
C'est l'une des dernières fois
que je l'ai vu.
193
00:21:53,770 --> 00:21:56,356
Il vivait chez sa mère
quand tout a commencé.
194
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
J'étais pas là pour le sauver.
195
00:22:19,421 --> 00:22:21,006
Tu es prêt ?
196
00:22:23,717 --> 00:22:24,676
Oui.
197
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
Arracher
198
00:22:32,893 --> 00:22:35,979
mon soutif à Woodstock.
199
00:22:36,229 --> 00:22:38,273
Les hot-dogs avec papa,
200
00:22:38,523 --> 00:22:40,442
après l'école.
201
00:22:41,443 --> 00:22:44,696
Plonger d'un pont dans le Montana.
202
00:22:50,494 --> 00:22:52,371
Chanter This Land Is Your Land
203
00:22:52,621 --> 00:22:54,915
pendant une colo.
204
00:22:56,333 --> 00:23:00,712
Boire du vin à Central Park,
205
00:23:00,962 --> 00:23:04,091
en plein soleil,
allongée dans l'herbe.
206
00:23:08,011 --> 00:23:09,721
C'était marrant, c'est ça ?
207
00:23:09,971 --> 00:23:12,682
Non, c'est juste...
208
00:23:13,433 --> 00:23:15,143
idiot.
209
00:23:16,186 --> 00:23:18,397
J'étais en colo, l'été,
210
00:23:18,814 --> 00:23:21,400
à la montagne, j'avais neuf ans.
211
00:23:22,484 --> 00:23:26,113
On faisait un spectacle,
le dernier jour.
212
00:23:26,488 --> 00:23:27,906
Tout le monde était là.
213
00:23:29,991 --> 00:23:33,453
J'étais censée chanter
This Land Is Your Land.
214
00:23:35,122 --> 00:23:37,457
Je suis montée sur scène
215
00:23:39,376 --> 00:23:40,752
et la musique a commencé.
216
00:23:41,002 --> 00:23:44,256
Un animateur jouait du synthé.
217
00:23:46,383 --> 00:23:48,176
Je suis restée paralysée.
218
00:23:48,802 --> 00:23:52,055
J'avais complètement oublié
les paroles.
219
00:23:53,223 --> 00:23:56,685
J'étais debout,
je regardais le public...
220
00:23:58,728 --> 00:24:02,691
et j'ai aperçu Nick
qui avait l'air horrifié,
221
00:24:02,941 --> 00:24:06,111
comme s'il vivait la situation
à ma place.
222
00:24:06,862 --> 00:24:10,198
Il s'est précipité sur scène,
223
00:24:11,158 --> 00:24:14,161
mais lui aussi,
il a eu un trou de mémoire.
224
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
Il s'est mis à chanter à tue-tête.
225
00:24:18,623 --> 00:24:22,419
This land is your land...
226
00:24:24,629 --> 00:24:26,840
Il répétait ça en boucle.
227
00:24:30,677 --> 00:24:33,346
Au bout de vingt fois,
228
00:24:34,222 --> 00:24:38,143
il a fait un beau salut
229
00:24:38,393 --> 00:24:40,979
et tout le monde a applaudi.
230
00:24:44,065 --> 00:24:46,067
Les gens se sont même levés.
231
00:24:51,198 --> 00:24:53,366
Tout le monde adorait Nick.
232
00:24:54,576 --> 00:24:55,577
Vous êtes proches,
233
00:24:56,036 --> 00:24:57,704
avec ton frère ?
234
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
Quand on était mômes, oui.
235
00:25:01,374 --> 00:25:03,293
Mais ça a changé.
236
00:25:09,674 --> 00:25:12,093
Je l'admirais quand j'étais petite.
237
00:25:14,930 --> 00:25:16,473
Plus que n'importe qui.
238
00:25:18,767 --> 00:25:20,644
Plus que mon père, même.
239
00:25:49,297 --> 00:25:51,883
Christine...
240
00:25:52,175 --> 00:25:53,718
Réveille-toi.
241
00:25:54,094 --> 00:25:55,512
Christine ?
242
00:26:01,893 --> 00:26:03,144
Non.
243
00:26:04,062 --> 00:26:05,313
L'air...
244
00:27:01,077 --> 00:27:02,203
- Tu sais ce que tu fais ?
- Non.
245
00:27:02,454 --> 00:27:03,788
Comment on lance les rotors ?
246
00:27:04,497 --> 00:27:06,499
C'est là-haut !
247
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Là ?
248
00:27:20,722 --> 00:27:22,223
Mourir ici ou ailleurs...
249
00:27:22,724 --> 00:27:24,851
Tu vas pas mourir ici
parce que moi non plus.
250
00:27:34,444 --> 00:27:37,030
This land is your land...
251
00:30:11,309 --> 00:30:12,852
Tu m'aides à grimper ?
252
00:30:30,119 --> 00:30:31,246
J'y suis presque.
253
00:30:36,167 --> 00:30:37,335
Ofelia ?
254
00:31:07,448 --> 00:31:08,408
Viens.
255
00:32:38,831 --> 00:32:39,916
Allez !
256
00:32:52,011 --> 00:32:52,971
C'est la fin !
257
00:32:53,888 --> 00:32:55,056
J'ai gardé une balle.
258
00:32:55,306 --> 00:32:56,516
Pour toi ou pour moi.
259
00:32:56,933 --> 00:32:58,017
À toi de décider.
260
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Prends.
261
00:33:37,265 --> 00:33:38,182
Alicia ?
262
00:33:38,433 --> 00:33:39,267
On est là. Viens.
263
00:33:40,685 --> 00:33:42,103
Dépêchons-nous.
264
00:33:45,690 --> 00:33:47,233
Il faut y aller.
265
00:33:53,114 --> 00:33:53,948
Tu entends ? On y va !
266
00:34:01,456 --> 00:34:03,541
Madison,
si on part pas tout de suite,
267
00:34:03,791 --> 00:34:05,668
- on sera coincés.
- Elle arrive.
268
00:34:06,836 --> 00:34:07,837
Pardon.
269
00:34:46,459 --> 00:34:47,877
Ça aurait pu marcher.
270
00:34:50,922 --> 00:34:52,882
Ça aurait vraiment pu marcher.
271
00:34:58,137 --> 00:34:59,847
Vous nous avez devancés.
272
00:35:00,640 --> 00:35:02,600
Il y avait assez de jus
pour que ça pète.
273
00:35:02,850 --> 00:35:04,102
Et plus encore.
274
00:35:04,435 --> 00:35:07,063
On a assez d'essence
pour atteindre notre destination.
275
00:35:07,772 --> 00:35:09,232
C'est-à-dire ?
276
00:35:09,565 --> 00:35:11,859
On passe au comptoir
pour faire des provisions
277
00:35:12,276 --> 00:35:13,986
et on sera au barrage demain matin.
278
00:35:30,628 --> 00:35:32,088
Tu lui as dit ?
279
00:35:34,132 --> 00:35:35,925
Elle est pas en état.
280
00:35:37,510 --> 00:35:38,970
Me dire quoi ?
281
00:35:42,306 --> 00:35:43,558
Ofelia.
282
00:35:44,517 --> 00:35:45,893
Ton père...
283
00:35:47,145 --> 00:35:48,896
Il est en vie.
284
00:35:50,606 --> 00:35:52,150
Il est vivant.
285
00:35:53,526 --> 00:35:55,278
Il nous a demandé de te ramener.
286
00:35:56,320 --> 00:35:57,613
C'est vrai.
287
00:35:58,781 --> 00:35:59,740
Je l'ai vu.
288
00:36:00,575 --> 00:36:02,577
Il te croyait morte.
289
00:36:03,119 --> 00:36:05,163
Il est impatient de te retrouver.
290
00:36:07,540 --> 00:36:08,791
Merci.
291
00:36:15,673 --> 00:36:17,300
Il faut qu'on parte.
292
00:36:17,550 --> 00:36:19,260
L'explosion en attire d'autres.
293
00:37:12,855 --> 00:37:13,689
Où est Jake ?
294
00:37:30,623 --> 00:37:32,917
- Comment ?
- Il a essayé d'arrêter ça.
295
00:37:33,542 --> 00:37:35,002
Comment ?
296
00:37:35,711 --> 00:37:37,338
Il a été mordu.
297
00:37:40,424 --> 00:37:42,260
Je l'ai achevé.
298
00:37:49,308 --> 00:37:51,435
D'où venait cette horde ?
299
00:37:55,356 --> 00:37:57,066
Troy...
300
00:37:57,692 --> 00:38:01,696
l'a vue arriver et nous a prévenus,
mais c'était trop tard.
301
00:38:12,957 --> 00:38:13,958
On va bientôt partir.
302
00:38:15,042 --> 00:38:16,294
On rejoint Daniel au barrage.
303
00:38:16,544 --> 00:38:17,920
- Arrête.
- C'est un lieu sûr.
304
00:38:18,170 --> 00:38:20,047
- Plein de vivres.
- Arrête de mentir.
305
00:38:20,298 --> 00:38:21,632
Aucun endroit n'est sûr !
306
00:38:21,882 --> 00:38:24,719
On cherche une chose
qui n'existe pas.
307
00:38:24,969 --> 00:38:26,721
On tue et on meurt pour ça...
308
00:38:27,263 --> 00:38:28,973
- Alicia.
- Tu le sais très bien,
309
00:38:29,223 --> 00:38:30,349
ne dis pas le contraire.
310
00:38:30,599 --> 00:38:31,809
On n'a pas le choix.
311
00:38:32,059 --> 00:38:33,978
Je suis pas obligée
de vous suivre !
312
00:38:34,437 --> 00:38:36,063
Il y aura de l'eau et des murs.
313
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
- On trouvera pas mieux.
- Il faut partir.
314
00:38:38,691 --> 00:38:40,318
Tant qu'il fait jour.
315
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Où se trouve le barrage ?
316
00:38:49,452 --> 00:38:51,162
- Quoi ?
- Montre-moi.
317
00:38:51,412 --> 00:38:52,246
Fais voir la carte.
318
00:38:52,496 --> 00:38:53,914
On y sera demain matin.
319
00:38:55,207 --> 00:38:56,250
Non.
320
00:38:58,711 --> 00:38:59,712
Je viens pas.
321
00:38:59,962 --> 00:39:00,796
Alicia,
322
00:39:01,047 --> 00:39:03,049
tu es sous le choc.
323
00:39:03,549 --> 00:39:05,801
Tu viens de vivre un cauchemar.
324
00:39:06,052 --> 00:39:07,178
Je suis pas sous le choc.
325
00:39:08,971 --> 00:39:12,683
J'y vois plus clair que jamais.
326
00:39:13,809 --> 00:39:16,479
Ta méthode marche pas
et marchera jamais.
327
00:39:16,729 --> 00:39:18,105
Je peux plus te suivre.
328
00:39:18,356 --> 00:39:21,317
- Ensemble, on est forts.
- On meurt aussi en groupe.
329
00:39:22,401 --> 00:39:23,861
Je dois trouver comment vivre
330
00:39:24,111 --> 00:39:25,654
par moi-même.
331
00:39:26,614 --> 00:39:29,700
Je veux pas me laisser guider
par la peur.
332
00:39:31,869 --> 00:39:33,537
Avec vous, j'y arriverai jamais.
333
00:39:35,164 --> 00:39:36,582
Je peux pas te laisser partir.
334
00:39:36,832 --> 00:39:39,293
Je te demande pas la permission.
Je t'informe.
335
00:39:41,462 --> 00:39:43,964
Tu m'obligeras pas
à monter dans ce camion.
336
00:39:46,300 --> 00:39:48,677
Avec quelques vivres et des armes,
337
00:39:48,928 --> 00:39:51,138
je pourrai m'en sortir,
tu le sais bien.
338
00:39:53,808 --> 00:39:54,767
Où tu vas aller ?
339
00:39:55,017 --> 00:39:57,937
Jake m'a indiqué un endroit.
Je te montrerai où.
340
00:39:58,562 --> 00:40:00,731
Mais j'ai besoin d'y aller seule.
341
00:40:23,087 --> 00:40:25,965
Je la suis
pour vérifier que tout va bien.
342
00:40:27,383 --> 00:40:30,469
- Et te perdre aussi ?
- Je pars en éclaireur.
343
00:40:30,719 --> 00:40:33,681
Je te rassurerai sur son compte,
une fois au barrage.
344
00:40:33,931 --> 00:40:34,974
Tu ne perds personne.
345
00:40:38,561 --> 00:40:40,020
Vas-y avec Troy.
346
00:40:41,605 --> 00:40:44,191
Walker veut pas de lui
et il te sera utile.
347
00:40:46,527 --> 00:40:48,863
Promets-moi de revenir.
348
00:40:49,572 --> 00:40:50,573
Oui.
349
00:42:39,932 --> 00:42:43,143
Adaptation : Emilie Baratchart
350
00:42:43,394 --> 00:42:46,230
Sous-titrage : VSI - Paris