1
00:00:00,125 --> 00:00:02,836
{a6}Tout le monde a un verre ?
Je vais porter mon toast.
2
00:00:00,533 --> 00:00:02,496
{*forced}{pos(192,210)}DÎNER DE THANKSGIVING
3
00:00:03,086 --> 00:00:06,340
Tu es vraiment obligé
de mettre une personne en avant
4
00:00:06,590 --> 00:00:09,698
parce qu'elle t'a rendu
particulièrement fier ?
5
00:00:09,865 --> 00:00:11,595
- Les autres...
- C'est toi, Claire.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,010
J'en étais sûre !
7
00:00:13,177 --> 00:00:16,350
Et toi, Phil, et toi, Mitchell.
En fait, c'est vous tous.
8
00:00:16,600 --> 00:00:20,128
Je sais que vous me reprochez
de vous mettre en compétition,
9
00:00:20,295 --> 00:00:21,662
mais voyez le résultat.
10
00:00:21,829 --> 00:00:23,649
Phil ouvre son magasin de magie.
11
00:00:23,899 --> 00:00:26,967
Cam gagne un match important.
Claire remporte une course.
12
00:00:27,134 --> 00:00:29,071
Et Mitchell fait fuir
un cambrioleur.
13
00:00:29,321 --> 00:00:31,740
Et toi aussi, tu es un gagnant.
14
00:00:31,990 --> 00:00:34,026
Il voulait passer du temps avec Joe.
15
00:00:34,193 --> 00:00:37,996
Il l'emmène et le récupère à l'école
absolument tous les jours.
16
00:00:38,163 --> 00:00:39,206
Elle fait quoi ?
17
00:00:39,373 --> 00:00:42,334
Je l'ai mise au défi d'atteindre
100 000 pas en une semaine.
18
00:00:42,584 --> 00:00:43,627
C'est facile.
19
00:00:43,877 --> 00:00:46,171
- Sans faire les magasins.
- Pas évident.
20
00:00:46,421 --> 00:00:48,795
Elle est à 1 000 pas de la gloire.
21
00:00:48,962 --> 00:00:51,718
Elle aussi a été motivée
par la rareté de mes félicitations.
22
00:00:51,968 --> 00:00:53,846
Ici, je ne vois que des gagnants.
23
00:00:54,096 --> 00:00:56,557
Et je suis on ne peut plus fier.
À nous !
24
00:00:57,139 --> 00:00:59,188
Nous sommes tous des gagnants.
25
00:01:11,903 --> 00:01:14,603
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
26
00:01:15,686 --> 00:01:18,745
{pos(192,180)}Tu savais que le match me stressait,
alors tu as fait...
27
00:01:16,477 --> 00:01:18,474
{pos(192,210)}PLUS TÔT DANS LA JOURNÉE
28
00:01:19,275 --> 00:01:21,206
{pos(192,200)}Les décorations
sont réservées aux héros.
29
00:01:21,456 --> 00:01:24,416
Tiens, papa.
Merci de nous avoir protégés.
30
00:01:25,293 --> 00:01:28,255
{pos(192,220)}Nous sommes tous fiers de Mitchell
pour ce qui est arrivé l'autre jour.
31
00:01:29,001 --> 00:01:30,410
Alors, on pourrait...
32
00:01:30,577 --> 00:01:32,676
- C'est quoi, ça ?
- On s'est fait cambrioler ?
33
00:01:32,926 --> 00:01:34,543
Oui, c'était la folie.
34
00:01:34,710 --> 00:01:37,598
{pos(192,220)}Je lui ai crié dessus,
ça a dû le faire fuir.
35
00:01:37,848 --> 00:01:38,979
Mon chéri !
36
00:01:39,146 --> 00:01:41,670
- Est-ce que tu vas bien ?
- Oui, oui, ça va.
37
00:01:41,837 --> 00:01:43,312
- Quel courage !
- Ma puce.
38
00:01:43,562 --> 00:01:45,022
Très fiers.
39
00:01:45,272 --> 00:01:48,330
{pos(192,220)}S'il revient quand papa n'est pas là,
on peut se servir de ça.
40
00:01:49,901 --> 00:01:52,477
{pos(192,220)}Je l'ai confisqué au lycée,
c'est très dangereux.
41
00:01:52,644 --> 00:01:54,865
{pos(192,220)}Et tu devrais éviter
d'entretenir le cliché.
42
00:01:55,115 --> 00:01:57,871
{pos(192,220)}Confisquer des objets interdits
fait partie de mes fonctions.
43
00:01:58,038 --> 00:02:01,577
{pos(192,220)}On vient de me confier le rôle
de proviseur adjoint par intérim.
44
00:02:01,744 --> 00:02:03,496
{pos(192,220)}Ce n'est pas un rôle de théâtre.
45
00:02:03,663 --> 00:02:05,542
{pos(192,220)}On me l'a bien fait comprendre.
46
00:02:06,811 --> 00:02:09,379
Tu as l'air un peu stressé.
C'est à cause du match ?
47
00:02:09,629 --> 00:02:10,868
{pos(192,220)}Oui, je suis stressé.
48
00:02:11,035 --> 00:02:13,884
{pos(192,220)}Les Crotales gagnent depuis six ans,
mais là, on doit pas perdre.
49
00:02:14,134 --> 00:02:16,291
{pos(192,220)}C'est parce que leur entraîneur,
c'est une femme ?
50
00:02:16,458 --> 00:02:18,722
{pos(192,220)}- On devrait pas la soutenir ?
- Pourquoi ?
51
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
{pos(192,220)}Parce que c'est une personne hétéro
qui est entraîneur de football ?
52
00:02:22,058 --> 00:02:23,685
- Bonne chance.
- Merci.
53
00:02:23,935 --> 00:02:27,798
Ça vaut pas ton père et le voleur,
mais je ferai de mon mieux.
54
00:02:27,965 --> 00:02:29,024
Il se raconte
55
00:02:29,274 --> 00:02:32,284
{pos(192,220)}qu'une partie de nos fonds
va partir au secteur scientifique.
56
00:02:32,451 --> 00:02:34,339
{pos(192,220)}La popularité des Kennedy
était due à ça.
57
00:02:34,506 --> 00:02:36,406
Ils jouaient à la science
sur la pelouse.
58
00:02:37,954 --> 00:02:40,812
{pos(192,180)}Celui qui saura mettre un dossard
sans se faire mal
59
00:02:40,979 --> 00:02:42,246
va gagner une fortune.
60
00:02:42,496 --> 00:02:44,331
Accroche-le avant de l'enfiler.
61
00:02:45,208 --> 00:02:47,125
{pos(192,180)}Tu en as déjà parlé à quelqu'un ?
62
00:02:47,375 --> 00:02:50,012
{pos(192,200)}J'avais une poussette de sport
pour Alex quand elle était bébé.
63
00:02:50,179 --> 00:02:51,958
{pos(192,200)}Elle m'accompagnait pour courir.
64
00:02:52,125 --> 00:02:54,473
{pos(192,200)}Quand elle a su
que je courais un 10 km,
65
00:02:54,640 --> 00:02:56,635
{pos(192,200)}elle a absolument tenu à venir.
66
00:02:56,885 --> 00:02:59,869
{pos(192,200)}Je dois me servir de ma mère
comme base d'un devoir en psycho.
67
00:03:00,036 --> 00:03:02,235
{pos(192,200)}Je m'y suis prise trop tard
pour réserver un singe.
68
00:03:02,402 --> 00:03:04,784
{pos(192,200)}On compare renforcement positif
et renforcement négatif.
69
00:03:04,951 --> 00:03:07,268
{pos(192,200)}Première moitié de la course :
"Tu vas y arriver !"
70
00:03:07,435 --> 00:03:09,481
{pos(192,200)}Deuxième moitié :
"C'est pas ta journée !"
71
00:03:09,999 --> 00:03:12,818
Et je pourrai quand même donner
la banane que j'ai achetée.
72
00:03:13,068 --> 00:03:14,945
Merci de t'occuper de Joe.
73
00:03:15,195 --> 00:03:17,614
{pos(192,200)}J'ai encore des courses à faire
pour le dîner.
74
00:03:17,864 --> 00:03:19,114
T'inquiète pas.
75
00:03:19,281 --> 00:03:21,390
J'ai plein de choses
à lui apprendre.
76
00:03:21,557 --> 00:03:22,911
Tu t'es entraîné à roter ?
77
00:03:23,633 --> 00:03:25,089
- Oui.
- C'est mieux.
78
00:03:25,256 --> 00:03:28,292
{pos(192,200)}Bon, assez papoté.
File-moi le passe pour la vente.
79
00:03:28,542 --> 00:03:31,603
{pos(192,200)}Des soldes très convoités ont lieu
le lendemain de Thanksgiving.
80
00:03:31,770 --> 00:03:34,527
{pos(192,200)}La populace s'y arrache
toutes sortes de smokings.
81
00:03:34,694 --> 00:03:36,282
{pos(192,200)}Mais le jour de Thanksgiving,
82
00:03:36,449 --> 00:03:38,719
{pos(192,200)}quelques privilégiés
peuvent venir en avance.
83
00:03:38,969 --> 00:03:40,443
{pos(192,200)}Si je parviens à mes fins,
84
00:03:40,610 --> 00:03:43,807
{pos(192,200)}j'aurai 80 % en moins sur ce smoking
dans le dortoir de Tammy Bosworth.
85
00:03:44,057 --> 00:03:45,559
C'est de l'or noir !
86
00:03:45,809 --> 00:03:48,562
J'ai eu ce pourboire
en m'occupant de quelques poules.
87
00:03:48,812 --> 00:03:51,148
Tu ne terniras pas
cette expérience.
88
00:03:52,774 --> 00:03:54,666
Pourquoi tu portes un numéro ?
89
00:03:54,833 --> 00:03:56,486
Tu fais un concours de beauté ?
90
00:03:56,736 --> 00:03:59,531
Elle va courir 10 km,
et elle va très bien s'en tirer.
91
00:04:00,344 --> 00:04:01,992
Je suis sûre et certaine
92
00:04:02,424 --> 00:04:04,369
que tu vas nous rendre fiers.
93
00:04:04,619 --> 00:04:08,288
C'est clairement un câlin collectif,
et mon invitation s'est perdue.
94
00:04:09,249 --> 00:04:12,105
La cabine téléphonique
que tu voulais pour ton tour
95
00:04:12,272 --> 00:04:13,837
est arrivée chez moi.
96
00:04:14,087 --> 00:04:15,553
Avec deux jours d'avance ?
97
00:04:15,720 --> 00:04:17,716
Je peux tourner mon tuto
dès aujourd'hui.
98
00:04:17,966 --> 00:04:20,135
Haley, que le spectacle commence !
99
00:04:20,302 --> 00:04:22,834
Le meilleur tour de magie
issu de la Seconde Guerre mondiale,
100
00:04:23,001 --> 00:04:24,458
c'est la cabine normande.
101
00:04:24,625 --> 00:04:28,234
Au fil des années,
sa réputation a... fluctué.
102
00:04:28,401 --> 00:04:31,815
Il a été hué, comme chacun sait,
au festival de Naragansett en 1969.
103
00:04:31,982 --> 00:04:35,807
Mais c'était l'époque de l'essor
de la magie contestataire.
104
00:04:35,974 --> 00:04:39,321
On se bouchait souvent le nez
face à un tour classique,
105
00:04:39,786 --> 00:04:42,967
où un soldat courageux fonce
dans une cabine téléphonique
106
00:04:43,134 --> 00:04:45,175
pour passer un appel
qui sauvera le monde,
107
00:04:45,342 --> 00:04:47,629
alors qu'elle se remplit d'eau.
108
00:04:47,796 --> 00:04:49,512
Franchement, les hippies !
109
00:04:50,110 --> 00:04:51,462
Un petit effort !
110
00:04:53,001 --> 00:04:56,171
File t'amuser dehors.
Je dois régler un truc en haut.
111
00:04:56,421 --> 00:05:00,434
Je devais changer ma photo de profil
sur le nouveau réseau social Inseam.
112
00:05:00,601 --> 00:05:03,397
C'est génial, personne connaît.
113
00:05:03,564 --> 00:05:05,906
Des vieux s'en servent
pour des tailleurs à domicile.
114
00:05:06,073 --> 00:05:09,643
Mais grâce à deux DJ de Brooklyn,
c'est devenu super cool.
115
00:05:09,893 --> 00:05:13,142
Pas accessible. Trop accessible.
Là, je te reconnais.
116
00:05:16,354 --> 00:05:18,252
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'allais partir.
117
00:05:18,419 --> 00:05:21,029
- Et j'ai vu ta photo sur Inseam.
- T'es dessus, toi ?
118
00:05:21,279 --> 00:05:23,206
Depuis une semaine.
Regarde ta photo.
119
00:05:23,373 --> 00:05:25,075
Joe est dans un arbre
derrière toi.
120
00:05:29,662 --> 00:05:31,373
Il est là.
Tiens bon, Joe !
121
00:05:32,540 --> 00:05:34,884
- Qu'est-ce qui se passe avec Joe ?
- T'es sur Inseam ?
122
00:05:35,051 --> 00:05:37,796
Évidemment !
Mon fils est dans un arbre ?
123
00:05:37,963 --> 00:05:39,256
C'est trop fort !
124
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
T'y as cru.
Je deviens fort sur Photoshop.
125
00:05:42,008 --> 00:05:43,135
C'est un montage ?
126
00:05:43,385 --> 00:05:45,554
J'en ai plein de Joe
qui fait des trucs risqués.
127
00:05:45,804 --> 00:05:47,806
Faudra que tu me montres ça.
128
00:05:48,056 --> 00:05:49,057
Ça marche.
129
00:05:50,134 --> 00:05:51,309
Grâce à toi,
130
00:05:51,559 --> 00:05:54,229
je suis trop en sueur
pour juger les chemises en soie.
131
00:05:54,396 --> 00:05:57,566
- Elles doivent blouser, pas coller.
- Fais voir ton passe.
132
00:05:57,816 --> 00:06:00,068
- Tu fais quoi ?
- Je te le rends à une condition.
133
00:06:00,318 --> 00:06:02,882
Tu fais un montage photo
de sa tête mangée par un alligator.
134
00:06:04,656 --> 00:06:07,524
Upper Valley est proche du but
à dix secondes de la fin.
135
00:06:07,691 --> 00:06:09,589
Un touchdown, et c'est gagné.
136
00:06:09,756 --> 00:06:11,550
Temps mort !
Temps mort !
137
00:06:12,080 --> 00:06:14,050
- Temps mort.
- Allez, les Dauphins !
138
00:06:14,217 --> 00:06:15,542
Comment on défend ?
139
00:06:15,792 --> 00:06:18,588
Ils nous font beaucoup de mal
avec leurs passes.
140
00:06:18,755 --> 00:06:20,380
Je pense qu'ils vont continuer...
141
00:06:20,630 --> 00:06:22,509
Laissez-moi réfléchir.
Poussez-vous.
142
00:06:23,653 --> 00:06:26,281
Ces gros débiles vont penser
qu'on va faire des passes.
143
00:06:26,448 --> 00:06:28,346
Donc on doit faire une percée.
144
00:06:28,596 --> 00:06:29,835
Piège 2, à gauche.
145
00:06:30,002 --> 00:06:32,767
Ma radio a capté accidentellement
l'entraîneuse d'Upper Valley
146
00:06:32,934 --> 00:06:34,300
qui expliquait son action.
147
00:06:34,467 --> 00:06:36,813
Comme si ça allait
me faire changer ma défense !
148
00:06:37,063 --> 00:06:41,121
Seul quelqu'un de faible,
prêt à tout pour la victoire,
149
00:06:41,288 --> 00:06:43,895
voudrait gagner
en piétinant la morale.
150
00:06:44,696 --> 00:06:47,490
Victoire des Dauphins !
Victoire des Dauphins !
151
00:06:51,447 --> 00:06:53,228
{*forced}{pos(192,210)}DÎNER DE THANKSGIVING
152
00:06:51,741 --> 00:06:54,623
{pos(192,180)}Tout le monde, même moi,
s'attendait à voir une passe.
153
00:06:54,873 --> 00:06:56,791
Mais ton intuition
t'a dit autre chose.
154
00:06:57,041 --> 00:07:00,336
- Ça, c'est très fort.
- C'est gentil, Jay, merci.
155
00:07:03,424 --> 00:07:04,591
Je suis un menteur.
156
00:07:04,841 --> 00:07:07,678
Arrête de raconter à ce serveur
que tu as été Javert à Broadway.
157
00:07:07,845 --> 00:07:09,763
Il connaît ton nom,
il peut chercher.
158
00:07:10,013 --> 00:07:12,165
J'ai entendu l'entraîneuse
dans ma radio.
159
00:07:12,332 --> 00:07:14,127
J'ai changé de tactique
pour gagner.
160
00:07:14,294 --> 00:07:16,394
Maintenant, j'angoisse,
je dois avouer.
161
00:07:16,644 --> 00:07:18,132
Tu vas rien avouer.
162
00:07:18,299 --> 00:07:20,322
Tu vas mettre un mouchoir
sur cette angoisse,
163
00:07:20,489 --> 00:07:23,610
et tu vas ranger tout ça en toi
avec les traumatismes d'enfance.
164
00:07:23,860 --> 00:07:25,987
On est tous des gagnants.
165
00:07:26,237 --> 00:07:28,128
Si tu es le seul raté ici,
166
00:07:28,295 --> 00:07:31,076
ils vont tous me regarder
avec une pitié méprisante.
167
00:07:31,326 --> 00:07:34,005
Surtout Claire,
cette hypocrite insupportable.
168
00:07:34,622 --> 00:07:35,956
Ça te va trop bien.
169
00:07:41,833 --> 00:07:44,453
{pub}J'adore ta frange.
Qu'est-ce qui t'a décidée ?
170
00:07:44,620 --> 00:07:46,306
Je sais que tu m'évites
171
00:07:46,473 --> 00:07:49,848
parce qu'il n'y a aucun montage
avec Joe en danger.
172
00:07:50,015 --> 00:07:53,032
Et pour te répondre, c'est simple :
elle délimite mon visage.
173
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
Les photos.
174
00:07:58,073 --> 00:07:59,087
Et voilà.
175
00:08:01,814 --> 00:08:04,006
Joe qui secoue un nid d'abeilles.
176
00:08:05,489 --> 00:08:08,453
Joe qui tue Lee Harvey Oswald.
177
00:08:08,620 --> 00:08:10,024
C'est trop mginon.
178
00:08:10,191 --> 00:08:12,325
Jay, regarde.
C'est un génie.
179
00:08:14,093 --> 00:08:16,413
Merci, mon pote.
Va t'acheter tes fringues.
180
00:08:16,663 --> 00:08:18,203
Pour rattraper le temps perdu,
181
00:08:18,370 --> 00:08:21,084
je vais graisser mes talons
pour essayer plus de chaussures.
182
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
Tu as vu les montages photo
que Luke a faits ?
183
00:08:23,836 --> 00:08:25,522
C'est un vrai magicien.
184
00:08:25,689 --> 00:08:27,090
Il tient ça de toi.
185
00:08:28,616 --> 00:08:30,593
Ça me touche beaucoup, Jay.
186
00:08:30,843 --> 00:08:32,269
Je vis dans le mensonge.
187
00:08:33,065 --> 00:08:35,265
Tout le monde est un gagnant,
sauf moi.
188
00:08:35,515 --> 00:08:37,559
Abraca-raté !
189
00:08:38,356 --> 00:08:39,686
Prêt à la remplir ?
190
00:08:40,059 --> 00:08:41,679
{*forced}{pos(192,210)}{fad(80,100)}PLUS TÔT DANS LA JOURNÉE
191
00:08:42,272 --> 00:08:45,358
On est ici pour l'eau de la piscine,
qui est recyclable.
192
00:08:45,608 --> 00:08:47,433
Je suis respecté
pour ma magie durable.
193
00:08:47,600 --> 00:08:49,696
Je veux pas perdre
mes trois lapins verts.
194
00:08:51,118 --> 00:08:52,157
On tourne ?
195
00:08:52,407 --> 00:08:54,277
Carrément, oui, faisons ça.
196
00:08:54,444 --> 00:08:56,745
Je vais juste prendre
une petite minute.
197
00:08:56,995 --> 00:09:00,283
Quand j'étais plus jeune,
je supportais les espaces exigus.
198
00:09:00,450 --> 00:09:03,559
Le renard coincé, le mauvais berger,
l'abreuvoir d'Einstein.
199
00:09:03,726 --> 00:09:06,979
Cela dit, ces derniers temps,
je suis un poil claustrophobe.
200
00:09:07,146 --> 00:09:11,176
En général, pour que ça s'estompe,
je n'ai qu'à appeler ma femme.
201
00:09:11,426 --> 00:09:12,979
Tu décroches enfin !
202
00:09:13,146 --> 00:09:15,475
Non, c'est pas une urgence.
Allô ?
203
00:09:17,119 --> 00:09:18,433
À ton signal !
204
00:09:22,463 --> 00:09:24,606
- Allons-y.
- Super. T'es prêt ?
205
00:09:24,856 --> 00:09:26,483
- Oui.
- Et action !
206
00:09:26,733 --> 00:09:29,997
Bonjour et bravo pour votre achat
de la cabine normande.
207
00:09:30,164 --> 00:09:34,064
Vous allez voir l'amusement
avec lequel vous pourrez composer !
208
00:09:41,416 --> 00:09:44,292
C'est le jour du Débarquement,
où est le soutien aérien ?
209
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
Parfait !
210
00:09:47,241 --> 00:09:48,905
Une cabine téléphonique.
211
00:09:49,438 --> 00:09:52,702
Il paraît que les Nazis les piègent,
212
00:09:53,326 --> 00:09:56,992
mais je vais prendre le risque
de contacter les Alliés.
213
00:10:02,577 --> 00:10:03,827
Allô, mon général ?
214
00:10:05,489 --> 00:10:07,398
L'ennemi nous a encerclés.
215
00:10:08,362 --> 00:10:09,468
Mince !
216
00:10:10,404 --> 00:10:11,977
C'est l'une...
217
00:10:12,144 --> 00:10:14,505
des cabines qui sont piégées.
218
00:10:16,637 --> 00:10:18,952
Oui, mon général,
l'ennemi se rapproche.
219
00:10:20,122 --> 00:10:22,497
Impossible de s'échapper.
Haley, sors-moi de là !
220
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
Qui est cette Haley ?
Je suis l'infirmière Rutherford.
221
00:10:25,708 --> 00:10:27,071
Si je rate ce tour,
222
00:10:27,238 --> 00:10:30,100
mon magasin sera la risée
de la galerie marchande.
223
00:10:30,267 --> 00:10:31,840
Et il y a encore un vidéo-club.
224
00:10:32,090 --> 00:10:35,418
Je sais que c'est dur pour toi,
mais tu ne dois pas le montrer.
225
00:10:35,585 --> 00:10:38,221
On sera pas la famille de ratés,
cette année.
226
00:10:39,347 --> 00:10:40,682
J'ai eu une idée géniale.
227
00:10:40,932 --> 00:10:42,725
Ta course passait
devant l'entreprise.
228
00:10:43,303 --> 00:10:46,479
Récupère la vidéosurveillance.
On va utiliser ça pour une pub.
229
00:10:46,892 --> 00:10:49,570
"Les Pritchett,
en tête depuis 30 ans."
230
00:10:49,737 --> 00:10:51,526
- C'est génial !
- J'adore, papa.
231
00:10:51,693 --> 00:10:53,697
Je m'en occupe de suite.
232
00:10:54,426 --> 00:10:55,613
On a un problème.
233
00:10:55,780 --> 00:10:56,948
J'avais un problème.
234
00:10:57,354 --> 00:10:59,347
{*forced}{pos(192,210)}PLUS TÔT DANS LA JOURNÉE
235
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Bon sang.
Phil, j'espère que c'est une urgence.
236
00:11:04,622 --> 00:11:05,913
Tu décroches enfin !
237
00:11:06,080 --> 00:11:08,251
- Non, c'est pas une urgence.
- Je fais la course.
238
00:11:08,501 --> 00:11:10,605
Et tu as foutu ma playlist en l'air.
239
00:11:16,082 --> 00:11:18,761
À partir de là,
je n'étais plus sur le bon trajet.
240
00:11:25,723 --> 00:11:29,538
J'imagine qu'à un moment,
j'ai rejoint la course.
241
00:11:29,705 --> 00:11:32,073
J'ai effectivement remarqué
que j'étais plus en forme
242
00:11:32,240 --> 00:11:34,385
que les quelques coureurs
qui étaient devant moi,
243
00:11:34,552 --> 00:11:36,446
mais ça m'a pas tellement choquée.
244
00:11:38,977 --> 00:11:41,240
J'ai réussi !
J'ai gagné !
245
00:11:41,407 --> 00:11:43,008
T'as vu ça ?
J'ai gagné !
246
00:11:43,175 --> 00:11:45,788
Non, je crois pas.
J'étais à mi-chemin, je t'ai pas vue.
247
00:11:47,830 --> 00:11:51,252
J'étais au supermarché,
et je t'ai vue gagner !
248
00:11:53,087 --> 00:11:55,715
Je la connais, c'est ma belle-fille !
249
00:11:55,965 --> 00:11:58,136
Il n'y a pas d'image de toi
devant l'entreprise.
250
00:11:58,303 --> 00:12:00,553
Tu as coupé
trois kilomètres sur dix.
251
00:12:00,803 --> 00:12:02,430
Dis la vérité à papy.
252
00:12:03,404 --> 00:12:05,057
Tu es ma référence morale.
253
00:12:05,224 --> 00:12:07,143
Du coup,
j'ai plus envie de te parler.
254
00:12:07,393 --> 00:12:09,938
Luke, rends-moi service,
sans poser de questions.
255
00:12:10,188 --> 00:12:11,993
- Tu veux des cartes prépayées ?
- Non.
256
00:12:12,160 --> 00:12:15,958
Un montage photo de moi qui cours
devant les locaux de l'entreprise.
257
00:12:16,662 --> 00:12:18,196
Aucun problème.
258
00:12:18,931 --> 00:12:20,400
On a un problème.
259
00:12:23,159 --> 00:12:26,371
Je veux une photo de Claire et toi
pour mon compte Inseam.
260
00:12:26,621 --> 00:12:29,033
- C'est quoi ?
- Des tailleurs à domicile.
261
00:12:30,068 --> 00:12:31,125
Tu peux venir ?
262
00:12:31,375 --> 00:12:32,710
Mes deux champions.
263
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
T'as gagné avec ce genou ?
264
00:12:37,006 --> 00:12:40,218
Si quelqu'un veut te la voler,
il devra faire face à lui.
265
00:12:40,468 --> 00:12:43,517
Je n'ai rien fait d'extraordinaire.
266
00:12:43,684 --> 00:12:46,363
- Tu as mis du maquillage ?
- J'ai un hématome.
267
00:12:46,530 --> 00:12:48,716
Je croyais que tu avais crié
pour le faire fuir.
268
00:12:48,883 --> 00:12:50,978
On s'est un peu battus.
269
00:12:51,228 --> 00:12:53,982
Tu as suivi ton intuition.
Tu as préféré la lutte à la fuite.
270
00:12:54,376 --> 00:12:56,223
Je vais poster ça sur Inseam.
271
00:12:56,390 --> 00:12:57,668
Double-clic !
272
00:12:57,835 --> 00:12:58,836
Et merde !
273
00:12:59,003 --> 00:13:01,572
Tu t'es battu ?
Toi, te battre ?
274
00:13:01,822 --> 00:13:03,449
T'étais à quelle distance de lui ?
275
00:13:03,699 --> 00:13:05,434
Bon, Claire, ça suffit.
276
00:13:05,601 --> 00:13:08,913
Mitchell a subi un choc,
et je n'aime pas ton air moqueur.
277
00:13:09,163 --> 00:13:10,206
Excuse-nous.
278
00:13:11,936 --> 00:13:12,792
Merci.
279
00:13:13,042 --> 00:13:14,797
Y a deux choses dont on est sûrs.
280
00:13:14,964 --> 00:13:18,297
La couleur corail me va à merveille,
et tu n'as repoussé personne.
281
00:13:18,547 --> 00:13:19,716
Il y a une anecdote.
282
00:13:19,883 --> 00:13:22,649
Pendant l'été 1984,
inspiré par Karate Kid,
283
00:13:22,816 --> 00:13:25,054
j'ai eu une phase arts martiaux.
284
00:13:25,304 --> 00:13:29,069
Quand Cam a rapporté ce nunchaku,
je n'ai pas pu résister.
285
00:13:29,236 --> 00:13:31,269
Bonjour, mon vieil ami.
286
00:13:32,372 --> 00:13:33,438
30 ans plus tard,
287
00:13:33,688 --> 00:13:36,649
le moment était à nouveau venu
de donner des coups de pied.
288
00:13:53,749 --> 00:13:54,792
Fallait le dire.
289
00:13:55,042 --> 00:13:57,380
Tu as demandé
si on avait été cambriolés.
290
00:13:57,547 --> 00:14:00,397
J'avais honte,
et sûrement une commotion,
291
00:14:00,564 --> 00:14:01,924
alors j'ai pas démenti.
292
00:14:02,174 --> 00:14:03,968
Claire et mon père
doivent rien savoir.
293
00:14:04,218 --> 00:14:07,305
Pendant tout l'été de Karate Kid,
ils m'ont appelé Kung Sue.
294
00:14:08,875 --> 00:14:12,099
La dinde sera prête
dans dix minutes.
295
00:14:12,266 --> 00:14:14,037
- Où est Phil ?
- Je le préviendrai.
296
00:14:16,776 --> 00:14:18,397
- Dix minutes.
- J'en peux plus !
297
00:14:18,564 --> 00:14:20,610
Respire, papa.
On va vaincre ta peur.
298
00:14:20,860 --> 00:14:23,362
- Je vais mourir.
- Regarde-moi.
299
00:14:23,612 --> 00:14:26,783
Tu veux passer ta vie
à être un magicien de plein air ?
300
00:14:30,831 --> 00:14:33,212
Jay, à ce que j'ai vu sur Inseam,
301
00:14:33,379 --> 00:14:36,501
l'école de Joe faisait un spectacle
à l'occasion de Thanksgiving.
302
00:14:36,990 --> 00:14:38,127
Tu m'as rien dit ?
303
00:14:39,561 --> 00:14:41,089
Ça m'est sorti de la tête.
304
00:14:41,339 --> 00:14:43,701
Joe n'est pas allé à l'école
depuis une semaine.
305
00:14:43,868 --> 00:14:45,677
J'ai eu un conflit
avec sa maîtresse.
306
00:14:45,844 --> 00:14:48,262
Et tu as été envoyé
chez la directrice.
307
00:14:48,512 --> 00:14:50,473
Vous avez été dur
avec Mme Barrish.
308
00:14:50,723 --> 00:14:52,507
Pour ma défense,
309
00:14:52,674 --> 00:14:56,468
le banquet qu'elle prépare
déforme la réalité historique.
310
00:14:56,635 --> 00:14:58,367
Par exemple,
dans mon souvenir,
311
00:14:58,534 --> 00:15:01,358
il n'y avait pas de poulet tandoori
lors du premier Thanksgiving.
312
00:15:01,608 --> 00:15:05,363
Nos élèves ont des origines diverses,
il faut qu'ils se sentent intégrés.
313
00:15:05,613 --> 00:15:08,532
Quoi qu'il en soit,
l'Histoire ne dit pas...
314
00:15:08,699 --> 00:15:10,918
que Pocahontas a demandé
à John Smith
315
00:15:11,085 --> 00:15:12,804
de lui passer les sashimis,
316
00:15:12,971 --> 00:15:16,199
pendant que Myles Standish,
intolérant au gluten,
317
00:15:16,366 --> 00:15:18,042
dégustait des huevos rancheros !
318
00:15:18,292 --> 00:15:20,586
Les esprits se sont échauffés,
et on s'est fait virer.
319
00:15:21,163 --> 00:15:22,164
"On" ?
320
00:15:23,189 --> 00:15:25,424
Ils rappelleront.
Ils ont besoin de mon argent.
321
00:15:25,674 --> 00:15:29,679
Pourquoi l'école m'a pas prévenue ?
Je ne reçois plus leurs mails.
322
00:15:31,055 --> 00:15:32,682
J'ai même pas vu les déguisements.
323
00:15:32,932 --> 00:15:34,319
Il était pas déguisé.
324
00:15:34,486 --> 00:15:36,978
C'était le narrateur,
il a raconté toute l'histoire.
325
00:15:39,163 --> 00:15:41,295
Tu devais être trop mignon.
326
00:15:41,462 --> 00:15:43,896
Refais-le pour tout le monde
pendant le dîner.
327
00:15:44,063 --> 00:15:46,574
Je vais chercher mon portable
pour te filmer.
328
00:15:50,515 --> 00:15:52,765
Je dois tout t'expliquer vite fait.
329
00:15:54,078 --> 00:15:56,730
L'histoire de Thanksgiving.
Écoute bien.
330
00:15:56,897 --> 00:15:59,074
Ça sert à rien !
J'y arrive pas.
331
00:16:02,182 --> 00:16:04,714
{pub}99 999 pas...
332
00:16:05,250 --> 00:16:06,666
Et 100 000 !
333
00:16:06,833 --> 00:16:08,467
Ça alors, elle a réussi !
334
00:16:10,219 --> 00:16:13,306
{pos(192,190)}Encore quelqu'un qui se dépasse
grâce à mon intervention.
335
00:16:13,556 --> 00:16:15,224
{pos(192,190)}Maintenant, on mange.
336
00:16:15,474 --> 00:16:16,475
{pos(192,190)}Dis, Google.
337
00:16:16,642 --> 00:16:19,854
{pos(192,190)}- Combien de temps pour la dinde ?
- Deux minutes restantes.
338
00:16:20,104 --> 00:16:23,557
{pos(192,190)}Je contrôle ce beignet bizarre,
j'ai fait tous mes pas.
339
00:16:23,724 --> 00:16:26,819
J'ai réussi deux choses,
contre une seule pour les autres.
340
00:16:27,069 --> 00:16:29,617
Papy t'a vraiment motivée
en disant que t'y arriverais pas.
341
00:16:29,784 --> 00:16:32,033
Faut que je voie ce podomètre
pour une dissertation.
342
00:16:33,224 --> 00:16:35,221
Tout le monde
a réussi quelque chose.
343
00:16:35,388 --> 00:16:37,429
Maintenant, c'est à Joe.
344
00:16:38,347 --> 00:16:40,973
Raconte-nous l'histoire
du premier Thanksgiving.
345
00:16:41,140 --> 00:16:43,419
Viens par là, mon grand.
Tu vas y arriver.
346
00:16:43,669 --> 00:16:45,212
Il était une fois une terre
347
00:16:45,462 --> 00:16:47,056
d'indigènes impies.
348
00:16:47,223 --> 00:16:50,843
Ils avaient vécu dans l'ignorance
jusqu'à l'arrivée de l'homme blanc.
349
00:16:51,364 --> 00:16:52,303
Pardon ?
350
00:16:52,553 --> 00:16:54,615
L'homme blanc eut pitié
de ces êtres primitifs.
351
00:16:54,782 --> 00:16:57,435
Il leur apprit
à cultiver leurs terres.
352
00:16:57,602 --> 00:17:00,732
Mais sa bonté fut perçue
comme une agression,
353
00:17:00,899 --> 00:17:02,991
et une guerre débuta.
354
00:17:03,939 --> 00:17:05,448
C'est quoi, cette école ?
355
00:17:05,615 --> 00:17:07,360
On me l'a appris comme ça.
356
00:17:07,610 --> 00:17:10,983
En fin de compte,
la paix fut rétablie,
357
00:17:11,150 --> 00:17:14,806
et nous leur accordâmes
le plus grand des honneurs.
358
00:17:14,973 --> 00:17:16,744
Les noms des équipes de football.
359
00:17:16,994 --> 00:17:18,663
C'est quoi, cette pièce ?
360
00:17:18,913 --> 00:17:21,750
J'étais dans aucune pièce,
je vais plus à l'école !
361
00:17:25,456 --> 00:17:26,574
Bon, très bien.
362
00:17:26,741 --> 00:17:29,799
On s'est fait exclure, d'accord ?
Petit désaccord avec la directrice.
363
00:17:30,049 --> 00:17:33,148
Tu m'as raconté des salades
pendant que je te félicitais
364
00:17:33,315 --> 00:17:35,179
pour tes qualités de père ?
365
00:17:35,429 --> 00:17:36,901
Gloria, c'est bizarre.
366
00:17:37,068 --> 00:17:40,355
J'ai téléchargé ton itinéraire
sur mon ordinateur,
367
00:17:40,522 --> 00:17:43,270
et c'est le même que ma mère
pendant sa course ce matin.
368
00:17:45,105 --> 00:17:47,858
J'aurais jamais pu
atteindre 100 000 pas.
369
00:17:48,108 --> 00:17:51,195
Et puis j'ai appris
que Claire allait faire une course.
370
00:17:51,445 --> 00:17:55,074
C'était plus dur la deuxième fois,
parce qu'elle était trempée.
371
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
J'ai servi de mule
pour ton podomètre ?
372
00:17:58,244 --> 00:17:59,953
J'ai cru que ma course t'intéressait.
373
00:18:00,120 --> 00:18:01,583
Je t'aime très fort,
374
00:18:01,750 --> 00:18:04,125
mais le sport que tu fais
ne m'intéresse pas.
375
00:18:04,375 --> 00:18:07,117
Quand est-ce que Claire est passée
devant l'entreprise ?
376
00:18:07,284 --> 00:18:09,714
D'après cet itinéraire,
elle ne s'en est pas approchée.
377
00:18:09,964 --> 00:18:12,207
C'est sûrement
une erreur du podomètre.
378
00:18:12,974 --> 00:18:15,386
T'aurais pas plutôt
pris un petit raccourci ?
379
00:18:15,636 --> 00:18:17,809
J'étais trop rapide pour lui.
380
00:18:17,976 --> 00:18:20,188
J'ai une photo qui le prouve.
381
00:18:21,979 --> 00:18:24,270
Et voilà, c'est bien moi.
382
00:18:24,520 --> 00:18:26,070
Devant l'entreprise.
383
00:18:26,237 --> 00:18:29,451
Avec une affiche Reagan-Bush
à la fenêtre.
384
00:18:29,618 --> 00:18:31,610
C'est un montage !
385
00:18:31,860 --> 00:18:33,362
C'est pas moi, c'est Manny.
386
00:18:33,612 --> 00:18:35,590
C'est Manny
qui a fait les montages ?
387
00:18:35,757 --> 00:18:37,700
Joe était vraiment en danger ?
388
00:18:37,950 --> 00:18:40,336
Je m'étais pas rendu compte
que tu comprendrais si vite.
389
00:18:40,503 --> 00:18:41,909
Je suis déçu, Luke.
390
00:18:42,076 --> 00:18:44,242
On sait bien de qui il tient.
391
00:18:44,409 --> 00:18:46,050
Sa mère est une tricheuse.
392
00:18:46,217 --> 00:18:50,418
Fais pas trop le malin, toi.
T'as le maquillage qui coule.
393
00:18:50,585 --> 00:18:52,715
C'est un caractère japonais,
sur ton hématome ?
394
00:18:52,965 --> 00:18:55,101
Ça vient de la bague
du cambrioleur.
395
00:18:55,268 --> 00:18:56,761
Il devait être dans un gang.
396
00:18:57,011 --> 00:18:58,010
Laisse tomber.
397
00:18:58,177 --> 00:19:01,682
Il s'est blessé avec un nunchaku
que j'ai confisqué au lycée.
398
00:19:01,932 --> 00:19:05,148
Incroyable, Kung Sue est de retour !
Papa, t'as entendu ça ?
399
00:19:05,315 --> 00:19:08,192
Cam n'a pas vraiment
gagné le match !
400
00:19:08,359 --> 00:19:11,255
- Il a volé l'action de l'adversaire.
- Sans le vouloir !
401
00:19:11,422 --> 00:19:13,828
J'ai tout entendu sur la radio
nécessaire à mes fonctions
402
00:19:13,995 --> 00:19:15,715
de proviseur adjoint par intérim.
403
00:19:15,882 --> 00:19:18,783
Et c'est un poste dont je suis fier,
vu qu'en gros, je suis shérif.
404
00:19:19,033 --> 00:19:21,787
- T'es pas du tout shérif...
- Si, en gros, c'est ça.
405
00:19:21,954 --> 00:19:24,330
Je porte un couvre-chef,
j'ai un insigne...
406
00:19:25,278 --> 00:19:28,000
Papa va faire son tour de magie,
il risque sa vie.
407
00:19:29,737 --> 00:19:30,628
Quel tour ?
408
00:19:30,878 --> 00:19:33,339
Phil, mon chéri, attends.
T'es pas obligé !
409
00:19:33,589 --> 00:19:34,548
Mais si !
410
00:19:34,715 --> 00:19:38,010
Je suis le seul raté
dans une famille de gagnants.
411
00:19:38,260 --> 00:19:40,867
Non, on est pas tous des gagnants.
412
00:19:41,034 --> 00:19:43,516
En fait, on est tous nuls !
413
00:19:43,766 --> 00:19:46,999
Ça n'a pas d'importance,
je ne veux pas céder à la peur !
414
00:19:47,166 --> 00:19:49,294
Je dois réaliser ce tour
aujourd'hui.
415
00:19:50,217 --> 00:19:51,941
Même si j'ai du mal à respirer.
416
00:19:52,191 --> 00:19:54,568
Continue, tu vas y arriver !
Je crois en toi !
417
00:19:54,818 --> 00:19:56,862
- Ça me rassure pas.
- Intéressant.
418
00:19:57,112 --> 00:19:58,651
Je vais faire vite.
419
00:19:58,818 --> 00:20:01,537
Ça se passe en Normandie.
Je suis un GI, Tony Ranzetti.
420
00:20:01,704 --> 00:20:03,929
Je viens de Brooklyn,
j'adore la cuisine de ma mère.
421
00:20:04,096 --> 00:20:05,412
Mais je vais mourir ici !
422
00:20:05,662 --> 00:20:08,192
Il parle en tant que Tony Ranzetti
ou en tant que Phil ?
423
00:20:08,359 --> 00:20:11,794
Vous êtes fous, espèce de lâches ?
Phil a besoin d'aide !
424
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
Et revoilà Kung Sue.
425
00:20:17,382 --> 00:20:20,845
Il est trop tard pour sortir !
J'aurais jamais dû faire ça !
426
00:20:21,095 --> 00:20:23,430
- Y a un problème. Papa ?
- C'est pas vrai. Phil ?
427
00:20:29,996 --> 00:20:32,077
Merde alors, il est passé où ?
428
00:20:32,244 --> 00:20:36,443
Le soldat Ranzetti vous annonce
la réussite de l'opération Overlord.
429
00:20:38,028 --> 00:20:40,246
- Je vous offre à boire.
- C'était super !
430
00:20:40,413 --> 00:20:43,325
Je dois dire que tu as mérité
la plus grosse cuisse de la dinde.
431
00:20:43,575 --> 00:20:45,202
Allez, tous à table !
432
00:20:46,471 --> 00:20:48,252
Franchement, les hippies...
433
00:20:50,397 --> 00:20:52,088
{pub}Cam, il est tard.
434
00:20:54,350 --> 00:20:57,041
{pos(192,190)}Cam, je travaille tôt,
demain matin.
435
00:20:59,364 --> 00:21:01,600
{pos(192,190)}Cameron, j'arrive pas à dormir.
436
00:21:01,767 --> 00:21:05,681
{pos(192,190)}Fallait y penser avant de me défier
de faire 10 000 pas en une journée.
437
00:21:05,931 --> 00:21:07,099
{pos(192,190)}T'en es où ?
438
00:21:07,349 --> 00:21:08,183
{pos(192,190)}À 125.
439
00:21:08,433 --> 00:21:09,633
{pos(192,190)}Bon, d'accord.
440
00:21:12,104 --> 00:21:14,086
{pos(192,190)}Attends, il t'en reste 125 ?