1
00:01:14,199 --> 00:01:15,324
Vous voyez Faust ?
2
00:01:18,036 --> 00:01:19,078
Tirez-lui dessus !
3
00:01:23,375 --> 00:01:25,126
Je le vois.
Il est dans la structure à côté.
4
00:01:25,210 --> 00:01:26,336
Tout le monde en position.
5
00:01:26,419 --> 00:01:27,420
- Bien reçu.
- J'y vais.
6
00:01:27,504 --> 00:01:28,546
Compris.
7
00:01:45,647 --> 00:01:47,565
Vite !
8
00:02:19,681 --> 00:02:21,308
Il est au tapis.
9
00:02:21,391 --> 00:02:23,434
Plus de bombes pour toi.
10
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Allez, Green Arrow.
11
00:02:24,602 --> 00:02:26,563
Je dois t'appeler Green Arrow ?
Ça fait bizarre.
12
00:02:26,646 --> 00:02:27,856
C'est bizarre.
13
00:02:27,939 --> 00:02:30,024
Mais il faudra bien s'y habituer.
14
00:02:41,619 --> 00:02:44,372
{pos(192,230)}- On dirait que ça s'est bien passé.
- Oui, on fait une bonne équipe.
15
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
{pos(192,230)}Pourtant,
tu as toujours l'air inquiet.
16
00:02:46,625 --> 00:02:47,959
{pos(192,230)}Parce que tôt ou tard,
17
00:02:49,113 --> 00:02:52,463
{pos(192,230)}quelqu'un va se rendre compte
que Green Arrow ne tire pas de flèches.
18
00:02:52,547 --> 00:02:55,591
Oui, Curtis et moi, on travaille dessus,
on va trouver une solution.
19
00:02:55,675 --> 00:02:57,051
{pos(192,230)}Bien. Merci.
20
00:02:58,344 --> 00:03:01,014
{pos(192,230)}Je vais rentrer dormir,
21
00:03:01,097 --> 00:03:02,932
{pos(192,230)}peut-être que j'arriverai
à dormir quatre heures.
22
00:03:05,894 --> 00:03:07,187
{pos(192,220)}Peut-être dans une semaine,
23
00:03:07,270 --> 00:03:09,730
{pos(192,220)}je serai habitué à ce regard
de jugement que tu me lances.
24
00:03:10,273 --> 00:03:11,733
{pos(192,220)}Ce n'est pas un jugement.
25
00:03:12,650 --> 00:03:13,943
{pos(192,220)}C'est de l'amusement.
26
00:03:14,402 --> 00:03:17,363
{pos(192,220)}"Tôt ou tard, quelqu'un se rendra compte
que Green Arrow ne tire pas de flèche."
27
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Je ne suis pas un archer.
28
00:03:18,782 --> 00:03:21,492
Non, on ne parle pas des flèches,
John, on parle de ta blessure.
29
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
{pos(192,230)}- Tu devais en parler à Oliver.
- Oui.
30
00:03:25,330 --> 00:03:26,914
Mais il m'a demandé de porter ça.
31
00:03:26,998 --> 00:03:28,708
Il ne l'aurait jamais fait
en sachant la vérité.
32
00:03:28,792 --> 00:03:30,641
{pos(192,230)}Dinah, que veux-tu de moi ?
33
00:03:31,419 --> 00:03:33,921
{pos(192,230)}Il est sous surveillance du FBI,
il s'inquiète pour son fils.
34
00:03:34,005 --> 00:03:36,299
Imagine son inquiétude s'il savait
que tu n'étais pas au top de ta forme.
35
00:03:36,383 --> 00:03:37,592
{pos(192,220)}Tu m'as vu ce soir ?
36
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
{pos(192,220)}J'avais l'air de ne pas être au top ?
37
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
{pos(192,220)}Dinah, je contrôle.
38
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
{pos(192,220)}Le tremblement est parti.
39
00:03:45,225 --> 00:03:48,478
{pos(192,220)}Alors, j'imagine que je m'inquiétais
pour rien.
40
00:04:00,448 --> 00:04:01,449
{pos(192,220)}Bonjour.
41
00:04:01,532 --> 00:04:02,533
{pos(192,220)}Bonjour.
42
00:04:03,117 --> 00:04:05,703
{pos(192,220)}Tu aimes tes œufs brouillés, exact ?
43
00:04:05,787 --> 00:04:07,663
{pos(192,220)}- Oui.
- Super.
44
00:04:08,329 --> 00:04:09,416
C'est ce que je t'ai fait.
45
00:04:09,499 --> 00:04:12,710
C'est pour de vrai, de vrai, hein ?
46
00:04:12,794 --> 00:04:13,961
Que je sois plus là ?
47
00:04:14,045 --> 00:04:15,504
Et pas l'autre type.
48
00:04:17,507 --> 00:04:19,342
{pos(192,220)}Oui, c'est pour de vrai, de vrai.
49
00:04:20,200 --> 00:04:21,344
Ça te va ?
50
00:04:24,180 --> 00:04:25,181
{pos(192,220)}Super.
51
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des maths.
52
00:04:29,269 --> 00:04:30,686
J'ai un examen important
cette semaine.
53
00:04:30,770 --> 00:04:33,814
{pos(192,220)}Je connais ça, changer d'école.
Ne t'inquiète pas, tu y arriveras.
54
00:04:33,898 --> 00:04:36,859
{pos(192,220)}Pas d'ici la fin de la semaine.
J'aurais de la chance d'avoir C.
55
00:04:36,943 --> 00:04:38,820
{pos(192,220)}C'est rien d'avoir des C parfois.
56
00:04:38,903 --> 00:04:41,072
{pos(192,220)}Moi, j'avais des D,
j'aurais adoré avoir un C.
57
00:04:41,156 --> 00:04:42,531
{pos(192,220)}Tu ne comprends pas.
58
00:04:42,615 --> 00:04:45,826
{pos(192,220)}Je rigole.
Si tu te détends, ça sera plus facile.
59
00:04:45,910 --> 00:04:48,120
Je dois réviser.
Je peux sortir de table ?
60
00:04:49,247 --> 00:04:50,498
{pos(192,220)}- Oui.
- Merci.
61
00:04:59,757 --> 00:05:01,676
- Salut.
- Salut. Tout va bien ?
62
00:05:02,802 --> 00:05:05,847
{pos(192,190)}Oui. Non.
William stresse pour un examen.
63
00:05:05,930 --> 00:05:08,058
{pos(192,220)}J'ai essayé de le soutenir
mais j'ai l'impression de...
64
00:05:08,141 --> 00:05:09,141
{pos(192,230)}D'avoir fait pire.
65
00:05:09,225 --> 00:05:11,060
{pos(192,205)}Je te comprends.
C'était Dinah qui gérait ça.
66
00:05:11,144 --> 00:05:12,853
{pos(192,205)}J'ignore comment
j'aurais fait ça tout seul.
67
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
- Enfin, tu vas t'en sortir.
- Merci.
68
00:05:19,268 --> 00:05:22,864
{pos(192,220)}Agent Watson, je ne crois pas
que vous ayez un rendez-vous.
69
00:05:22,947 --> 00:05:25,241
Vous vous rendrez compte
que je m'en fiche complètement.
70
00:05:26,284 --> 00:05:27,827
Votre bureau a fait une déclaration
71
00:05:27,911 --> 00:05:30,204
concernant l'arrestation
d'Alex Faust hier soir.
72
00:05:30,288 --> 00:05:32,498
Oui.
Il a été arrêté par Green Arrow.
73
00:05:32,582 --> 00:05:35,209
Et je suis sûre que vous avez
un alibi en béton pour hier soir.
74
00:05:35,293 --> 00:05:37,138
À un match avec mon fils.
75
00:05:37,221 --> 00:05:38,379
On est passé à l'écran.
76
00:05:38,463 --> 00:05:40,256
Et seul un idiot de haut rang
77
00:05:40,340 --> 00:05:42,383
serait berné par un autre
portant la capuche.
78
00:05:42,980 --> 00:05:44,093
Votre doublure
79
00:05:44,177 --> 00:05:46,012
ferait mieux
d'améliorer son tir à l'arc.
80
00:05:46,096 --> 00:05:47,680
Ou vous pensiez
qu'on ne remarquerait pas
81
00:05:47,764 --> 00:05:49,682
qu'aucune flèche n'a été utilisée
pour arrêter Faust ?
82
00:05:50,183 --> 00:05:51,600
- Vous avez fini ?
- Non.
83
00:05:51,684 --> 00:05:53,744
Je ne peux pas prouver
que vous êtes Green Arrow
84
00:05:53,827 --> 00:05:56,105
mais il est évident
que vous le soutenez en tant que maire.
85
00:05:56,356 --> 00:05:58,816
On sait que vous le protégez
et communiquez avec son équipe.
86
00:05:58,900 --> 00:06:00,276
C'est un crime ?
87
00:06:01,903 --> 00:06:04,155
Mais vous dites à la police
de la ville qu'ils ne peuvent
88
00:06:04,238 --> 00:06:06,866
faire leur travail
sans l'aide des vigilantes.
89
00:06:08,076 --> 00:06:09,850
Contente
de ne pas travailler pour vous.
90
00:06:17,377 --> 00:06:18,753
Elle n'a pas tort.
91
00:06:18,837 --> 00:06:20,838
Sur le fait qu'elle soit ravie
de ne pas travailler pour moi
92
00:06:20,922 --> 00:06:23,382
ou sur le fait que personne
ne croit John en Green Arrow ?
93
00:06:23,466 --> 00:06:24,967
Sur le fait de mépriser la police.
94
00:06:25,051 --> 00:06:26,927
Je sais
que ce n'est pas suffisant ici,
95
00:06:27,011 --> 00:06:28,721
mais ça ne s'arrangera jamais
si on continue de le dire.
96
00:06:28,805 --> 00:06:30,473
C'est un cercle vicieux, Quentin.
97
00:06:31,099 --> 00:06:32,100
Enfin,
98
00:06:33,059 --> 00:06:34,602
tu pourrais trouver une solution ?
99
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
- Je peux essayer.
- Merci.
100
00:06:38,258 --> 00:06:41,525
Ce serait bien d'avoir quelque chose
avant que John et l'équipe ne s'y remettent.
101
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
Je reviens dans cinq minutes.
102
00:06:56,707 --> 00:06:57,708
Les gars.
103
00:06:57,792 --> 00:06:59,669
Oui, on a entendu.
Tu reviens...
104
00:07:00,503 --> 00:07:01,921
Qu'est-ce que...
105
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
VERROUILLÉ
106
00:07:21,482 --> 00:07:22,483
DÉVERROUILLÉ
107
00:07:24,235 --> 00:07:25,569
ACCÈS AUTORISÉ
108
00:07:39,333 --> 00:07:40,334
Agent Lopez.
109
00:07:41,127 --> 00:07:43,129
J'espère que vous n'investissez pas
dans Kord.
110
00:07:43,213 --> 00:07:44,464
Ma caisse de retraite, si.
111
00:07:44,547 --> 00:07:46,799
Je pensais que ce serait un peu
insensible d'y penser déjà.
112
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Qu'est-ce qu'on a ?
113
00:07:47,800 --> 00:07:50,261
Les victimes sont mortes
de traumatismes contondants.
114
00:07:50,345 --> 00:07:52,221
- Des preuves ?
- Pas une empreinte.
115
00:07:52,305 --> 00:07:55,057
D'ailleurs, le suspect a utilisé
une empreinte d'une victime
116
00:07:55,141 --> 00:07:57,143
pour avoir accès
au serveur interne de Kord.
117
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
- Pour quoi faire ?
- La société ne sait pas encore.
118
00:08:00,104 --> 00:08:01,856
Je vais devoir parler avec le PDG.
119
00:08:01,939 --> 00:08:04,150
En attendant,
je vais jeter un œil ici.
120
00:08:08,362 --> 00:08:09,575
T'as entendu ça ?
121
00:08:10,156 --> 00:08:11,282
Et j'ai des chips.
122
00:08:11,365 --> 00:08:13,951
Désolée, je n'ai pas mangé ce matin.
J'ai un petit creux.
123
00:08:14,035 --> 00:08:16,245
Je te parie que le PDG de Kord
ne te dira rien.
124
00:08:16,329 --> 00:08:19,123
- Tu peux accéder au serveur ?
- J'y suis déjà. Je fais quoi ?
125
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
Cherche le port principal.
126
00:08:21,167 --> 00:08:22,754
Prise femelle avec un bord jaune.
127
00:08:23,878 --> 00:08:24,670
Trouvé.
128
00:08:25,133 --> 00:08:27,340
Insère notre jouet
et laisse-nous travailler.
129
00:08:27,423 --> 00:08:29,300
C'est pas comme ça qu'on dit.
130
00:08:32,554 --> 00:08:34,388
C'est bon, on y est.
Curtis prend le relais.
131
00:08:34,472 --> 00:08:36,557
- Tu vas quelque part ?
- Ouais, j'ai du boulot.
132
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Oui, on n'a pas encore trouvé de nom.
133
00:08:41,128 --> 00:08:44,565
Je crois avoir trouvé une solution
pour notre cercle vicieux de la police.
134
00:08:44,936 --> 00:08:46,067
C'était rapide.
135
00:08:46,150 --> 00:08:48,569
Je discutais
avec la conseillère Pollard.
136
00:08:48,903 --> 00:08:52,114
Elle prépare un projet de loi
contre les vigilantes.
137
00:08:52,198 --> 00:08:53,324
- Non.
- Écoute-moi.
138
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
Si tu la rejoignais,
si tu la supportais...
139
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
Toujours non.
140
00:08:56,953 --> 00:08:58,871
Tu pourrais améliorer
le projet de loi.
141
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
Pour qu'il ne soit pas
aussi dur pour l'équipe.
142
00:09:02,083 --> 00:09:04,043
D'abord, Pollard ne se laisse pas
marcher dessus,
143
00:09:04,126 --> 00:09:05,211
donc ce n'est pas vrai.
144
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
Ensuite, je n'ai pas fait
porter le costume à John
145
00:09:08,590 --> 00:09:12,009
pour ensuite soutenir activement
une loi qui ferait de lui un criminel.
146
00:09:12,093 --> 00:09:14,220
Trouve un autre moyen.
Je t'en prie.
147
00:09:24,439 --> 00:09:26,053
La Mairie est par là.
148
00:09:26,136 --> 00:09:28,859
Je me suis dit que tu pourrais
avoir envie d'un goûter.
149
00:09:28,943 --> 00:09:30,934
Tu es qui, ma mère ?
Enfin, ce n'est pas vrai.
150
00:09:31,017 --> 00:09:32,947
Ma mère oubliait
de venir me chercher à l'école
151
00:09:33,030 --> 00:09:34,694
alors me ramener un goûter...
152
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Je peux entrer ?
153
00:09:42,290 --> 00:09:45,960
J'aime beaucoup ce que tu as fait
de cet endroit.
154
00:09:46,043 --> 00:09:47,628
Oui, tu sais,
155
00:09:47,712 --> 00:09:50,381
c'est presque impossible de trouver
un bureau abordable dans cette ville,
156
00:09:50,464 --> 00:09:52,174
quelqu'un devrait en parler au maire.
157
00:09:52,258 --> 00:09:55,010
En parlant de ça,
que penses-tu du nom :
158
00:09:55,094 --> 00:09:58,847
"Petit à Petit" ?
159
00:10:00,016 --> 00:10:01,684
On dirait le nom
d'une série des années 1980.
160
00:10:02,059 --> 00:10:04,478
Super.
C'est vraiment pas ce qu'on veut.
161
00:10:05,490 --> 00:10:08,316
Qui aurait cru que
quand tu aurais arrêté d'être vigilante
162
00:10:08,399 --> 00:10:12,945
en plus du reste, tu aurais eu
le temps d'apporter des goûters.
163
00:10:13,571 --> 00:10:14,822
D'ailleurs, comment va William
164
00:10:14,905 --> 00:10:17,032
maintenant que tu as fini
d'être le papa double vigilante ?
165
00:10:17,116 --> 00:10:20,578
C'est un peu deux pas en avant,
un pas en arrière.
166
00:10:20,888 --> 00:10:23,622
Je me disais
qu'il aurait adoré avoir Thea.
167
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
Mais...
168
00:10:25,860 --> 00:10:28,043
Elle avait le coup de main
pour ce genre de trucs.
169
00:10:28,127 --> 00:10:30,254
Oui, elle aurait été
la meilleure tante du monde.
170
00:10:30,588 --> 00:10:31,748
Si elle avait pu.
171
00:10:31,831 --> 00:10:34,800
Je ne sais pas pour Thea, mais
je peux t'aider si jamais tu as besoin.
172
00:10:34,884 --> 00:10:37,428
En vérité, à part le goûter,
173
00:10:37,511 --> 00:10:39,263
j'ai un peu besoin de ton aide.
174
00:10:40,056 --> 00:10:42,683
William a un examen de maths
cette semaine,
175
00:10:42,767 --> 00:10:44,310
et ça l'angoisse vraiment beaucoup.
176
00:10:46,979 --> 00:10:49,356
À chaque fois que j'ouvre la bouche,
j'empire les choses.
177
00:10:49,440 --> 00:10:52,051
Donc l'homme qui a vaincu Damien Darhk
est mis à mal par l'arithmétique.
178
00:10:52,134 --> 00:10:53,986
Ce n'était pas mon point fort
à l'école.
179
00:10:54,070 --> 00:10:55,857
Ah oui ?
C'était quoi ? L'absentéisme ?
180
00:10:55,940 --> 00:10:56,864
La séduction.
181
00:10:57,823 --> 00:10:58,949
Oui, je m'en doute.
182
00:11:00,535 --> 00:11:02,787
Laisse-moi deviner,
tu lui as dit quelque chose comme :
183
00:11:02,870 --> 00:11:05,790
"Détends-toi, j'aurais adoré avoir un C,
je n'avais que des F."
184
00:11:05,873 --> 00:11:07,311
Des D, enfin, surtout...
185
00:11:08,876 --> 00:11:09,918
Comment tu sais ça ?
186
00:11:10,002 --> 00:11:12,589
Parce que je te connais
et je sais que si l'école t'importait,
187
00:11:12,672 --> 00:11:14,715
tu aurais été bon.
188
00:11:15,405 --> 00:11:17,301
Rien ne m'énervait plus que
189
00:11:17,385 --> 00:11:19,484
quand j'avais son âge
et que ma mère me disait
190
00:11:19,567 --> 00:11:22,389
d'arrêter de m'inquiéter
quand je pétais un câble pour un devoir.
191
00:11:22,473 --> 00:11:24,850
- Pourquoi ?
- Je ne voulais pas me détendre,
192
00:11:24,934 --> 00:11:26,727
j'avais besoin de comprendre
comment réussir.
193
00:11:26,811 --> 00:11:28,688
Alors qu'est-ce que je fais quand...
194
00:11:29,313 --> 00:11:30,648
Eh bien, demande-lui...
195
00:11:31,691 --> 00:11:33,901
Demande-lui ce dont il a besoin
et laisse-le te guider,
196
00:11:33,984 --> 00:11:35,444
il te montrera comment l'aider.
197
00:11:37,279 --> 00:11:39,031
Tu rends les choses si simples.
198
00:11:39,990 --> 00:11:41,075
Comme toujours.
199
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
Pas étonnant que Kord
ne veuille pas partager ses secrets.
200
00:11:49,875 --> 00:11:52,127
Ils inventent
un tas de trucs pas cool.
201
00:11:52,211 --> 00:11:54,922
Y compris ce nouveau gaz
militaire neurotoxique, ZX.
202
00:11:55,006 --> 00:11:56,965
Qu'est-ce que ça a à voir
avec notre tueuse mystérieuse ?
203
00:11:57,049 --> 00:11:59,677
Elle a téléchargé le programme
de transport de ce gaz.
204
00:11:59,761 --> 00:12:01,679
Tu trouves ça inquiétant
ou ce n'est que moi ?
205
00:12:01,763 --> 00:12:03,556
Je trouve ça très alarmant.
Il bouge quand ?
206
00:12:03,639 --> 00:12:05,849
- Dans une heure.
- J'arrive. Préviens Green Arrow.
207
00:12:05,933 --> 00:12:07,476
Je veux dire, Diggle. Enfin, John...
208
00:12:07,560 --> 00:12:09,228
Bonne idée d'utiliser
des noms de code.
209
00:12:09,312 --> 00:12:10,479
Je suis d'accord.
210
00:12:10,563 --> 00:12:11,397
Vas-y.
211
00:12:22,700 --> 00:12:25,244
Si tu ne vas pas parler,
on pourrait au moins mettre la radio.
212
00:12:25,328 --> 00:12:28,247
Connaissant tes goûts,
je préfère le silence.
213
00:12:28,331 --> 00:12:29,581
Allume-la.
214
00:12:47,600 --> 00:12:49,101
La route n'est pas sûre.
215
00:12:49,706 --> 00:12:50,811
C'est pour ça qu'il est là.
216
00:12:51,854 --> 00:12:53,314
Mon équipe est mieux préparée.
217
00:13:04,283 --> 00:13:05,743
Vous avez vraiment mauvais goût.
218
00:13:08,621 --> 00:13:10,706
- Pourquoi on ralentit ?
- Je n'en sais rien.
219
00:13:13,209 --> 00:13:14,251
Restez ici.
220
00:13:18,547 --> 00:13:21,091
Overwatch.
Tu vois quelque chose en thermique ?
221
00:13:21,175 --> 00:13:24,386
Juste vous.
Mais ce n'est pas de ça que tu parles.
222
00:13:24,470 --> 00:13:25,846
Pourquoi vous êtes arrêtés ?
223
00:13:25,930 --> 00:13:27,556
J'essaye de savoir.
224
00:13:33,688 --> 00:13:34,897
Parfait.
Bloqueur de contact.
225
00:13:45,366 --> 00:13:46,880
Surprise.
226
00:13:48,744 --> 00:13:51,539
Attention. Les balles et les armes
biologiques ne font pas bon ménage.
227
00:13:53,306 --> 00:13:54,656
Ton ami a raison.
228
00:14:33,205 --> 00:14:35,749
Hoss. On la suit elle ou le gaz ?
229
00:14:36,202 --> 00:14:37,293
Ou les deux.
230
00:14:39,599 --> 00:14:41,588
Ils s'échappent.
Prends une décision.
231
00:14:45,259 --> 00:14:46,260
J'y vais.
232
00:15:04,028 --> 00:15:05,530
J'ai pas pu y arriver.
233
00:15:05,613 --> 00:15:06,947
J'ai pas pu l'arrêter.
234
00:15:07,573 --> 00:15:08,900
Ce n'était pas ta faute.
235
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
Qu'est-ce qui s'est passé, là ?
236
00:15:22,838 --> 00:15:24,924
Demande-lui.
Il n'a pas bougé.
237
00:15:27,968 --> 00:15:29,553
- Des victimes ?
- Tout le monde est sorti.
238
00:15:29,803 --> 00:15:32,806
Une dizaine de personnes sont
à l'hôpital pour inhalation de fumée
239
00:15:34,099 --> 00:15:35,684
et deux sont dans un état critique.
240
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
Qu'est-ce qui s'est passé ?
241
00:15:37,186 --> 00:15:39,104
Il y avait deux cibles
et on était deux,
242
00:15:39,188 --> 00:15:40,814
en quoi c'était compliqué ?
243
00:15:43,192 --> 00:15:44,443
Je ne sais pas.
244
00:15:44,526 --> 00:15:46,320
Ça ne m'était jamais arrivé
sur le terrain.
245
00:15:47,530 --> 00:15:49,239
Pas dans l'armée
et pas avec cette équipe.
246
00:15:49,782 --> 00:15:50,908
Brouillard de guerre.
247
00:15:50,992 --> 00:15:52,534
Tout ne se passe pas toujours bien,
248
00:15:52,618 --> 00:15:55,329
alors on serre les rangs
et on passe à autre chose.
249
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Merci.
250
00:15:59,375 --> 00:16:00,584
Ça n'arrivera plus.
251
00:16:02,253 --> 00:16:06,840
C'est bien, parce qu'apparemment
vous allez avoir une nouvelle chance.
252
00:16:06,924 --> 00:16:09,968
La reconnaissance faciale
a trouvé une correspondance.
253
00:16:10,052 --> 00:16:11,850
Onyx Adams.
254
00:16:12,346 --> 00:16:15,557
Leader d'une équipe spéciale de la CIA
qui travaille sous couverture en Syrie.
255
00:16:15,641 --> 00:16:19,353
Ils ont disparu en 2015 avec
100 millions de dollars en or syrien.
256
00:16:19,437 --> 00:16:20,771
Qu'ont-ils fait depuis ?
257
00:16:20,855 --> 00:16:22,856
Je dirais qu'ils préparaient
le vol du gaz ZX.
258
00:16:22,940 --> 00:16:24,650
Et ils ont trouvé
la technologie pour l'utiliser.
259
00:16:24,734 --> 00:16:26,985
Pourquoi ils n'ont pas été
aveuglés comme nous ?
260
00:16:27,069 --> 00:16:29,488
Et puis, si ces types ont réussi
à prendre 100 millions en or,
261
00:16:29,571 --> 00:16:31,823
pourquoi ils prendraient le risque
de voler ce gaz ?
262
00:16:31,907 --> 00:16:34,076
Essaye de trouver des discussions
sur le Dark Web,
263
00:16:34,160 --> 00:16:36,453
des messages cryptés, peu importe,
je vais voir Lyla.
264
00:16:36,954 --> 00:16:38,539
Voir si des infos ont changé.
265
00:16:41,542 --> 00:16:42,834
Et je suis désolé pour ce soir.
266
00:16:44,336 --> 00:16:45,671
Ce n'était pas moi.
267
00:16:46,630 --> 00:16:48,465
Quand j'ai dit
de passer à autre chose...
268
00:16:48,549 --> 00:16:49,716
Je parlais aussi de toi.
269
00:16:57,892 --> 00:17:00,436
Heureusement, les deux victimes
en état critique
270
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
devraient s'en sortir.
271
00:17:02,229 --> 00:17:04,398
De multiples témoins
ont vu Green Arrow
272
00:17:04,481 --> 00:17:07,067
et son équipe de vigilantes
sur la scène.
273
00:17:11,321 --> 00:17:13,574
Pourriez-vous m'apporter
le rapport du chef des pompiers ?
274
00:17:13,657 --> 00:17:14,784
Et...
275
00:17:14,867 --> 00:17:17,328
Pourriez-vous passer
une commande pour du café ?
276
00:17:17,411 --> 00:17:20,372
Une grosse boîte de café,
s'il vous plaît.
277
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
Merci.
278
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
Donc j'imagine qu'être Green Arrow
demande une courbe d'apprentissage.
279
00:17:30,758 --> 00:17:33,176
On ne connaît pas les circonstances
de cette nuit.
280
00:17:33,260 --> 00:17:35,900
- Oui, mais on sait ce qui va se passer.
- Que veux-tu dire ?
281
00:17:37,482 --> 00:17:39,558
En parlant du loup.
Superbe timing.
282
00:17:39,642 --> 00:17:41,352
- Qui ça ?
- Pollard.
283
00:17:41,435 --> 00:17:42,728
Elle saisit l'opportunité.
284
00:17:42,811 --> 00:17:44,999
Elle utilise le désastre d'hier soir
comme prétexte
285
00:17:45,082 --> 00:17:47,733
pour présenter son projet
de loi anti-vigilante au conseil.
286
00:17:47,817 --> 00:17:49,359
- Elle aura assez de voix ?
- Je l'ignore.
287
00:17:49,443 --> 00:17:50,944
Assure-toi que non.
288
00:18:04,458 --> 00:18:05,792
On peut discuter ?
289
00:18:09,630 --> 00:18:12,341
Je voulais te remercier
de m'avoir soutenu après de l'équipe.
290
00:18:13,050 --> 00:18:14,384
Pour être honnête...
291
00:18:15,219 --> 00:18:16,887
J'étais assez surpris,
étant donné que...
292
00:18:16,971 --> 00:18:18,180
Ne sois pas surpris.
293
00:18:18,639 --> 00:18:20,349
Ne crois pas
que j'ai dit ça pour toi.
294
00:18:20,766 --> 00:18:22,851
Je l'ai dit car cette équipe
a besoin d'un leader.
295
00:18:23,644 --> 00:18:26,105
Sans hiérarchie,
on est facile à battre.
296
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
C'est pour ça que tu as décidé
de ne parler à personne de ma blessure ?
297
00:18:33,862 --> 00:18:34,863
Oui.
298
00:18:35,322 --> 00:18:37,324
Mais même si je m'inquiète
pour ta main,
299
00:18:37,407 --> 00:18:40,244
après la nuit dernière, je m'inquiète
un peu plus de ta tête.
300
00:18:40,327 --> 00:18:41,328
Je sais.
301
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
Je sais.
302
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Écoute...
303
00:18:49,002 --> 00:18:51,296
à chaque fois que j'ai dû
donner des ordres dans l'armée,
304
00:18:52,047 --> 00:18:53,447
dans cette équipe,
305
00:18:54,424 --> 00:18:57,469
il y a toujours quelqu'un
pour m'épauler dans la décision.
306
00:18:59,930 --> 00:19:02,015
Je n'ai pas l'habitude de prendre
ce genre de décisions seul.
307
00:19:03,517 --> 00:19:06,812
Personne n'est plus déçu de moi
que moi-même.
308
00:19:06,896 --> 00:19:08,522
La prochaine fois, ressaisis-toi.
309
00:19:09,648 --> 00:19:11,525
Nos vies en dépendent.
310
00:19:13,068 --> 00:19:14,736
Elle tire et marque.
311
00:19:15,195 --> 00:19:16,279
Qu'est-ce qu'on a ?
312
00:19:16,363 --> 00:19:19,533
Voilà nos nouveaux copains en 2015.
313
00:19:19,617 --> 00:19:21,827
Mais la nuit dernière,
ils n'étaient que 5.
314
00:19:21,911 --> 00:19:24,162
Quand leur leader s'est rebellée,
tout le monde ne l'a pas suivie.
315
00:19:24,246 --> 00:19:25,330
Bien joué, Wild Dog.
316
00:19:25,414 --> 00:19:28,792
Trois des membres originaux
sont retournés à la CIA pendant un temps.
317
00:19:28,876 --> 00:19:29,960
"Pendant un temps" ?
318
00:19:30,043 --> 00:19:33,088
Parce que ces deux types ont été tués
dans des attaques au gaz différentes.
319
00:19:33,172 --> 00:19:35,132
Une à Mossoul et une à Tripoli.
320
00:19:35,382 --> 00:19:38,176
Cette vidéo est vraiment... Horrible.
321
00:19:38,260 --> 00:19:40,011
Le gaz ne peut être une coïncidence.
322
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Non. L'État Islamique
a revendiqué les attaques
323
00:19:41,889 --> 00:19:43,974
mais je suis sûre que c'est ainsi
qu'Onyx résout ses problèmes.
324
00:19:44,058 --> 00:19:46,685
Elle a fait deux attentats terroristes
juste pour se venger ?
325
00:19:46,768 --> 00:19:47,894
Ce n'est pas qu'une vengeance.
326
00:19:47,978 --> 00:19:49,771
Ils étaient les seuls
à la relier à l'or volé.
327
00:19:50,606 --> 00:19:51,982
Elle élimine les transfuges.
328
00:19:52,066 --> 00:19:54,276
Il en reste un, Rob Reynolds,
on ignore où il est.
329
00:19:54,359 --> 00:19:57,028
Oui, il doit être à Star City
ou dans les environs.
330
00:19:57,112 --> 00:19:59,698
On devrait s'inquiéter
de ce que ce gaz ferait dans une ville.
331
00:20:01,742 --> 00:20:02,743
Regardez.
332
00:20:18,133 --> 00:20:19,384
- Salut.
- Salut.
333
00:20:20,093 --> 00:20:21,343
Comment ça va ?
334
00:20:22,888 --> 00:20:23,889
Bien.
335
00:20:24,473 --> 00:20:26,225
Tu t'inquiètes toujours pour l'exam ?
336
00:20:28,227 --> 00:20:30,228
Je peux t'aider ?
337
00:20:31,438 --> 00:20:33,523
Tu connais
les équations du second degré ?
338
00:20:35,609 --> 00:20:38,361
Ça sonne... Vaguement familier.
339
00:20:38,862 --> 00:20:42,199
Mais je n'étais pas
le meilleur en maths, donc...
340
00:20:42,824 --> 00:20:46,703
Je ne devrais pas parler
à quelqu'un qui ne peut pas m'aider, là.
341
00:20:55,837 --> 00:20:57,237
Tu as une minute ?
342
00:20:57,798 --> 00:20:58,799
Bien sûr.
343
00:21:06,014 --> 00:21:07,742
C'est à propos de la loi de Pollard ?
344
00:21:08,350 --> 00:21:09,768
Non, désolé.
345
00:21:10,310 --> 00:21:11,853
Je ne suis pas allé au bureau.
346
00:21:11,936 --> 00:21:13,980
C'est à propos de John.
347
00:21:14,064 --> 00:21:15,452
Qu'est-ce qu'il y a ?
348
00:21:15,857 --> 00:21:16,900
Ça fonctionne pas.
349
00:21:16,984 --> 00:21:18,109
Tu parles d'hier soir ?
350
00:21:18,193 --> 00:21:19,361
Je parle d'un truc...
351
00:21:20,362 --> 00:21:23,031
Je parle d'un truc bien pire
que ce qui est arrivé hier soir.
352
00:21:23,573 --> 00:21:26,451
Ce gaz empoisonné
pourrait tuer des milliers de gens.
353
00:21:26,535 --> 00:21:29,538
- John peut s'en charger.
- C'est pour ça que je suis là.
354
00:21:30,122 --> 00:21:31,332
Il ne peut pas.
355
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Il est complètement dépassé.
356
00:21:32,750 --> 00:21:34,501
On a de la chance
que personne ne soit mort hier.
357
00:21:34,585 --> 00:21:36,128
Mais la chance s'épuise.
358
00:21:38,463 --> 00:21:40,006
Il faut que tu reviennes.
359
00:21:48,165 --> 00:21:50,960
Je travaille toujours
sur la localisation de Reynolds.
360
00:21:51,043 --> 00:21:52,044
Ça va prendre un moment,
361
00:21:52,127 --> 00:21:54,413
ces types des opérations spéciales
sont dur à trouver.
362
00:21:57,649 --> 00:21:59,693
Je suis surprise de te voir ici.
363
00:21:59,776 --> 00:22:01,945
Et étonnée que tu te souviennes
encore du code d'accès.
364
00:22:02,029 --> 00:22:03,196
Ça fait une semaine.
365
00:22:03,280 --> 00:22:04,614
Oui, c'était une blague.
366
00:22:05,908 --> 00:22:07,179
Tu dois être là pour...
367
00:22:09,578 --> 00:22:13,131
Oui. Et le type que tu cherches,
ce Reynolds.
368
00:22:13,214 --> 00:22:15,583
- Curtis peut s'en charger ?
- Oui, bien sûr. Pourquoi ?
369
00:22:16,126 --> 00:22:20,130
J'ai demandé à William ce qu'il voulait
et il a besoin d'un prof particulier.
370
00:22:20,964 --> 00:22:22,799
Vous avez de la chance,
371
00:22:22,883 --> 00:22:26,178
tu regardes la triple championne
de Mathlétiques du Nevada.
372
00:22:26,970 --> 00:22:28,054
Seulement trois fois ?
373
00:22:28,138 --> 00:22:30,211
Il y avait un âge limite.
C'était un calvaire.
374
00:22:30,294 --> 00:22:32,267
Je m'en suis remise,
mais ça fait toujours mal.
375
00:22:32,351 --> 00:22:34,227
Ça ne doit pas interférer
avec une opération.
376
00:22:34,311 --> 00:22:36,981
Non, on est en attente.
Curtis peut me remplacer.
377
00:22:37,064 --> 00:22:39,858
Je peux partir soudainement,
mais sinon, ce n'est pas un problème.
378
00:22:39,942 --> 00:22:41,901
On se verra sûrement là-bas.
Je vais...
379
00:22:44,571 --> 00:22:46,698
Je vais appeler Curtis.
Il arrivera bientôt.
380
00:22:46,782 --> 00:22:48,367
D'accord. À plus tard.
381
00:22:55,082 --> 00:22:56,333
C'est bizarre.
382
00:22:56,416 --> 00:22:57,626
De revenir ici ?
383
00:22:57,709 --> 00:23:01,046
Combien de fois es-tu descendu hier pour
me trouver en train de broyer du noir ?
384
00:23:01,130 --> 00:23:02,881
Je ne broie pas du noir,
je réfléchis.
385
00:23:07,761 --> 00:23:09,471
Bon,
je broie peut-être un peu du noir.
386
00:23:09,554 --> 00:23:12,265
Si tu ne t'en es pas
déjà rendu compte,
387
00:23:12,349 --> 00:23:15,977
cette expression fait autant partie
du costume que la capuche verte.
388
00:23:16,061 --> 00:23:17,854
À chaque fois que tu faisais ça,
389
00:23:18,438 --> 00:23:20,482
c'était parce que
tu avais fait une erreur.
390
00:23:23,443 --> 00:23:24,861
Je pense que tu en as fait une autre.
391
00:23:26,083 --> 00:23:27,072
Pas du tout.
392
00:23:27,707 --> 00:23:29,407
Qui est venu te voir ?
Rene ?
393
00:23:29,491 --> 00:23:32,725
Je devais demander un service
à Felicity.
394
00:23:32,808 --> 00:23:34,655
Et bien sûr, j'ai vu cette expression
395
00:23:35,106 --> 00:23:36,581
très familière.
396
00:23:36,665 --> 00:23:38,541
Je t'en ai peut-être trop demandé.
397
00:23:38,625 --> 00:23:39,626
Que veux-tu dire ?
398
00:23:40,127 --> 00:23:42,260
J'ai abandonné Green Arrow
pour William.
399
00:23:43,130 --> 00:23:44,131
Mais...
400
00:23:45,006 --> 00:23:48,468
tu as JJ, tu as Lyla,
ce n'est pas vraiment juste...
401
00:23:48,552 --> 00:23:50,387
Ce n'est pas un problème, Oliver.
402
00:23:51,138 --> 00:23:53,264
J'ai fait la paix avec cette vie
il y a longtemps.
403
00:23:53,348 --> 00:23:54,641
Alors quel est le problème ?
404
00:23:55,642 --> 00:23:57,143
Je ne sais pas comme tu faisais.
405
00:23:58,645 --> 00:24:00,730
Tu n'hésitais jamais
pour prendre une décision.
406
00:24:02,023 --> 00:24:03,775
Tu étais toujours sûr, pas moi.
407
00:24:04,025 --> 00:24:05,277
Je n'étais jamais sûr.
408
00:24:06,945 --> 00:24:08,071
Pas une seule fois.
409
00:24:08,530 --> 00:24:11,825
Je suis flatté que ça y ressemblait
depuis l'extérieur,
410
00:24:11,909 --> 00:24:13,743
mais à l'intérieur, c'était...
411
00:24:15,036 --> 00:24:17,664
C'était de l'instinct.
Et de la peur.
412
00:24:17,748 --> 00:24:20,362
- Mais tu l'as surmontée.
- Tu le feras aussi.
413
00:24:20,959 --> 00:24:23,128
Je ne vais pas rester là et te dire
414
00:24:24,421 --> 00:24:26,256
que tu ne feras pas d'erreurs
415
00:24:26,673 --> 00:24:29,259
ou que tu ne perdras personne en route.
Tu sais, la plupart...
416
00:24:30,635 --> 00:24:33,305
La plupart seront des inconnus,
mais d'autres...
417
00:24:35,056 --> 00:24:36,266
Ne le seront pas.
418
00:24:37,058 --> 00:24:38,351
Parce que, John,
419
00:24:38,727 --> 00:24:40,562
tu es l'une des raisons principales
420
00:24:40,645 --> 00:24:42,522
pour laquelle Green Arrow existe.
421
00:24:43,982 --> 00:24:45,275
De quoi tu parles ?
422
00:24:45,358 --> 00:24:46,443
Les Reston.
423
00:24:46,860 --> 00:24:49,154
- Les braqueurs de banque ?
- Oui.
424
00:24:49,446 --> 00:24:51,948
Tu es le premier
qui m'a convaincu de voir
425
00:24:52,407 --> 00:24:56,203
au-delà les noms
sur la liste de mon père.
426
00:24:56,286 --> 00:24:59,039
Tu m'as aidé à découvrir
que la capuche, ce personnage,
427
00:24:59,122 --> 00:25:01,708
n'était pas un héros.
Tu m'as aidé à le devenir.
428
00:25:01,791 --> 00:25:04,545
Tout ça, Green Arrow,
l'idée de Green Arrow,
429
00:25:04,628 --> 00:25:08,214
ça existe parce que tu as cru en moi.
430
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Tu dois croire en toi
de la même façon.
431
00:25:15,514 --> 00:25:16,681
Car si tu le fais,
432
00:25:21,520 --> 00:25:22,994
tu seras un meilleur leader...
433
00:25:24,189 --> 00:25:25,815
tu seras un meilleur héros,
434
00:25:27,025 --> 00:25:28,401
plus que je ne l'ai jamais été.
435
00:25:41,915 --> 00:25:43,792
- La situation ?
- Tout est prêt.
436
00:25:43,875 --> 00:25:44,959
Des doutes ?
437
00:25:45,043 --> 00:25:46,169
Tu demandes ça à chaque fois.
438
00:25:46,253 --> 00:25:49,673
Parce qu'on se bat
contre nos frères d'armes.
439
00:25:50,549 --> 00:25:52,175
Nos compagnons d'armes.
440
00:25:52,259 --> 00:25:53,635
J'ai besoin de votre détermination.
441
00:25:53,719 --> 00:25:54,720
Tu l'as.
442
00:25:54,803 --> 00:25:56,596
Et ce soir, Reynolds va payer.
443
00:25:56,680 --> 00:25:57,722
Bien reçu.
444
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Et Green Arrow ?
445
00:26:00,016 --> 00:26:01,017
Qu'en est-il ?
446
00:26:02,269 --> 00:26:04,146
Tu l'as vu sur le terrain.
447
00:26:04,229 --> 00:26:07,440
Vous êtes des opérateurs hautement
qualifiés, c'est une menace pour vous ?
448
00:26:07,524 --> 00:26:09,610
- Pas du tout.
- Voilà votre réponse.
449
00:26:09,693 --> 00:26:10,693
On y va.
450
00:26:13,447 --> 00:26:15,175
OK, et après avoir divisé par x ?
451
00:26:15,740 --> 00:26:17,701
On résout x ?
452
00:26:17,784 --> 00:26:19,119
Oui, mais d'abord...
453
00:26:20,203 --> 00:26:23,039
On factorise les binômes ?
454
00:26:23,123 --> 00:26:24,833
Oui, voilà.
C'est ça.
455
00:26:24,916 --> 00:26:26,876
Pourquoi je ne peux pas
juste résoudre x ?
456
00:26:26,960 --> 00:26:29,963
Tu le feras, plus tard,
sans doute au lycée
457
00:26:30,046 --> 00:26:32,173
mais d'abord,
tu dois maîtriser les binômes.
458
00:26:32,257 --> 00:26:33,633
Je vais rater.
459
00:26:33,717 --> 00:26:36,636
Je sais,
c'est nul parce que tu es nouveau
460
00:26:37,262 --> 00:26:38,805
et sans doute un peu en retard.
461
00:26:38,889 --> 00:26:42,434
Mais le fait que tu sois frustré
montre que tu vois l'utilité
462
00:26:42,517 --> 00:26:44,608
que les maths peuvent avoir.
Malheureusement,
463
00:26:46,151 --> 00:26:47,397
tu es très bon en maths.
464
00:26:49,107 --> 00:26:52,068
Oliver dit que l'école
ne sert pas, dans le monde réel.
465
00:26:52,152 --> 00:26:55,322
Oliver n'a pas grandi
dans le monde réel.
466
00:26:55,405 --> 00:26:57,657
L'école a changé ma vie.
467
00:26:57,741 --> 00:26:58,992
J'adorais l'école.
468
00:27:00,516 --> 00:27:02,453
Ça va revenir.
Promis.
469
00:27:06,082 --> 00:27:07,417
Comment ça va, ici ?
470
00:27:07,876 --> 00:27:10,795
- Bien.
- Oui, je pense qu'on progresse.
471
00:27:11,421 --> 00:27:13,923
Tu pourrais m'aider un peu plus
avant mon examen ?
472
00:27:15,008 --> 00:27:17,802
Si ton père est d'accord,
j'en serais ravie.
473
00:27:17,886 --> 00:27:19,971
Si tu es d'accord, je suis pour.
474
00:27:24,893 --> 00:27:26,894
Livraison spéciale.
475
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
Ce n'est pas des paninis au fromage.
476
00:27:28,897 --> 00:27:31,441
Non, ce sont des croque-monsieur.
477
00:27:31,525 --> 00:27:32,692
C'est quoi ?
478
00:27:32,776 --> 00:27:34,194
Quoi ? Tu n'as jamais...
479
00:27:34,944 --> 00:27:38,490
C'est le meilleur en-cas
que tu peux manger le soir.
480
00:27:38,573 --> 00:27:40,116
Et tu as utilisé des gaufres.
481
00:27:40,450 --> 00:27:42,535
C'est comme ça qu'on fait,
dans le monde pas réel.
482
00:27:46,247 --> 00:27:47,749
Curtis a localisé Reynolds.
483
00:27:48,083 --> 00:27:50,168
On doit... Enfin, je dois y aller.
484
00:27:50,251 --> 00:27:51,753
C'est... Sans toi. C'est bizarre.
485
00:27:51,836 --> 00:27:52,920
Bonne chance.
486
00:27:53,004 --> 00:27:54,506
Je serais au bunker.
487
00:27:54,589 --> 00:27:56,633
- William, tu es génial.
- Merci.
488
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
À bientôt.
489
00:27:59,720 --> 00:28:00,929
Elle est plutôt cool.
490
00:28:02,430 --> 00:28:03,598
Oui, c'est vrai.
491
00:28:05,308 --> 00:28:07,686
Les caméras ont repéré Reynolds
vers le nord sur Hillcrest,
492
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
là-bas, il n'y a que des souvenirs
et Haselby Grand.
493
00:28:10,772 --> 00:28:13,608
Les hôtels sont un super endroit
pour qu'un ex-agent cache de l'or.
494
00:28:13,692 --> 00:28:15,360
Il essaye de disparaître
avec les touristes.
495
00:28:15,443 --> 00:28:17,404
On se demande si son ancienne
équipe l'a informé
496
00:28:17,487 --> 00:28:19,155
ou s'il est la cible
la plus chanceuse.
497
00:28:19,406 --> 00:28:21,449
En tout cas, l'hôtel est plein,
498
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
- donc s'ils répandent le gaz...
- Non.
499
00:28:24,160 --> 00:28:25,161
On y va.
500
00:28:26,996 --> 00:28:28,624
Il a pas oublié
de dire "En costume" ?
501
00:28:28,707 --> 00:28:30,959
Ou "On y va"
c'est sa version de "En costume" ?
502
00:28:31,042 --> 00:28:33,545
Perso, j'aime bien
"On se met en costume" parce que...
503
00:28:33,628 --> 00:28:35,463
- Va te mettre en costume.
- J'y vais.
504
00:28:41,886 --> 00:28:43,221
Tu peux gérer ?
505
00:28:45,807 --> 00:28:47,475
J'ai demandé à Oliver de revenir.
506
00:28:47,559 --> 00:28:49,892
Le fait qu'il ne soit pas là
devrait te dire quelque chose.
507
00:28:49,975 --> 00:28:50,853
Peut-être.
508
00:28:50,937 --> 00:28:52,414
Tout ce que je sais,
509
00:28:52,897 --> 00:28:56,401
c'est que si John ne se reprend pas,
la nuit va être rude à nouveau.
510
00:29:17,205 --> 00:29:19,382
- J'ai la cible en visuel.
- Reçu.
511
00:29:20,467 --> 00:29:21,676
Le paquet est déposé.
512
00:29:26,222 --> 00:29:27,682
Qu'est-ce qu'on sait, Overwatch ?
513
00:29:27,766 --> 00:29:28,850
Beaucoup de choses.
514
00:29:28,933 --> 00:29:31,603
Il y a apparemment
166 victimes potentielles à l'intérieur
515
00:29:31,686 --> 00:29:33,604
et l'équipe d'Onyx
a coupé les caméras.
516
00:29:33,688 --> 00:29:34,689
On y va à l'aveugle.
517
00:29:34,773 --> 00:29:37,191
Littéralement, s'ils utilisent encore
des éblouissants.
518
00:29:37,275 --> 00:29:39,068
J'espère
que tes lunettes moches marchent.
519
00:29:56,377 --> 00:29:57,420
Il y a quelqu'un ?
520
00:29:57,504 --> 00:29:59,005
Qu'y a-t-il ?
La porte est fermée.
521
00:30:03,426 --> 00:30:06,554
J'ai des images grâce
aux T-Spheres. Allez-y.
522
00:30:19,945 --> 00:30:22,487
- Dis-nous où sont Reynolds et le gaz.
- Je l'ai.
523
00:30:22,571 --> 00:30:24,489
Hall supérieur.
Mais je ne détecte pas le gaz.
524
00:30:24,573 --> 00:30:26,908
Canary, Terrific, cherchez le gaz.
525
00:30:26,991 --> 00:30:29,535
Dog, on se charge de l'évacuation
après avoir trouvé Reynolds.
526
00:30:29,619 --> 00:30:32,372
J'espère qu'il ne fait pas ses choix
d'après les noms de code d'animaux.
527
00:30:35,417 --> 00:30:36,876
Aux abris !
528
00:30:38,837 --> 00:30:40,505
Allez, on essaye les lunettes.
529
00:30:43,884 --> 00:30:45,927
Les gars, il y a deux suspects
dans le hall.
530
00:30:59,190 --> 00:31:00,942
On dirait
que tes trucs ne marchent pas.
531
00:31:01,026 --> 00:31:02,569
Je n'en ai pas besoin.
532
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Juste une garantie.
533
00:31:20,920 --> 00:31:23,130
Onyx a ouvert le gaz.
Que fait-on ?
534
00:31:23,965 --> 00:31:26,217
Le gaz se répand, tu reçois ?
535
00:31:26,301 --> 00:31:28,838
Qu'est-ce qu'on fait ?
536
00:31:33,057 --> 00:31:34,267
Occupez-vous du gaz.
537
00:31:34,789 --> 00:31:36,435
On a Reynolds, on y va.
538
00:31:36,519 --> 00:31:37,687
Le gaz vient de la poubelle.
539
00:31:37,771 --> 00:31:39,605
Tout le monde, derrière moi.
540
00:31:39,689 --> 00:31:40,940
Derrière moi, tout de suite.
541
00:31:56,025 --> 00:31:57,373
Je vais chercher Reynolds.
542
00:31:57,957 --> 00:31:58,958
Bonne nuit.
543
00:31:59,834 --> 00:32:02,484
Overwatch, il nous faut
un moyen de neutraliser le gaz.
544
00:32:02,795 --> 00:32:03,880
On peut le brûler
545
00:32:03,963 --> 00:32:06,173
mais je ne le conseille pas
vu que vous êtes dans l'hôtel.
546
00:32:06,257 --> 00:32:08,343
Plus pour longtemps.
J'espère.
547
00:32:09,427 --> 00:32:11,763
Les brèches sont trop petites
pour évacuer tout le monde.
548
00:32:11,846 --> 00:32:13,222
Donc on va les agrandir.
549
00:32:24,817 --> 00:32:25,943
Tu vas quelque part ?
550
00:32:26,194 --> 00:32:28,112
J'allais rien dire pour l'or.
551
00:32:28,196 --> 00:32:30,657
En fait, l'argent peut vraiment
acheter le bonheur.
552
00:32:31,199 --> 00:32:32,909
Mais il n'achète pas
la tranquillité d'esprit.
553
00:33:14,993 --> 00:33:16,035
Vous allez bien ?
554
00:33:22,542 --> 00:33:23,751
Qui êtes-vous ?
555
00:33:27,046 --> 00:33:28,339
Je suis Green Arrow.
556
00:33:29,215 --> 00:33:32,301
J'ai un éblouisseur d'Onyx,
ça devrait suffire pour enflammer le gaz.
557
00:33:32,385 --> 00:33:33,678
Je vais compter jusqu'à trois
558
00:33:33,762 --> 00:33:37,056
et le mur sera détruit,
alors il faudra bouger rapidement.
559
00:33:37,140 --> 00:33:39,183
Il y a un gaz mortel
suivi d'une énorme explosion.
560
00:33:39,267 --> 00:33:40,560
Je crois qu'ils sont au taquet.
561
00:33:40,643 --> 00:33:41,644
Bien vu.
562
00:33:41,727 --> 00:33:42,770
Un...
563
00:33:42,854 --> 00:33:43,855
Deux...
564
00:33:44,439 --> 00:33:45,481
Trois.
565
00:33:54,282 --> 00:33:55,700
Le gaz est dispersé.
566
00:33:55,783 --> 00:33:57,034
Tous les civils sont saufs.
567
00:33:57,118 --> 00:33:58,160
Bon travail.
568
00:33:58,619 --> 00:33:59,745
Les 4 autres sont au tapis.
569
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
Onyx est dans la limo.
570
00:34:00,997 --> 00:34:01,998
Et ce type ?
571
00:34:02,082 --> 00:34:04,709
Il a aidé à voler des millions en or
et a fermé l'œil
572
00:34:04,792 --> 00:34:07,503
quand ses frères d'armes se sont
fait tuer lors de faux attentats.
573
00:34:08,844 --> 00:34:10,214
C'était du bon travail.
574
00:34:10,298 --> 00:34:12,091
On suit tes ordres.
575
00:34:19,390 --> 00:34:21,119
On peut faire ça
après chaque victoire ?
576
00:34:21,203 --> 00:34:23,311
Nouvelle tradition
pour une nouvelle ère, ça me plaît.
577
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
Ça ira
avec notre danse de la victoire.
578
00:34:25,480 --> 00:34:28,149
- J'ignorais qu'il y en avait une.
- Il n'y en aura jamais.
579
00:34:29,233 --> 00:34:31,569
Les choses
ne changeront pas trop ici.
580
00:34:32,987 --> 00:34:34,196
Écoute...
581
00:34:35,865 --> 00:34:38,117
- Je dois te dire quelque chose.
- Tu es allé voir Oliver.
582
00:34:39,118 --> 00:34:41,162
- Tu lui as dit.
- Elle n'a pas eu besoin.
583
00:34:42,038 --> 00:34:43,205
Je te connais, Rene.
584
00:34:44,582 --> 00:34:45,952
Je vous connais tous.
585
00:34:47,752 --> 00:34:49,086
C'est le boulot d'un leader.
586
00:34:53,716 --> 00:34:56,469
Curtis et moi avons travaillé
sur un petit quelque chose
587
00:34:56,553 --> 00:34:58,929
pendant notre temps libre.
Très limité.
588
00:34:59,555 --> 00:35:01,015
On l'appelle...
589
00:35:01,557 --> 00:35:02,892
Le Green Monster.
590
00:35:04,060 --> 00:35:06,646
Ou un truc plus cool que ça,
tu peux choisir le nom.
591
00:35:06,729 --> 00:35:10,274
L'important, c'est qu'elle tire des
flèches au lieu de carreaux d'arbalète.
592
00:35:10,358 --> 00:35:12,026
Puissance de 115 kilos,
593
00:35:12,110 --> 00:35:14,445
les flèches partent à 440 km/h.
594
00:35:14,529 --> 00:35:16,655
Recul intégré avec système
de dissipation d'énergie.
595
00:35:16,739 --> 00:35:19,826
Monture ajustable, cadre,
carquois détachable,
596
00:35:19,909 --> 00:35:22,411
crosse pistolet, protège-doigt,
insert en caoutchouc antidérapant.
597
00:35:22,495 --> 00:35:23,704
Vous voulez être seuls ?
598
00:35:24,581 --> 00:35:26,040
Tu veux l'essayer ?
599
00:35:38,344 --> 00:35:39,387
Dis donc.
600
00:35:39,622 --> 00:35:41,649
Vous avez mis un stabilisateur ?
601
00:35:41,732 --> 00:35:43,981
Non, c'est John Diggle lui-même
qui se charge de viser.
602
00:35:44,064 --> 00:35:45,559
Mais bonne idée,
pour la prochaine version.
603
00:35:53,943 --> 00:35:55,111
Pas mal.
604
00:35:55,736 --> 00:35:56,695
Stable.
605
00:35:57,155 --> 00:35:59,240
Tu vois ? Je te l'ai dit.
Plus de tremblement.
606
00:35:59,323 --> 00:36:01,159
Je suis convaincue.
607
00:36:02,285 --> 00:36:03,786
Mais tu avais tort sur un truc.
608
00:36:03,870 --> 00:36:05,121
Sur quoi ?
609
00:36:07,582 --> 00:36:10,001
Tu peux parfaitement prendre
des décisions seul.
610
00:36:19,927 --> 00:36:20,928
Merci.
611
00:36:25,057 --> 00:36:27,351
Tes amis s'en sont bien sortis
hier soir.
612
00:36:27,435 --> 00:36:29,770
J'avais l'impression
que John se reprendrait.
613
00:36:29,854 --> 00:36:31,021
Comment tu t'en sors ?
614
00:36:31,105 --> 00:36:33,399
Trop de conseillers doivent
trop de services à Pollard.
615
00:36:33,482 --> 00:36:35,609
- La loi va passer, Oliver.
- On mettra un veto.
616
00:36:35,693 --> 00:36:38,237
On a assez de problèmes
de relations publiques, non ?
617
00:36:38,321 --> 00:36:40,281
Et ils ont assez
de votes pour le rejeter.
618
00:36:40,365 --> 00:36:42,324
On doit bien pouvoir
faire quelque chose.
619
00:36:42,575 --> 00:36:43,576
En fait...
620
00:36:44,661 --> 00:36:47,663
Prenez note qu'il n'y a aucun refus
sur la mesure anti-vigilante.
621
00:36:47,747 --> 00:36:49,665
- Ceux en faveur.
- Motion d'ordre.
622
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
Cela s'adresse-t-il
au débat en question, M. le Maire ?
623
00:36:54,379 --> 00:36:55,921
Oui, Mme la Sénatrice.
624
00:36:58,799 --> 00:36:59,842
Merci.
625
00:36:59,926 --> 00:37:00,927
Et bonjour.
626
00:37:01,622 --> 00:37:06,141
Comme vous le savez, j'ai été
accusé de beaucoup de choses, récemment.
627
00:37:06,224 --> 00:37:09,435
Y compris mais pas uniquement,
de soutenir les vigilantes
628
00:37:09,518 --> 00:37:12,227
au dépend de nos hommes
et femmes en uniforme.
629
00:37:13,105 --> 00:37:14,565
Ça n'a jamais été mon intention.
630
00:37:14,857 --> 00:37:16,984
Après les attaques
sur la police de Star City,
631
00:37:17,068 --> 00:37:19,320
remettre les forces de police
sur pied
632
00:37:19,403 --> 00:37:21,906
est ma priorité en tant que maire.
633
00:37:21,990 --> 00:37:26,994
Nous avons besoin des hommes et des femmes
de la police pour nous protéger,
634
00:37:27,077 --> 00:37:28,489
mais ils ne peuvent pas
635
00:37:29,056 --> 00:37:31,790
le faire s'ils sont occupés
à arrêter les vigilantes.
636
00:37:32,833 --> 00:37:34,835
Voilà pourquoi je m'oppose
à ce projet de loi
637
00:37:34,919 --> 00:37:38,547
et que j'invoque le chapitre 9
de la Charte de la Ville.
638
00:37:42,176 --> 00:37:45,888
Et vous êtes au courant que cela fera
du projet de loi de la Conseillère Pollard
639
00:37:45,972 --> 00:37:47,806
un référendum municipal.
640
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Oui.
641
00:37:49,642 --> 00:37:51,186
Car la nuit dernière,
642
00:37:51,269 --> 00:37:55,106
un groupe de vigilantes
a sauvé des centaines de vies.
643
00:37:56,107 --> 00:37:58,276
Alors si nous allons décider
644
00:37:58,359 --> 00:38:01,570
de détourner les ressources
de police pour les arrêter,
645
00:38:02,321 --> 00:38:05,950
nous avons besoin d'entendre
la voix des citoyens de Star City.
646
00:38:11,956 --> 00:38:13,402
Qu'est-ce que c'était ?
647
00:38:13,485 --> 00:38:15,080
Un sursis.
648
00:38:18,755 --> 00:38:20,715
La manœuvre procédurale du Maire
649
00:38:20,798 --> 00:38:23,405
a pris le Conseil
et le public par surprise.
650
00:38:23,488 --> 00:38:25,052
Ce que le public décidera
651
00:38:25,136 --> 00:38:27,930
concernant les vigilantes
est une vraie question.
652
00:38:28,014 --> 00:38:31,517
Selon les différents rapports,
le Conseil de la Ville devait passer
653
00:38:31,600 --> 00:38:34,604
des mesures strictes
contre Green Arrow et son équipe.
654
00:38:34,687 --> 00:38:37,398
Le projet de loi anti-vigilante
a été présenté par...
655
00:38:37,481 --> 00:38:39,734
Qui protégez-vous ?
656
00:38:59,045 --> 00:39:00,831
- Et un cadeau.
- Je te dérange ?
657
00:39:03,507 --> 00:39:04,675
Non, entre.
658
00:39:05,051 --> 00:39:07,595
Je cherchais le nom de la start-up,
659
00:39:07,678 --> 00:39:10,431
ce qui serait plus facile
si Curtis et moi savions
660
00:39:10,514 --> 00:39:12,983
ce que notre start-up va être.
661
00:39:13,517 --> 00:39:15,895
Tu sais,
"C'est le problème de demain."
662
00:39:18,920 --> 00:39:20,107
C'est mon anniversaire ?
663
00:39:20,191 --> 00:39:22,985
- William a eu un A à son exam.
- Vraiment ? C'est génial.
664
00:39:23,069 --> 00:39:24,987
Enfin, je le savais,
il est super intelligent,
665
00:39:25,071 --> 00:39:27,494
sa compréhension des maths
relève du prodige, un peu...
666
00:39:27,907 --> 00:39:29,917
Comme moi, à son âge.
667
00:39:30,000 --> 00:39:31,160
Et c'est ton fils.
668
00:39:31,535 --> 00:39:34,080
Enfin, je ne voulais pas dire...
Ce n'est pas ce que...
669
00:39:34,163 --> 00:39:35,664
Les maths ne sont pas tout.
670
00:39:35,748 --> 00:39:38,417
Tu as des tas de qualités, tu sais,
671
00:39:38,501 --> 00:39:40,711
tu as des abdos formidables et...
672
00:39:42,213 --> 00:39:43,339
Je vais ouvrir ça.
673
00:39:43,423 --> 00:39:44,727
- Oui.
- Si je peux.
674
00:39:49,220 --> 00:39:50,512
C'est la clé de mon appartement.
675
00:39:58,104 --> 00:39:59,897
Ça ne va pas être déroutant
pour William ?
676
00:39:59,980 --> 00:40:02,274
Parce que c'est assez déroutant
pour moi.
677
00:40:02,358 --> 00:40:05,152
Je sais
que quand j'ai accueilli William,
678
00:40:05,236 --> 00:40:08,155
on a décidé
de garder nos distances car...
679
00:40:10,032 --> 00:40:11,575
il avait beaucoup de choses à gérer.
680
00:40:11,659 --> 00:40:13,243
- C'est toujours le cas.
- Oui.
681
00:40:13,327 --> 00:40:16,747
Chaque jour, il y a un nouveau défi.
682
00:40:17,946 --> 00:40:20,250
J'ai l'impression
qu'il va y avoir un "mais".
683
00:40:20,632 --> 00:40:23,212
Mais je t'ai vue avec lui.
684
00:40:25,103 --> 00:40:27,550
Et maintenant, je suis sûr à 100 %...
685
00:40:28,008 --> 00:40:29,301
Si tu veux...
686
00:40:30,469 --> 00:40:31,470
Sa vie
687
00:40:32,138 --> 00:40:33,139
sera mieux
688
00:40:33,722 --> 00:40:34,598
avec toi.
689
00:40:37,685 --> 00:40:39,019
Comme la mienne.
690
00:40:39,937 --> 00:40:41,092
Tu es sûr
691
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
que c'est ce que tu veux ?
692
00:40:43,903 --> 00:40:45,067
Certain.
693
00:41:33,657 --> 00:41:35,659
Traduit par : Elsa Barféty