1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:41,000 --> 00:00:42,900
Hé...

3
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
J'étais en train d'y jouer.

4
00:00:50,000 --> 00:00:53,600
Je suis juste allé pisser. Mais j'y jouais.

5
00:00:56,400 --> 00:00:58,900
- Même les bons peuvent se planter!
- Merde!

6
00:01:02,200 --> 00:01:04,400
Il y a un problème?

7
00:01:05,700 --> 00:01:07,600
C'est mon jeu.

8
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
J'étais en train d'y jouer.

9
00:01:10,100 --> 00:01:12,800
Ah ouais? Plus maintenant, minus.

10
00:01:16,500 --> 00:01:21,000
T'as pas dû bien comprendre. C'est mon jeu.

11
00:01:21,300 --> 00:01:25,700
C'est son jeu. A ta place, je laisserais tomber.

12
00:01:27,400 --> 00:01:31,000
Très bien. Vous voulez jouer?

13
00:01:32,900 --> 00:01:34,800
On va jouer.

14
00:01:37,300 --> 00:01:38,800
Moi d'abord.

15
00:01:44,700 --> 00:01:47,300
T'aurais pas dû faire ça.

16
00:01:48,200 --> 00:01:50,100
Pourquoi?

17
00:01:50,900 --> 00:01:52,900
Qu'est-ce qu'il va faire?

18
00:02:12,700 --> 00:02:15,200
C'est à mon tour, maintenant?

19
00:02:16,900 --> 00:02:19,000
Je vais pas perdre mon temps.

20
00:03:50,600 --> 00:03:53,200
Je sens que je vais battre mon record.

21
00:04:15,700 --> 00:04:18,400
ACTlVlTE PARANORMALE

22
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
LE GOUVERNEMENT NOUS MENT

23
00:04:43,200 --> 00:04:45,600
LA VERlTE EST AlLLEURS

24
00:04:47,500 --> 00:04:51,200
BÂTlMENT MUNlClPAL LLOYD P.
WHARTON CONNERVlLLE, OKLAHOMA

25
00:04:52,000 --> 00:04:54,400
Les tympans sont perforés.

26
00:04:56,100 --> 00:04:59,300
Cataracte des deux yeux.
Peut-être due à la chaleur.

27
00:04:59,500 --> 00:05:03,100
Peut-être?
Son coeur semble littéralement carbonisé.

28
00:05:03,500 --> 00:05:07,100
J'avoue n'avoir jamais vu
ce type de lésions localisées.

29
00:05:07,400 --> 00:05:12,200
Brûlures sur le sternum,
associées à des fractures des côtes.

30
00:05:12,500 --> 00:05:16,100
Ce pourrait être dû à une électrocution.

31
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
Mais sans point d'impact.

32
00:05:18,500 --> 00:05:22,600
La voiture a été foudroyée,
ce qui a tué le gamin sur-le-champ.

33
00:05:23,900 --> 00:05:26,800
Les autres victimes
avaient des points d'impact?

34
00:05:27,100 --> 00:05:30,700
Je dois voir mes notes.
Ce qui a tué ces gosses est évident.

35
00:05:30,900 --> 00:05:33,000
- La foudre.
- Certainement.

36
00:05:35,200 --> 00:05:39,900
Savez-vous que 60 personnes
meurent de fulguration chaque année?

37
00:05:40,200 --> 00:05:44,100
- Et cinq d'entre elles ici.
- Les chiffres sont improbables...

38
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Il n'y a eu que quatre morts.

39
00:05:47,600 --> 00:05:51,100
Stan, ne justifie pas ton travail.
Tu nous laisses?

40
00:05:51,400 --> 00:05:53,700
Oui. Je serai dans mon bureau.

41
00:05:56,300 --> 00:06:01,300
Je m'appelle Teller, je suis le shérif.
On m'a dit que le FBl menait une enquête.

42
00:06:01,600 --> 00:06:04,700
- Oui, je suis l'agent Scully.
- Je le sais.

43
00:06:04,900 --> 00:06:07,700
Mais je me demande ce que vous fichez lÃ .

44
00:06:11,500 --> 00:06:15,400
Ces cas sont similaires
à d'autres décès attribués à la foudre,

45
00:06:15,700 --> 00:06:18,500
restés également sans preuves à l'autopsie.

46
00:06:18,700 --> 00:06:22,100
Connaissez-vous quelque chose à la foudre,
agent Scully?

47
00:06:22,300 --> 00:06:24,000
Un peu.

48
00:06:24,200 --> 00:06:28,700
Savez-vous qu'elle tue des individus
dans leur douche ou au téléphone?

49
00:06:29,000 --> 00:06:32,200
Que des gens
ont vu des boules de feu danser?

50
00:06:32,500 --> 00:06:36,600
Les scientifiques ignorent
comment fonctionnent les éclairs.

51
00:06:36,800 --> 00:06:38,200
Je ne le savais pas.

52
00:06:38,400 --> 00:06:42,300
Je le sais,
car je déjeune tous les matins avec eux.

53
00:06:42,600 --> 00:06:45,800
- Je ne comprends pas.
- C'est pourtant clair.

54
00:06:46,000 --> 00:06:50,200
Savez-vous ce que nous produisons par ici?

55
00:06:50,600 --> 00:06:52,500
Nous fabriquons de la foudre.

56
00:06:53,200 --> 00:06:56,000
Au centre de recherches d'Astadourian.

57
00:06:56,200 --> 00:07:00,900
100 pointes ionisantes conçues
pour déclencher les éclairs.

58
00:07:01,200 --> 00:07:02,400
Je l'ignorais.

59
00:07:02,600 --> 00:07:07,500
Vous n'avez pas révisé votre leçon.
Vous faites un travail déjà effectué.

60
00:07:07,800 --> 00:07:11,000
Sauf votre respect,
ces autopsies sont discutables.

61
00:07:11,300 --> 00:07:14,900
- D'après quoi?
- D'après mon avis de docteur en médecine.

62
00:07:15,600 --> 00:07:19,800
Mettons que je vous demande
votre avis de médecin,

63
00:07:20,100 --> 00:07:22,200
de quoi serait mort ce gamin?

64
00:07:25,300 --> 00:07:29,700
En l'absence d'autres d'explications,
je dois me ranger à l'avis du coroner.

65
00:07:30,000 --> 00:07:33,300
A savoir que la foudre a causé la mort.

66
00:07:34,100 --> 00:07:38,600
Alors, vous n'avez pas intérêt
à dire le contraire à sa famille.

67
00:07:42,000 --> 00:07:45,700
- Libre à toi d'intervenir.
- Pourquoi? Tu t'en sortais très bien.

68
00:07:48,500 --> 00:07:52,400
- Qu'en penses-tu?
- Je ne crois pas que ce soit la foudre.

69
00:07:57,500 --> 00:08:00,800
Mulder, attends. Qu'espères-tu trouver ici?

70
00:08:01,000 --> 00:08:04,500
- Je n'en sais encore rien.
- Arrête une seconde.

71
00:08:04,800 --> 00:08:09,000
Après ce que nous avons traversé,
et ce dont nous avons été témoins,

72
00:08:09,300 --> 00:08:13,100
ne me dis pas que c'est lié
à une conspiration ou à des ovnis.

73
00:08:13,300 --> 00:08:15,900
Aucun élément n'indique ces possibilités-là.

74
00:08:16,200 --> 00:08:17,700
Que cherches-tu?

75
00:08:17,900 --> 00:08:21,100
Les conclusions de l'autopsie
sont peut-être vraies.

76
00:08:21,500 --> 00:08:23,300
Tu crois à la théorie de Teller?

77
00:08:23,400 --> 00:08:27,300
On ne peut que conclure
que Jack Hammond a été foudroyé.

78
00:08:27,600 --> 00:08:30,400
Alors, la foudre ne serait pas si imprévisible.

79
00:08:30,600 --> 00:08:33,500
Elle préfère frapper certaines victimes.

80
00:08:33,800 --> 00:08:35,400
- Comment ça?
- Ecoute,

81
00:08:35,500 --> 00:08:40,400
Ies autres victimes sont également
de sexe masculin et âgées de 17 à 21 ans.

82
00:08:40,800 --> 00:08:43,500
Allons voir où Jack Hammond a été tué.

83
00:08:43,700 --> 00:08:46,800
On trouvera peut-être
de quoi se mettre d'accord.

84
00:08:49,700 --> 00:08:51,900
ENLEVEMENT DEMANDE

85
00:08:52,100 --> 00:08:56,000
La police a trouvé Hammond
dans sa voiture à 00 h 17.

86
00:08:56,300 --> 00:09:01,100
Il y a eu un court-circuit.
Tous les circuits électriques ont fondu.

87
00:09:01,400 --> 00:09:04,700
On dirait qu'il était pressé de fuir.

88
00:09:05,100 --> 00:09:06,500
Fuir quoi?

89
00:09:06,600 --> 00:09:09,500
A quelle heure était
sa dernière livraison de pizza?

90
00:09:11,400 --> 00:09:13,900
Entre 23 h et 23 h 30. Pourquoi?

91
00:09:14,100 --> 00:09:17,600
Tous ces magasins
devaient être fermés à 23 h.

92
00:09:17,900 --> 00:09:19,800
Sauf peut-être celui-là.

93
00:09:22,500 --> 00:09:25,100
- Sept, huit, neuf...
- Excusez-moi.

94
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
Dix...

95
00:09:29,800 --> 00:09:31,300
Onze...

96
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
Comment vous appelez-vous?

97
00:09:35,200 --> 00:09:36,700
Zero.

98
00:09:36,800 --> 00:09:39,400
Zero, pourrais-je vous parler un instant?

99
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
C'est pour quoi?

100
00:09:42,200 --> 00:09:44,000
Je fais partie du FBl.

101
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
D'accord.

102
00:09:54,700 --> 00:09:58,700
- Vous travailliez ici hier soir?
- Bien sûr. Tous les soirs.

103
00:10:00,100 --> 00:10:02,500
Connaissez-vous ce jeune homme?

104
00:10:04,900 --> 00:10:06,300
Non. Je l'ai jamais vu.

105
00:10:06,600 --> 00:10:10,400
Jetez encore un oeil.
Il était ici entre 23 h et 23 h 30.

106
00:10:10,800 --> 00:10:14,300
Il est mort sur le parking. C'était sa voiture.

107
00:10:15,400 --> 00:10:19,900
Si vous étiez derrière ce comptoir,
vous avez dû voir quelque chose.

108
00:10:22,200 --> 00:10:24,100
Ah, c'était lui!

109
00:10:36,100 --> 00:10:39,200
Il a joué quelques parties
sur cette machine-là.

110
00:10:39,500 --> 00:10:41,600
Puis l'ambulance est arrivée.

111
00:10:41,700 --> 00:10:45,400
Avant son arrivée,
avez-vous remarqué quelque chose dehors?

112
00:10:45,700 --> 00:10:51,100
Difficile à dire. Il y a vachement de bruit, ici.
J'entends pas grand-chose.

113
00:10:51,400 --> 00:10:54,700
Quelqu'un d'autre aurait-il pu voir la scène?

114
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Je sais pas...

115
00:10:58,300 --> 00:11:01,100
- Je me rappelle pas.
- Scully, viens voir.

116
00:11:01,700 --> 00:11:04,900
- Quoi?
- Comment s'appelaient les autres victimes?

117
00:11:06,900 --> 00:11:09,800
Corey Hufferd, Darin Oswald,
Burke Roberts et Billy...

118
00:11:10,000 --> 00:11:12,600
Darin Oswald. Et son deuxième prénom?

119
00:11:13,400 --> 00:11:15,800
- Darin Peter. Pourquoi?
- DPO.

120
00:11:16,000 --> 00:11:21,100
Darin Peter Oswald.
C'est le seul à avoir survécu, non?

121
00:11:21,500 --> 00:11:24,300
- Oui.
- ll était ici, hier soir.

122
00:11:57,900 --> 00:11:59,100
Bonjour, Mme Kiveat.

123
00:11:59,300 --> 00:12:02,200
- Mon Dieu, tu m'as fait peur.
- Quoi?

124
00:12:03,400 --> 00:12:06,500
- Où est Frank?
- Parti ramasser une voiture.

125
00:12:08,200 --> 00:12:11,800
- Je peux vous aider?
- Non. Nous devions aller dîner.

126
00:12:12,100 --> 00:12:15,700
Vous avez faim? Je peux vous
donner un truc. J'ai des beignets.

127
00:12:15,900 --> 00:12:17,900
- Non, merci.
- Vous êtes sûre?

128
00:12:18,100 --> 00:12:22,300
Ils datent d'hier,
mais ils sont encore bons. J'en ai pris un.

129
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Hé...

130
00:12:26,700 --> 00:12:28,300
Mme Kiveat...

131
00:12:29,700 --> 00:12:34,100
A propos de ce que j'ai dit hier...

132
00:12:43,700 --> 00:12:49,000
Désolé d'être en retard. J'ai dû ramasser
la voiture du pauvre livreur de pizzas.

133
00:12:52,600 --> 00:12:55,500
Hé, Darin. J'ai eu un appel sur ma radio.

134
00:12:55,700 --> 00:13:00,100
Des gens veulent te voir.
Il paraît qu'ils sont du FBl.

135
00:13:05,100 --> 00:13:07,400
C'est lui, le mec qu'est mort?

136
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
La vache.

137
00:13:12,200 --> 00:13:15,600
- C'est arrivé comment?
- ll aurait été foudroyé.

138
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
Ouais... ça arrive.

139
00:13:18,400 --> 00:13:23,000
Juste devant la salle de jeux.
Il n'y avait pas un nuage dans le ciel.

140
00:13:23,500 --> 00:13:26,900
Tu étais là-bas, hier soir.
Tu as battu ton record.

141
00:13:27,200 --> 00:13:28,500
Ouais.

142
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
Tu dois avoir vu quelque chose.

143
00:13:31,500 --> 00:13:35,900
Non. Quand je suis dans mon jeu,
j'y suis vraiment à fond.

144
00:13:36,100 --> 00:13:40,900
Une bombe nucléaire pourrait exploser,
je remarquerais rien.

145
00:13:41,300 --> 00:13:44,000
Je peux te poser une question?

146
00:13:44,400 --> 00:13:45,600
Ouais.

147
00:13:45,700 --> 00:13:48,000
Est-ce que tu t'estimes chanceux?

148
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
- Moi?
- Oui.

149
00:13:50,200 --> 00:13:51,600
Pas vraiment.

150
00:13:51,800 --> 00:13:54,900
Tu es le seul foudroyé à avoir survécu.

151
00:13:55,100 --> 00:13:57,100
Tu ne te trouves pas chanceux?

152
00:13:57,300 --> 00:14:00,500
Si on voit les choses comme ça,
vous avez raison.

153
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
- Je suis peut-être chanceux.
- Mulder?

154
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
- Oui?
- Qu'as-tu dans la poche?

155
00:14:08,200 --> 00:14:10,300
- Que s'est-il passé?
- Je l'ignore.

156
00:14:11,900 --> 00:14:14,200
Ca s'est mis à chauffer.

157
00:14:14,400 --> 00:14:15,900
Pas de bol.

158
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
Faut que j'y aille.

159
00:14:21,400 --> 00:14:25,600
- Merci de ta coopération.
- Ouais. A plus.

160
00:14:34,600 --> 00:14:38,200
Les adolescents se sont adonnés au piercing,
au sado-masochisme,

161
00:14:38,500 --> 00:14:41,700
et à la rébellion extrémiste.

162
00:14:42,100 --> 00:14:44,800
C'est quelque chose qu'on ignore...

163
00:14:45,400 --> 00:14:47,400
Arrête de zapper.

164
00:14:54,000 --> 00:14:56,400
Je dormais avec une ceinture...

165
00:14:56,700 --> 00:15:00,300
Pourquoi tu regardes ce truc?
C'est un tas de minables.

166
00:15:00,500 --> 00:15:03,800
Eux, au moins, ils sont à la télé.
Je ne te vois pas à la télé.

167
00:15:05,400 --> 00:15:08,400
Ca t'écorcherait d'avoir des manières?

168
00:15:09,700 --> 00:15:12,600
Quelle fille voudrait
d'un type qui rote comme toi?

169
00:15:14,100 --> 00:15:16,900
- Darin?
- Tu verras bien.

170
00:15:18,500 --> 00:15:19,700
Eh, mec?

171
00:15:28,500 --> 00:15:31,100
Devine qui est venu me voir?

172
00:15:31,300 --> 00:15:33,500
- Le FBl?
- Comment tu le sais?

173
00:15:33,700 --> 00:15:36,300
- lls sont venus au garage.
- Comment ils t'ont retrouvé?

174
00:15:36,600 --> 00:15:40,000
- A ton avis? T'as dû tout raconter.
- Non!

175
00:15:40,300 --> 00:15:42,300
J'ai fermé ma gueule!

176
00:15:43,500 --> 00:15:46,700
Attends! Allez!

177
00:15:46,900 --> 00:15:49,400
Tu sais que je le ferais pas.

178
00:15:49,900 --> 00:15:52,600
Tu ferais mieux d'aller te balader ailleurs.

179
00:15:52,900 --> 00:15:57,000
- Parce que je suis d'humeur barbecue.
- Non, pas les vaches!

180
00:15:57,700 --> 00:16:00,900
Allez, fais pas ça. Pas maintenant.

181
00:16:03,900 --> 00:16:05,900
Allez, j'écoute.

182
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
- Je suis prêt.
- Arrête!

183
00:16:09,300 --> 00:16:11,800
Je suis prêt, alors descends!

184
00:16:12,500 --> 00:16:15,100
- Je me casse!
- Viens!

185
00:16:15,800 --> 00:16:17,200
Viens me chercher!

186
00:16:18,200 --> 00:16:20,800
Je suis là! Allez!

187
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
J'attends!

188
00:16:24,400 --> 00:16:26,700
Allez! Dis quelque chose!

189
00:16:27,400 --> 00:16:28,900
Allez!

190
00:16:49,800 --> 00:16:51,700
Eh, mec?

191
00:16:54,300 --> 00:16:56,300
Ca va?

192
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
Super bien.

193
00:17:14,100 --> 00:17:17,500
Faxez ça à mon bureau.
Tout de suite, si possible.

194
00:17:18,200 --> 00:17:20,500
Merci, Dean. C'est gentil de ta part.

195
00:17:23,900 --> 00:17:26,100
Que s'est-il passé?

196
00:17:27,400 --> 00:17:29,300
Trois vaches mortes.

197
00:17:29,600 --> 00:17:31,700
- De quoi, à votre avis?
- La foudre.

198
00:17:31,900 --> 00:17:36,300
J'ai parlé à Dean,
du centre de recherches, situé à 2 kilomètres.

199
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
Ont-ils détecté des éclairs?

200
00:17:38,800 --> 00:17:42,400
Ils peuvent détecter le moindre éclair.
Vous le saviez?

201
00:17:42,600 --> 00:17:46,200
- Chacun émet une onde radio...
- La résonance de Schumann.

202
00:17:46,500 --> 00:17:49,600
Huit cycles par seconde.
On la capte sur n'importe quelle radio.

203
00:17:49,800 --> 00:17:51,900
Vous voyez? J'ai fait mes devoirs.

204
00:17:52,100 --> 00:17:55,400
La foudre a tué ces vaches,
il n'y a aucun doute.

205
00:17:55,700 --> 00:17:58,200
Tout comme elle a tué Jack Hammond.

206
00:17:58,400 --> 00:18:01,000
Effectivement, ça en a tout l'air.

207
00:18:01,600 --> 00:18:04,700
Venez voir quelque chose. C'est par là.

208
00:18:05,400 --> 00:18:08,200
Vous savez ce que c'est?

209
00:18:09,400 --> 00:18:13,300
On dirait une fulgurite.
Ce ne peut être dû qu'à la foudre.

210
00:18:13,700 --> 00:18:17,100
Le sable fondu par la foudre
a formé un minéral solide.

211
00:18:17,300 --> 00:18:19,900
Il vous faut encore des preuves?

212
00:18:21,000 --> 00:18:23,800
A mon avis, vous n'avez plus rien à faire ici.

213
00:18:25,200 --> 00:18:29,900
- Mulder, je crois qu'il a raison.
- Tu crois que nous perdons notre temps?

214
00:18:30,200 --> 00:18:34,500
- C'est prouvé. Que veux-tu que ça soit?
- Je n'en sais rien.

215
00:18:37,800 --> 00:18:42,800
C'est le premier éclair ayant
laissé une empreinte de pied derrière lui.

216
00:18:47,700 --> 00:18:48,600
C'est bon.

217
00:18:48,900 --> 00:18:51,300
LABORATOlRE MEDlCO-LEGAL
DU COMTE DE JOHNSTON

218
00:18:51,600 --> 00:18:55,400
Pour une empreinte partielle,
elle est riche en informations.

219
00:18:55,700 --> 00:18:59,400
Génial.
Tu peux me faire aussi un petit chérubin?

220
00:18:59,700 --> 00:19:03,600
La semelle semble
être celle d'une botte militaire standard.

221
00:19:03,900 --> 00:19:07,300
- Taille 42.
- Taille 42? Je suis admiratif.

222
00:19:07,600 --> 00:19:09,700
C'est marqué en bas.

223
00:19:10,900 --> 00:19:13,200
Mais il y a peut-être mieux.

224
00:19:13,400 --> 00:19:15,300
En nettoyant l'empreinte,

225
00:19:15,400 --> 00:19:19,600
j'ai trouvé des traces d'une substance
visqueuse dans la fulgurite.

226
00:19:19,900 --> 00:19:21,000
Qu'est-ce que c'était?

227
00:19:21,200 --> 00:19:26,500
Il faudrait l'analyser pour en être sûr,
mais on dirait de l'antigel.

228
00:19:28,300 --> 00:19:30,700
- Darin Oswald.
- Mais pourquoi?

229
00:19:30,900 --> 00:19:34,200
- Et comment?
- Allons voir si la chaussure correspond.

230
00:19:34,500 --> 00:19:36,800
ROUTE REGlONALE A-7

231
00:19:41,300 --> 00:19:44,800
- Tu te crois le roi de la route?
- Bon Dieu!

232
00:19:46,400 --> 00:19:48,300
Enfoiré!

233
00:19:50,100 --> 00:19:52,100
Salut, quoi de neuf?

234
00:19:52,300 --> 00:19:54,700
- Qu'est-ce que tu fous?
- Je sais pas.

235
00:19:55,300 --> 00:19:57,200
Rien.

236
00:20:00,400 --> 00:20:03,000
Tu sais, j'ai réfléchi.

237
00:20:03,300 --> 00:20:05,800
Il y a un début à tout.

238
00:20:07,600 --> 00:20:10,100
Oh, merde! Des freins ABS.

239
00:20:10,300 --> 00:20:14,200
On devrait aller quelque part.
Se casser de ce trou.

240
00:20:14,500 --> 00:20:19,400
Pourquoi pas Las Vegas?
Tu pourrais faire de sérieux dégâts, là-bas.

241
00:20:19,800 --> 00:20:23,200
J'irai pas. J'irai nulle part sans Mme Kiveat.

242
00:20:23,500 --> 00:20:26,200
Tu crois vraiment qu'elle partira avec toi?

243
00:20:26,400 --> 00:20:28,700
Elle t'a recalé, je te rappelle.

244
00:20:28,900 --> 00:20:31,000
Elle te prend pour un débile.

245
00:20:31,200 --> 00:20:34,600
Je te parle pas des cours,
mais de prouver mon amour.

246
00:20:35,700 --> 00:20:39,300
- Comment tu vas t'y prendre?
- Je lui dirai ce que je ressens.

247
00:20:39,900 --> 00:20:44,100
- Je pense qu'à être avec elle.
- Réveille-toi.

248
00:20:44,400 --> 00:20:48,600
Il y a un léger problème.
C'est la femme de ton patron.

249
00:20:48,800 --> 00:20:51,300
- Je pourrais le carboniser.
- C'est ton patron.

250
00:20:51,600 --> 00:20:53,700
Non, pas s'il est mort.

251
00:20:53,900 --> 00:20:55,900
T'es défoncé?

252
00:20:56,400 --> 00:20:58,700
Avec le FBl dans le coin?

253
00:20:58,900 --> 00:21:00,900
Laisse tomber, tu veux?

254
00:21:01,800 --> 00:21:05,000
T'es pas à la hauteur.
Frank est beau, il a son affaire.

255
00:21:05,400 --> 00:21:09,600
En plus,
il répare les trucs au lieu de les foutre en l'air.

256
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
Une femme comme ça...

257
00:21:15,400 --> 00:21:17,600
il lui faut quelqu'un de spécial.

258
00:21:20,000 --> 00:21:22,800
- Je suis spécial.
- C'est vrai.

259
00:21:23,000 --> 00:21:25,700
Je vais lui montrer à quel point je le suis.

260
00:21:42,900 --> 00:21:46,300
Celui-là était pas mal!

261
00:21:47,400 --> 00:21:49,800
Viens, on va voir ce que ça a donné.

262
00:21:55,900 --> 00:22:00,500
Darin est un bon à rien,
mais il ne ferait pas de mal à une mouche.

263
00:22:00,800 --> 00:22:03,300
Qu'est-ce qu'il a encore trafiqué?

264
00:22:03,500 --> 00:22:06,200
Pouvons-nous être seuls un instant,
Mme Oswald?

265
00:22:07,900 --> 00:22:09,800
Merci.

266
00:22:40,100 --> 00:22:41,700
- Mulder?
- Oui?

267
00:22:41,900 --> 00:22:44,100
- La taille correspond.
- 42?

268
00:22:44,300 --> 00:22:48,400
Oui. Mais ça ne prouve toujours
pas qu'il a tué Jack Hammond.

269
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
- Tu n'as pas encore lu ce numéro?
- Si.

270
00:22:53,900 --> 00:22:57,000
Le mois le plus cruel est Avril,
mais le mien n'avait pas ça.

271
00:22:58,100 --> 00:23:00,600
C'était entre Miss Avril
et les diplômées du mois.

272
00:23:00,700 --> 00:23:03,500
- Qui est-ce?
- Ca doit venir d'un album de promotion.

273
00:23:03,900 --> 00:23:05,400
Tu vois?

274
00:23:07,400 --> 00:23:09,700
Il y en a un dans le placard.

275
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
Elle s'appelle Sharon Kiveat.

276
00:23:27,600 --> 00:23:31,900
Kiveat. Le garage où Darin travaille
s'appelle Carrosseries Kiveat.

277
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
Que s'est-il passé?

278
00:23:50,100 --> 00:23:53,200
La voiture est pliée.
Il venait d'avoir son permis.

279
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
Le pauvre gosse.

280
00:23:59,800 --> 00:24:02,300
Vous voulez que je dégage la route?

281
00:24:02,500 --> 00:24:05,300
Je fais la circulation.
Voyez avec le shérif adjoint.

282
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
Hé, ça va?

283
00:24:08,800 --> 00:24:11,000
Ca n'a pas l'air d'aller.

284
00:24:18,900 --> 00:24:21,200
Allez chercher les types du SAMU!

285
00:24:23,900 --> 00:24:26,000
- On s'occupe de vous.
- Qu'y a-t-il?

286
00:24:26,200 --> 00:24:28,100
Il s'est évanoui.

287
00:24:30,700 --> 00:24:33,300
Le pouls est faible. Prends le matériel.

288
00:24:34,500 --> 00:24:36,900
C'est bon. Je suis prêt.

289
00:24:39,600 --> 00:24:43,700
Où vas-tu? Qu'est-ce que tu fais?
Cassons-nous d'ici.

290
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Un... deux... trois.

291
00:24:54,800 --> 00:24:57,000
- Mets 300 joules.
- C'est déjà chargé.

292
00:24:57,100 --> 00:25:01,300
Non. Ca ne fonctionne pas.
Va prendre le matériel de secours.

293
00:25:02,600 --> 00:25:05,000
Attendez.

294
00:25:12,500 --> 00:25:14,400
Vous inquiétez pas, M. Kiveat.

295
00:25:14,600 --> 00:25:17,400
J'ai vu comment faire à la télé.

296
00:25:31,300 --> 00:25:33,600
On a un rythme cardiaque.

297
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
Comment ça a pu...?

298
00:25:40,300 --> 00:25:42,300
SOS médecin.

299
00:25:50,000 --> 00:25:53,600
HÔPlTAL MUNlClPAL DE FELTON
OKLAHOMA

300
00:25:59,400 --> 00:26:01,600
Laissez-moi vous aider.

301
00:26:02,700 --> 00:26:04,600
Merci.

302
00:26:05,300 --> 00:26:08,700
Mme Kiveat?
Je m'appelle Fox Mulder. Je suis du FBl.

303
00:26:08,900 --> 00:26:11,800
Je voudrais vous poser quelques questions.

304
00:26:12,100 --> 00:26:14,100
Vous étiez au garage, hier.

305
00:26:14,300 --> 00:26:15,800
Oui.

306
00:26:20,800 --> 00:26:23,900
- Je suis désolée...
- C'est à propos de Darin Oswald.

307
00:26:24,100 --> 00:26:26,600
Il était sur les lieux de l'accident, non?

308
00:26:26,900 --> 00:26:29,100
Je dois aller voir mon mari.

309
00:26:39,700 --> 00:26:42,400
J'ai parlé au type du SAMU. Il est déconcerté.

310
00:26:42,600 --> 00:26:45,000
- Pourquoi?
- L'électrocardiogramme de M. Kiveat.

311
00:26:45,400 --> 00:26:47,300
Regarde. Tu vois ce pic?

312
00:26:47,500 --> 00:26:50,800
Une impulsion électrique
a dû stimuler son coeur.

313
00:26:51,000 --> 00:26:55,400
Mais le défibrillateur ne marchait pas.
Les électrodes étaient hors d'usage.

314
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
- Comment l'explique-t-il?
- ll ne l'explique pas.

315
00:26:58,000 --> 00:27:01,500
Il a vu Darin Oswald
toucher la poitrine de Kiveat.

316
00:27:02,300 --> 00:27:07,500
J'ai regardé le dossier d'Oswald.
Je voudrais que tu regardes quelque chose.

317
00:27:10,000 --> 00:27:13,800
Il est entré ici il y a 5 mois avec
détresse cardiaque et respiratoire,

318
00:27:14,200 --> 00:27:18,900
et des brûlures au 3ème degré sur le dos
et le crâne. Réanimé 21 minutes plus tard.

319
00:27:19,200 --> 00:27:22,900
C'est bizarre.
Son bilan sanguin montre une hypokaliémie.

320
00:27:23,200 --> 00:27:24,800
Qu'est-ce que c'est?

321
00:27:24,900 --> 00:27:28,600
Un taux élevé de sodium
et un faible taux de potassium.

322
00:27:28,800 --> 00:27:30,900
- Des électrolytes, non?
- Oui.

323
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
Que font-ils?

324
00:27:33,200 --> 00:27:38,000
Ils engendrent les influx nerveux
de notre organisme. Quand notre coeur bat...

325
00:27:38,300 --> 00:27:41,300
Et si le déséquilibre électrolytique de Oswald

326
00:27:41,600 --> 00:27:44,900
pouvait générer
un courant supérieur à la normale?

327
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
Ca ne marche pas comme ça.

328
00:27:46,800 --> 00:27:50,300
Sauf s'il est anormalement conducteur.
Si c'est son empreinte,

329
00:27:50,600 --> 00:27:54,900
il a conduit des millions de volts
et s'en est sorti sans une égratignure.

330
00:27:55,200 --> 00:27:58,900
- ll serait une sorte de paratonnerre?
- Non, il est la foudre.

331
00:27:59,200 --> 00:28:02,400
Et on doit le coincer
avant qu'il ne recommence.

332
00:28:20,500 --> 00:28:22,100
Darin?

333
00:28:22,400 --> 00:28:23,900
Darin!

334
00:28:25,700 --> 00:28:27,800
- Darin.
- Me touchez pas!

335
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
- Détends-toi, Darin.
- Me touchez pas!

336
00:28:30,100 --> 00:28:34,600
Nous voulons juste te parler,
te poser quelques questions.

337
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
J'ai rien fait.

338
00:28:44,300 --> 00:28:48,900
Je dois le dire combien de fois?
Je sais pas comment ils sont morts.

339
00:28:49,200 --> 00:28:51,600
Pourquoi as-tu couru en nous voyant?

340
00:28:52,600 --> 00:28:56,000
J'allais me promener. C'est permis, non?

341
00:28:57,300 --> 00:29:02,000
Vous devriez me filer une médaille.
J'ai sauvé la vie de mon patron.

342
00:29:02,300 --> 00:29:05,000
- Nous n'en sommes pas certains.
- Qui vous a dit ça?

343
00:29:05,300 --> 00:29:06,900
A qui vous avez parlé?

344
00:29:07,500 --> 00:29:11,200
Vous avez parlé à Zero?
C'est lui qu'a raconté ça?

345
00:29:19,600 --> 00:29:22,200
- Qu'a-t-il dit?
- Pas grand-chose.

346
00:29:22,400 --> 00:29:25,900
- Sinon qu'il est un héros.
- Comment aurait-il réanimé Kiveat?

347
00:29:26,200 --> 00:29:30,400
Réa cardio-pulmonaire.
Il aurait écouté en cours de secourisme.

348
00:29:30,600 --> 00:29:34,500
Je ne crois pas qu'il ait réanimé Frank Kiveat.
Il a tout manigancé.

349
00:29:34,800 --> 00:29:37,700
- ll a provoqué l'infarctus?
- T'as vu mon portable?

350
00:29:37,900 --> 00:29:40,700
Tu veux l'inculper
pour agression de portable?

351
00:29:41,100 --> 00:29:44,000
- ll faudrait faire des examens.
- C'est impossible.

352
00:29:44,100 --> 00:29:47,400
Nous n'avons ni les moyens,
ni le temps de les faire.

353
00:29:47,600 --> 00:29:51,200
Sans aveux, nous ne pouvons pas
le garder plus de 72 heures.

354
00:29:51,600 --> 00:29:54,700
Quelqu'un pourrait nous aider.

355
00:29:57,100 --> 00:29:59,000
Mme Kiveat?

356
00:29:59,700 --> 00:30:03,700
Je ne peux vous parler.
J'allais partir pour l'hôpital.

357
00:30:04,000 --> 00:30:06,300
Darin Oswald est en garde à vue.

358
00:30:06,600 --> 00:30:09,100
Il a été arrêté cet après-midi.

359
00:30:09,300 --> 00:30:13,700
Mais on ne peut engager
des poursuites sans votre aide.

360
00:30:14,000 --> 00:30:16,300
Pouvons-nous entrer?

361
00:30:23,300 --> 00:30:27,800
Je donne des cours de soutien au lycée.
Darin était un de mes élèves.

362
00:30:28,100 --> 00:30:31,000
Comment décririez-vous vos rapports?

363
00:30:31,200 --> 00:30:35,000
Je voyais bien qu'il avait un faible pour moi,
mais...

364
00:30:35,800 --> 00:30:39,500
Mais j'avais pitié de lui. Je trouvais...

365
00:30:41,600 --> 00:30:44,800
Je trouvais qu'il avait
eu sa part de malchance.

366
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Vous lui avez obtenu ce travail au garage?

367
00:30:49,400 --> 00:30:53,900
Oui. Et il y a six mois,
j'ai commencé à recevoir ces appels.

368
00:30:54,200 --> 00:30:58,100
- Ca raccrochait tout de suite.
- Comment saviez-vous que c'était Darin?

369
00:30:58,400 --> 00:31:00,800
A la façon dont il me regardait au garage.

370
00:31:03,600 --> 00:31:07,700
Ces appels me mettaient tout autant
mal à l'aise. Je savais, c'est tout.

371
00:31:08,100 --> 00:31:12,900
Quand avez-vous su que Darin
était impliqué dans des actes plus graves?

372
00:31:13,200 --> 00:31:16,300
- ll me l'a dit.
- ll a avoué avoir tué ces gens?

373
00:31:16,600 --> 00:31:20,600
Non, mais il m'a dit qu'il avait des pouvoirs.

374
00:31:21,900 --> 00:31:24,400
- Des pouvoirs dangereux.
- Quand était-ce?

375
00:31:25,500 --> 00:31:29,000
- Juste après la mort du dernier garçon.
- Jack Hammond?

376
00:31:30,800 --> 00:31:35,100
Au début,
je croyais qu'il racontait n'importe quoi.

377
00:31:35,400 --> 00:31:38,600
- Mais après ce qui s'est passé...
- En avez-vous parlé?

378
00:31:38,900 --> 00:31:40,800
Qui m'aurait crue?

379
00:31:43,300 --> 00:31:48,600
Et j'avais peur.
Peur de ce qu'il pourrait me faire,

380
00:31:49,600 --> 00:31:51,500
et de ce qu'il pourrait faire...

381
00:31:53,100 --> 00:31:55,500
à mon mari.

382
00:31:56,700 --> 00:31:59,700
Vous n'avez plus de raisons d'avoir peur.

383
00:32:00,300 --> 00:32:04,900
Vous êtes en sécurité tant que nous
pouvons compter sur votre témoignage.

384
00:32:17,400 --> 00:32:19,500
- Où est Oswald?
- Je l'ai renvoyé chez lui.

385
00:32:19,700 --> 00:32:23,300
- Vous l'avez libéré? Quand?
- Après avoir lu votre rapport.

386
00:32:23,600 --> 00:32:25,800
Je vais appeler Sharon Kiveat.

387
00:32:26,500 --> 00:32:31,200
"Homicide par émission de courant
électrique." Vous n'y croyez pas?

388
00:32:31,500 --> 00:32:35,400
Je pense que Darin est impliqué
dans ces quatre décès.

389
00:32:35,700 --> 00:32:38,200
Le laisser partir était irresponsable.

390
00:32:38,400 --> 00:32:41,900
Attendez. Vous me dites
que ce gamin envoie des éclairs?

391
00:32:42,100 --> 00:32:44,000
- C'est exact.
- "C'est exact."

392
00:32:44,300 --> 00:32:49,900
Vous n'avez aucune preuve scientifique.
C'est de la pure spéculation...

393
00:32:50,300 --> 00:32:53,300
Mais la science ignore
comment fonctionnent les éclairs.

394
00:32:53,500 --> 00:32:55,500
Mme Kiveat n'est pas chez elle.

395
00:32:55,700 --> 00:32:57,800
Elle est en route pour l'hôpital.

396
00:33:29,200 --> 00:33:31,200
Eh, mec?

397
00:33:46,900 --> 00:33:49,400
Allez! Où t'es?

398
00:33:56,600 --> 00:33:58,500
Qu'est-ce que tu fous?

399
00:33:59,900 --> 00:34:01,900
Je leur ai rien dit.

400
00:34:08,100 --> 00:34:12,200
Qu'est-ce...? Je te jure que j'ai rien dit!

401
00:34:13,500 --> 00:34:16,700
Pourquoi tu fais ça? On est potes!

402
00:34:39,000 --> 00:34:42,400
HÔPlTAL MUNlClPAL
DE FELTON, OKLAHOMA

403
00:34:46,900 --> 00:34:49,100
Excusez-moi. Appelez la sécurité.

404
00:34:49,400 --> 00:34:54,200
Seul le personnel des urgences
peut être autorisé à entrer dans l'hôpital.

405
00:35:02,400 --> 00:35:03,900
Sharon?

406
00:35:05,800 --> 00:35:07,700
Qu'y a-t-il?

407
00:35:08,300 --> 00:35:12,200
- Venez immédiatement avec nous.
- Que se passe-t-il?

408
00:35:12,500 --> 00:35:15,600
Darin Oswald. Il a été libéré.

409
00:35:15,900 --> 00:35:19,700
Comment cela a-t-il pu se produire?

410
00:35:20,000 --> 00:35:22,300
Vous disiez qu'on était en sécurité.

411
00:35:22,500 --> 00:35:25,000
Nous vous l'expliquerons plus tard.

412
00:35:25,200 --> 00:35:29,200
Mon mari ne peut quitter sa chambre.
Je ne pars pas d'ici.

413
00:35:29,500 --> 00:35:32,500
- Je reste. Partez avec l'agent Scully.
- Non.

414
00:35:32,900 --> 00:35:34,500
Sharon, s'il vous plaît.

415
00:35:38,300 --> 00:35:40,300
Il est ici.

416
00:36:06,600 --> 00:36:08,500
Il est mort.

417
00:36:09,700 --> 00:36:12,000
- Oh, mon Dieu!
- Y a-t-il d'autres accès?

418
00:36:12,300 --> 00:36:15,300
- ll y a aussi l'escalier.
- Reste avec eux.

419
00:36:15,500 --> 00:36:18,000
- Mulder...
- Je vais chercher Oswald.

420
00:36:59,500 --> 00:37:01,800
- Mme Kiveat?
- Darin...

421
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
- Ne bouge plus.
- Où est-elle?

422
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
Je t'ai dit de ne pas bouger.

423
00:37:09,100 --> 00:37:11,000
Darin...

424
00:37:14,900 --> 00:37:18,500
- Mme Kiveat?
- Arrête. Je te préviens.

425
00:37:19,600 --> 00:37:22,500
S'il vous plaît, venez avec moi, Mme Kiveat,

426
00:37:22,700 --> 00:37:24,700
parce qu'il y a des choses...

427
00:37:25,500 --> 00:37:29,100
- que je voudrais vous dire.
- Tu vas reculer dans l'autre pièce.

428
00:37:29,400 --> 00:37:33,300
- Vous venez avec moi?
- Elle n'ira nulle part avec toi, Darin.

429
00:37:33,600 --> 00:37:37,000
- Je peux vous faire mal.
- Moi aussi. Je te donne trois secondes.

430
00:37:37,200 --> 00:37:39,800
- Un...
- Fini de rigoler, maintenant!

431
00:37:40,000 --> 00:37:41,600
Arrêtez!

432
00:37:44,700 --> 00:37:48,000
Je pars avec toi, d'accord?

433
00:37:48,300 --> 00:37:51,300
Si c'est ce que tu veux, nous partons...

434
00:37:52,900 --> 00:37:54,800
Mais arrête.

435
00:37:55,900 --> 00:37:58,700
Sharon, nous pouvons régler ça ici.

436
00:37:58,900 --> 00:38:00,800
Non, c'est impossible.

437
00:38:02,000 --> 00:38:03,900
Très bien.

438
00:38:07,000 --> 00:38:08,800
Très bien, alors.

439
00:38:24,400 --> 00:38:28,500
Vous êtes la seule à avoir été
gentille avec moi, vous savez ça?

440
00:38:31,100 --> 00:38:35,100
Vous vous rappelez le premier cours,

441
00:38:35,400 --> 00:38:38,500
vous portiez cette robe verte,
avec des fleurs jaunes?

442
00:38:38,800 --> 00:38:42,000
Et quand vous étiez devant la fenêtre,

443
00:38:42,200 --> 00:38:44,800
on pouvait presque voir à travers.

444
00:38:45,400 --> 00:38:48,000
Où allons-nous?

445
00:38:49,600 --> 00:38:53,900
- Où m'emmènes-tu?
- Je sais pas. Où vous voudrez.

446
00:38:55,200 --> 00:38:58,000
J'ai pris de l'argent au distributeur.

447
00:38:59,600 --> 00:39:02,500
On peut prendre la voiture qu'on veut.

448
00:39:03,200 --> 00:39:09,100
A vous de choisir.
On peut prendre une Accord ou une Maxima.

449
00:39:10,300 --> 00:39:11,800
Elles vous plaisent?

450
00:39:11,900 --> 00:39:16,000
Si vous aimez pas les voitures japonaises...

451
00:39:16,300 --> 00:39:18,400
Pourquoi pas une Taurus?

452
00:39:22,400 --> 00:39:26,200
Non, vous avez raison. Elles sont merdiques.

453
00:39:26,600 --> 00:39:29,700
On en pique une pour l'instant...

454
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
et on changera plus tard.

455
00:39:41,300 --> 00:39:43,900
Vous en faites pas.

456
00:39:46,500 --> 00:39:47,500
Non.

457
00:39:49,700 --> 00:39:52,600
- Mme Kiveat...
- Hé, viens par ici.

458
00:39:53,300 --> 00:39:54,900
Viens donc par ici!

459
00:40:14,100 --> 00:40:16,100
Mme Kiveat?

460
00:40:17,200 --> 00:40:19,300
Mme Kiveat, où êtes-vous?

461
00:40:24,600 --> 00:40:28,800
Allez! J'ai dit que je prendrais soin de vous!

462
00:40:29,400 --> 00:40:31,900
Qu'est-ce que vous vouliez d'autre?

463
00:40:32,100 --> 00:40:35,000
Je vous aurais donné n'importe quoi!

464
00:40:35,700 --> 00:40:37,700
Tout ce que vous auriez voulu!

465
00:40:37,900 --> 00:40:41,400
- Mme Kiveat!
- Hé, petit. Retourne-toi.

466
00:40:42,000 --> 00:40:45,100
Allons-y. Je sais pas ce que tu mijotes,

467
00:40:45,400 --> 00:40:49,300
- mais je veux des réponses.
- Non, c'est moi qui veux des réponses!

468
00:40:51,200 --> 00:40:53,100
Où est-elle?

469
00:40:53,600 --> 00:40:56,300
Allez! Vous commencez à m'emmerder!

470
00:41:01,700 --> 00:41:03,800
Teller, partez d'ici!

471
00:41:03,900 --> 00:41:07,100
Dites-moi où elle est!

472
00:41:50,500 --> 00:41:54,300
HÔPlTAL PSYCHlATRlQUE
DE L'ETAT D'OKLAHOMA

473
00:42:00,500 --> 00:42:05,700
Je viens de parler au coroner.
Pour lui, la mort de Teller est accidentelle.

474
00:42:06,000 --> 00:42:07,900
La foudre?

475
00:42:08,200 --> 00:42:10,600
Qu'en disent ceux du centre de recherches?

476
00:42:10,800 --> 00:42:13,900
Ils ont détecté des éclairs hier soir.

477
00:42:14,100 --> 00:42:17,500
J'ai parlé au procureur.
Il ignore comment présenter l'affaire.

478
00:42:17,800 --> 00:42:20,700
- Et les examens?
- Les résultats sont arrivés.

479
00:42:20,900 --> 00:42:22,500
Et donc?

480
00:42:22,700 --> 00:42:25,400
Rien d'inhabituel n'a été détecté.

481
00:42:26,000 --> 00:42:29,500
Electrolytes, gaz du sang,
activité cérébrale, tout est normal.

482
00:42:29,800 --> 00:42:32,500
Selon les données recueillies...

483
00:42:32,800 --> 00:42:37,100
Darin Oswald est parfaitement normal
et en très bonne santé.

484
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Tu y crois, Scully?

485
00:42:42,700 --> 00:42:44,600
Moi non plus.

486
00:43:05,100 --> 00:43:07,700
CHAUD ET ENSOLElLLE AU CENTRE
MAXlMALES AUTOUR DE 25

487
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Sous-titrage Visiontext: Margo Kleinknecht.

488
00:44:03,700 --> 00:44:05,300
C'est moi qui l'ai fait.

489
00:44:08,000 --> 00:44:09,900
FRENCH

