1
00:00:00,084 --> 00:00:01,817
Alors, pourquoi on en profite pas ?
2
00:00:01,985 --> 00:00:03,486
C'est pas notre territoire.
3
00:00:03,654 --> 00:00:05,421
Ils s'interposeront pas.
4
00:00:05,828 --> 00:00:08,224
Votre tumeur s'est résorbée de 80 %.
5
00:00:08,392 --> 00:00:10,192
- C'est quoi ?
- Je suis en guérison.
6
00:00:10,360 --> 00:00:13,562
Et tu sais, l'herbe,
ça dépasse les limites.
7
00:00:13,730 --> 00:00:15,398
Qu'est-ce que tu penses faire ?
8
00:00:15,566 --> 00:00:16,966
Vendre ce qu'on a.
9
00:00:17,250 --> 00:00:19,335
Ensuite, je suppose...
que j'arrête.
10
00:00:19,503 --> 00:00:20,803
Rien n'a vraiment changé.
11
00:00:21,140 --> 00:00:23,272
On vend quand on veut, où on veut.
12
00:00:23,440 --> 00:00:24,858
La ville est à nous.
13
00:00:24,983 --> 00:00:26,483
On va être les rois.
14
00:00:59,322 --> 00:01:00,522
Quoi de neuf ?
15
00:01:32,195 --> 00:01:33,509
Besoin de quoi ?
16
00:01:37,110 --> 00:01:39,960
Vous achetez
ou vous vous arrêtez pour baver ?
17
00:01:44,398 --> 00:01:45,698
Petits connards.
18
00:02:27,284 --> 00:02:30,633
Laissez votre message
au 505-1275223.
19
00:02:33,437 --> 00:02:36,084
Parlez après le bip.
Pour laisser votre numéro...
20
00:02:36,209 --> 00:02:39,342
Allez, grouille ! Skinny,
je suis entre la 2e rue et Hazeltine,
21
00:02:39,510 --> 00:02:41,137
je me fais espionner.
22
00:02:41,262 --> 00:02:43,586
J'ai un mauvais pressentiment.
Faut venir m'aider.
23
00:02:43,711 --> 00:02:45,511
Ramène ton cul maintenant.
24
00:02:49,389 --> 00:02:52,655
- C'est quoi, dans ton oreille ?
- J'ai dit quoi ? Vire de là !
25
00:02:53,820 --> 00:02:55,770
T'attends quoi ? Vire !
26
00:03:41,605 --> 00:03:44,605
Traduction : Tyno, Kevin
Synchro : Tyno, Michvanilly
27
00:03:54,703 --> 00:03:57,703
www.forom.com
www.sub-way.fr
28
00:04:03,453 --> 00:04:05,671
Votre traitement
a vraiment été efficace,
29
00:04:05,796 --> 00:04:08,996
et maintenant,
c'est le moment d'en finir pour de bon.
30
00:04:09,177 --> 00:04:10,227
Absolument.
31
00:04:10,597 --> 00:04:11,797
Vous le savez,
32
00:04:12,069 --> 00:04:15,137
j'ai d'abord pensé que votre cancer
était impossible à opérer.
33
00:04:17,153 --> 00:04:19,203
Ce n'est peut-être plus le cas.
34
00:04:19,451 --> 00:04:23,451
Désormais, on pense qu'une lobectomie
est une solution viable.
35
00:04:24,063 --> 00:04:26,213
Une très bonne solution, même.
36
00:04:26,416 --> 00:04:28,774
Le Dr Bravenec fait partie
des rares chirurgiens du pays
37
00:04:28,899 --> 00:04:31,454
à réaliser des lobectomies
après des radiations concentrées.
38
00:04:32,018 --> 00:04:33,970
Il a eu de bons résultats.
39
00:04:34,357 --> 00:04:35,407
Assez bons.
40
00:04:36,864 --> 00:04:38,014
Ça a l'air...
41
00:04:39,923 --> 00:04:40,973
agressif.
42
00:04:41,902 --> 00:04:43,299
Extrêmement.
43
00:04:43,852 --> 00:04:46,540
Comprenez que
si vous ne vous faites pas opérer,
44
00:04:46,665 --> 00:04:48,838
le cancer se propagera.
45
00:04:49,518 --> 00:04:50,718
C'est certain.
46
00:04:52,115 --> 00:04:55,328
Votre traitement actuel
vous a fait gagner du temps.
47
00:04:55,453 --> 00:04:58,177
Peut-être beaucoup,
certainement un peu,
48
00:04:59,277 --> 00:05:00,577
mais c'est tout.
49
00:05:01,381 --> 00:05:02,431
À mon avis,
50
00:05:03,153 --> 00:05:05,576
si vous êtes prêt
à prendre quelques risques,
51
00:05:05,701 --> 00:05:07,857
cette opération offre
la meilleure chance.
52
00:05:14,504 --> 00:05:16,351
Ça coûterait combien ?
53
00:05:16,777 --> 00:05:18,434
Mon assurance ne me couvre pas.
54
00:05:18,700 --> 00:05:21,221
Je dirais entre 170 000
55
00:05:21,749 --> 00:05:23,899
et 200 000 dollars, tout compris.
56
00:05:24,377 --> 00:05:27,698
Je veux bien réduire le prix
de mon intervention,
57
00:05:27,823 --> 00:05:29,946
mais ce n'est
qu'une partie du total.
58
00:05:33,140 --> 00:05:36,246
C'est évidemment
une décision importante.
59
00:05:36,746 --> 00:05:39,288
Vous aurez besoin
d'un peu de temps pour en parler.
60
00:05:43,270 --> 00:05:44,293
J'accepte.
61
00:05:50,995 --> 00:05:54,303
Tu ne crois pas
qu'on devrait en discuter, d'abord ?
62
00:05:56,354 --> 00:05:58,804
Je pense qu'il faut
que je sois opéré.
63
00:06:02,338 --> 00:06:04,213
À vrai dire, selon moi,
64
00:06:04,381 --> 00:06:06,081
c'est le meilleur choix.
65
00:06:07,627 --> 00:06:11,627
Je préconise de laisser la pneumonite
guérir encore quelques semaines,
66
00:06:12,088 --> 00:06:14,223
et ensuite, on la retirera.
67
00:06:15,860 --> 00:06:17,827
C'est embêtant.
68
00:06:20,802 --> 00:06:23,593
- Vous devez accoucher quand ?
- Le 21.
69
00:06:24,204 --> 00:06:25,894
Dans environ deux semaines ?
70
00:06:26,019 --> 00:06:28,155
Je prévois l'opération
dans quatre semaines.
71
00:06:28,280 --> 00:06:31,374
Comme ça, Walter sera là
pour la naissance de votre fille.
72
00:06:31,860 --> 00:06:34,410
Mais je n'attendrais pas
plus longtemps.
73
00:06:55,462 --> 00:06:56,662
14 messages...
74
00:06:58,048 --> 00:06:59,048
Bon sang.
75
00:07:03,487 --> 00:07:04,440
C'est moi.
76
00:07:04,565 --> 00:07:07,615
T'étais où, merde ?
J'ai appelé bien 20 fois.
77
00:07:08,183 --> 00:07:09,433
Je travaillais.
78
00:07:09,762 --> 00:07:11,312
Qu'est-ce qu'il y a ?
79
00:07:14,316 --> 00:07:15,566
Combo est mort.
80
00:07:16,485 --> 00:07:17,485
Flingué.
81
00:07:19,669 --> 00:07:20,823
C'est lequel ?
82
00:07:22,010 --> 00:07:23,942
J'ai rêvé, t'as pas dit ça.
83
00:07:24,067 --> 00:07:26,295
- Jesse, écoute...
- Ça m'étonne pas de toi.
84
00:07:39,050 --> 00:07:41,300
Qu'est-ce qui se dit, dans la rue ?
85
00:07:41,527 --> 00:07:43,427
Personne ne balance de noms.
86
00:07:43,843 --> 00:07:46,849
Combo m'a appelé juste avant.
Deux types le guettaient,
87
00:07:47,027 --> 00:07:50,727
ils voulaient qu'il se barre de là.
C'est tout ce que je sais.
88
00:07:52,289 --> 00:07:55,725
Pourquoi il fallait
de nouveaux territoires ? Vraiment,
89
00:07:56,493 --> 00:07:58,143
tu t'attendais à quoi ?
90
00:07:59,611 --> 00:08:00,861
J'en sais rien.
91
00:08:01,139 --> 00:08:02,439
T'en sais rien ?
92
00:08:03,931 --> 00:08:05,431
T'as rien de mieux ?
93
00:08:07,179 --> 00:08:09,429
Je soutiendrai la famille de Combo.
94
00:08:11,716 --> 00:08:14,516
Pense à bousiller
et à jeter ton portable.
95
00:08:14,941 --> 00:08:16,741
Je vais nous sortir de là.
96
00:08:18,732 --> 00:08:21,282
Je comprends ce que tu dis et tout,
97
00:08:21,495 --> 00:08:25,445
mais avec Combo qui est mort
et Badger qui se cache en Californie...
98
00:08:26,745 --> 00:08:28,291
Je suis en mise à l'épreuve.
99
00:08:28,801 --> 00:08:31,251
Ça sera direct
la prison de Los Lunas.
100
00:08:33,172 --> 00:08:34,622
On est sur le point
101
00:08:35,349 --> 00:08:37,599
de se faire un gros paquet de fric.
102
00:08:39,717 --> 00:08:42,071
Tu vas quitter le navire
maintenant ?
103
00:08:43,999 --> 00:08:47,877
On est pas assez respectés
pour gagner ce petit jeu auquel on joue.
104
00:08:48,715 --> 00:08:52,412
Quand tout le monde pensait
que t'avais tué Spooge, ça allait,
105
00:08:52,537 --> 00:08:56,535
mais toute cette histoire de tête,
de distributeur ?
106
00:08:57,582 --> 00:08:59,422
Cette salope de camée a avoué.
107
00:09:00,237 --> 00:09:02,887
Toute la ville sait
que c'était pas toi.
108
00:09:07,630 --> 00:09:09,098
Tout le monde le sait ?
109
00:09:11,201 --> 00:09:14,351
- Pourquoi t'as rien dit ?
- J'en sais rien.
110
00:09:15,044 --> 00:09:16,694
On t'aime bien et tout.
111
00:09:17,000 --> 00:09:19,100
Je te dis, reste tranquille.
112
00:09:20,935 --> 00:09:22,085
Ça va aller.
113
00:09:22,616 --> 00:09:23,916
On s'en sortira.
114
00:09:24,302 --> 00:09:25,502
Désolé, Jesse.
115
00:09:26,844 --> 00:09:27,804
J'arrête.
116
00:09:37,874 --> 00:09:41,765
On a essuyé un revers.
117
00:09:43,068 --> 00:09:46,535
Désolé, mais c'est le terme.
Tu veux que je dise que c'est quoi ?
118
00:09:46,723 --> 00:09:49,842
- Ta faute ? T'en dis quoi ?
- Ne rejette pas ça sur moi.
119
00:09:49,967 --> 00:09:53,073
- Tu t'occupes de la distribution.
- Tu voulais agrandir notre territoire.
120
00:09:53,198 --> 00:09:55,544
- Tout en restant prudents.
- Eh, les gars !
121
00:09:55,712 --> 00:09:58,648
J'ai l'air de qui, Jerry Springer ?
Je suis pas conseiller conjugal.
122
00:09:59,302 --> 00:10:01,450
Vous êtes des pros. Montrez-le.
123
00:10:01,923 --> 00:10:03,719
Bon, ce revers. Racontez.
124
00:10:04,808 --> 00:10:07,195
Un de nos dealers a été assassiné.
125
00:10:09,113 --> 00:10:12,646
C'était une dispute de territoire,
126
00:10:13,489 --> 00:10:15,339
et on a perdu, apparemment.
127
00:10:15,847 --> 00:10:17,924
Et là,
tout le monde nous a abandonnés.
128
00:10:18,049 --> 00:10:20,500
On n'a aucun moyen de distribution.
129
00:10:21,801 --> 00:10:24,406
Cette affaire peut-elle
mener à vous ?
130
00:10:24,531 --> 00:10:26,409
Je parle de la police.
131
00:10:29,558 --> 00:10:31,180
Voilà le bon côté.
132
00:10:31,558 --> 00:10:34,150
Et vous ?
Elle en est où, votre santé ?
133
00:10:35,958 --> 00:10:37,929
Ça va mieux.
Tu permets ?
134
00:10:38,054 --> 00:10:39,204
Ça va mieux ?
135
00:10:44,872 --> 00:10:48,254
Ça s'annonce un peu plus optimiste.
136
00:10:49,154 --> 00:10:50,933
J'aurai plus de temps que prévu.
137
00:10:51,287 --> 00:10:52,287
Génial.
138
00:10:53,322 --> 00:10:55,322
En ce qui concerne le mort,
139
00:10:55,634 --> 00:10:57,445
ce sont les risques du métier.
140
00:10:57,570 --> 00:10:59,329
Un dealer qui se fait tirer dessus,
141
00:10:59,454 --> 00:11:03,004
je m'avance peut-être,
mais je pense que ça devait arriver.
142
00:11:03,526 --> 00:11:06,482
Et la quantité disponible, alors ?
Vous avez combien en stock ?
143
00:11:09,048 --> 00:11:10,886
19 et des poussières.
144
00:11:11,256 --> 00:11:12,955
19 onces ? Grammes ?
145
00:11:13,409 --> 00:11:14,357
Kilos.
146
00:11:17,265 --> 00:11:19,829
Vous avez dit de battre le fer
pendant qu'il était chaud.
147
00:11:20,442 --> 00:11:21,442
Les gars !
148
00:11:22,394 --> 00:11:24,362
Pourquoi vous faites la gueule ?
149
00:11:24,487 --> 00:11:26,569
Vous tenez une mine d'or.
150
00:11:26,737 --> 00:11:28,838
Une mine d'or
qu'on ne peut pas vendre.
151
00:11:29,021 --> 00:11:31,306
On a besoin
d'une vraie infrastructure.
152
00:11:31,768 --> 00:11:33,791
On a besoin de petits dealers
153
00:11:33,916 --> 00:11:35,978
qui sachent tout encaisser,
dans la rue.
154
00:11:36,346 --> 00:11:39,093
On a besoin de muscles,
d'hommes de main.
155
00:11:39,674 --> 00:11:41,384
On a besoin de se venger.
156
00:11:46,726 --> 00:11:47,726
Bon sang.
157
00:11:49,836 --> 00:11:52,736
Enfin, toute cette histoire,
c'est tellement...
158
00:11:57,020 --> 00:12:00,269
C'est toujours un pas en avant,
puis deux pas en arrière.
159
00:12:01,085 --> 00:12:02,885
On a besoin de votre aide.
160
00:12:04,607 --> 00:12:07,387
Je vais être méchant,
mais c'est pour votre bien.
161
00:12:07,512 --> 00:12:09,139
Prêts ? Allons-y.
162
00:12:09,447 --> 00:12:11,881
Vous êtes nuls,
pour vendre des amphéts.
163
00:12:12,049 --> 00:12:13,448
Un point, c'est tout.
164
00:12:13,573 --> 00:12:16,203
Alors arrêtez d'essayer
de le faire vous-même.
165
00:12:16,328 --> 00:12:18,860
Putain, ça m'étonne
que vous ayez tenu jusqu'ici.
166
00:12:18,985 --> 00:12:22,985
Écoutez, on ne va pas s'associer
à un autre distributeur influent.
167
00:12:23,516 --> 00:12:25,778
Non, merci. On a déjà donné.
168
00:12:25,903 --> 00:12:28,470
Quoi ? Votre toxico tatoué ?
169
00:12:29,314 --> 00:12:32,059
Vous avez besoin
d'un véritable homme d'affaires.
170
00:12:32,184 --> 00:12:34,028
Quelqu'un qui traite votre produit
171
00:12:34,153 --> 00:12:37,239
comme le simple bien
haut de gamme dont il s'agit.
172
00:12:37,913 --> 00:12:41,383
Quelqu'un qui sort de la ville,
qui achète en gros.
173
00:12:41,508 --> 00:12:45,499
Quelqu'un qui fait ça depuis 20 ans
sans s'être fait choper.
174
00:12:47,893 --> 00:12:49,632
Vous connaissez ce quelqu'un ?
175
00:12:49,757 --> 00:12:51,880
Disons que je connais un mec
176
00:12:52,005 --> 00:12:53,555
qui connaît un mec...
177
00:12:54,065 --> 00:12:55,665
qui connaît un autre mec.
178
00:12:56,171 --> 00:13:00,170
Je vais passer quelques coups de fil,
histoire d'arranger une rencontre.
179
00:13:01,870 --> 00:13:03,470
C'est quoi, son nom ?
180
00:13:05,177 --> 00:13:06,427
Aucune idée.
181
00:13:07,608 --> 00:13:09,267
Il fait vraiment profil bas.
182
00:13:09,392 --> 00:13:11,592
Voilà à quel point il est prudent.
183
00:13:12,543 --> 00:13:14,393
De ce que je sais de lui,
184
00:13:14,778 --> 00:13:16,678
il vous ressemble un peu.
185
00:13:34,847 --> 00:13:36,447
Il faut que tu partes.
186
00:13:45,656 --> 00:13:47,006
Écoute, il y a...
187
00:13:48,779 --> 00:13:50,979
des trucs que tu ignores sur moi.
188
00:13:55,791 --> 00:13:57,286
Que t'es un dealer ?
189
00:13:59,099 --> 00:14:00,601
M'en suis rendu compte.
190
00:14:02,176 --> 00:14:04,926
Tu paies en liquide,
tu utilises un faux nom...
191
00:14:12,518 --> 00:14:13,818
Un de mes gars,
192
00:14:15,711 --> 00:14:17,711
un ami qui bossait pour moi...
193
00:14:19,468 --> 00:14:20,676
a été assassiné.
194
00:14:22,555 --> 00:14:24,847
C'était ma faute.
Je l'ai envoyé vendre là-bas.
195
00:14:26,886 --> 00:14:28,836
Je vais fumer des amphéts,
196
00:14:29,513 --> 00:14:32,524
et tu devrais partir, étant donné
197
00:14:32,983 --> 00:14:34,857
que t'es dans ce programme.
198
00:14:38,110 --> 00:14:40,029
Tu pourrais m'accompagner
à une réunion.
199
00:14:44,957 --> 00:14:46,207
Pas de réunion.
200
00:14:47,221 --> 00:14:50,168
On pourrait tout simplement
partir d'ici.
201
00:14:53,577 --> 00:14:56,676
- Ça servira à rien.
- Si, ça servira.
202
00:14:56,801 --> 00:15:00,182
Et j'ai pas besoin
que tu me dises le contraire.
203
00:15:00,476 --> 00:15:01,476
Il faut...
204
00:15:02,350 --> 00:15:05,922
Il faut vraiment que tu partes.
205
00:16:11,525 --> 00:16:12,525
Monsieur ?
206
00:16:12,721 --> 00:16:13,821
Bon appétit.
207
00:16:46,573 --> 00:16:47,823
T'es en retard.
208
00:16:51,384 --> 00:16:53,234
Ça rigole plus, maintenant.
209
00:16:54,764 --> 00:16:57,164
Alors,
où est cette grosse pointure ?
210
00:16:57,586 --> 00:16:59,586
J'en sais pas plus que toi.
211
00:17:04,029 --> 00:17:05,879
T'as eu le nom du type ?
212
00:17:08,655 --> 00:17:11,938
Laisse-moi résumer.
Il connaît nos noms,
213
00:17:12,063 --> 00:17:14,450
sait à quoi on ressemble,
mais pas nous ?
214
00:17:18,456 --> 00:17:20,656
Pourquoi tu ne manges pas un peu ?
215
00:17:21,170 --> 00:17:25,170
Pour éviter qu'on soit chacun
devant notre Happy Meal, l'air débile ?
216
00:17:25,328 --> 00:17:27,891
Messieurs, tout se passe bien ?
217
00:17:28,528 --> 00:17:29,578
Oui, merci.
218
00:17:32,116 --> 00:17:34,866
C'est le meilleur moyen
de se faire entuber.
219
00:17:35,684 --> 00:17:37,234
Je te comprends pas.
220
00:17:37,541 --> 00:17:40,741
Y a une semaine,
t'avais l'air de vouloir raccrocher.
221
00:17:42,598 --> 00:17:45,781
Il nous reste presque 20 kilos
à vendre.
222
00:17:46,274 --> 00:17:47,431
Et après ?
223
00:17:48,061 --> 00:17:51,195
Après, tu vas sortir
un nouveau tour de ton sac ?
224
00:17:51,480 --> 00:17:54,233
Genre : "J'ai des factures à payer.
Il m'en faut plus."
225
00:17:54,358 --> 00:17:56,792
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
226
00:17:56,917 --> 00:17:59,262
- Les choses ont changé.
- Oh, je sais.
227
00:18:01,109 --> 00:18:02,809
Un de nos gars est mort.
228
00:18:06,467 --> 00:18:07,667
Tu sais quoi ?
229
00:18:09,541 --> 00:18:10,806
C'est des conneries.
230
00:18:11,812 --> 00:18:12,912
Je me casse.
231
00:18:23,801 --> 00:18:25,909
Elle se réveille d'une sieste.
232
00:18:27,057 --> 00:18:30,493
Elle va bientôt vouloir sortir
et se dégourdir les jambes.
233
00:18:35,159 --> 00:18:38,826
On surveillera votre liquide amniotique.
Votre niveau est sous la normale.
234
00:18:38,951 --> 00:18:40,805
Quoi ? Très en dessous ?
235
00:18:41,572 --> 00:18:44,971
Ce n'est rien, sauf si la croissance
ralentit, donc tout va bien.
236
00:18:45,096 --> 00:18:49,096
Il faudra faire une échographie
la semaine prochaine pour surveiller.
237
00:18:51,582 --> 00:18:53,671
Bon sang, ces embouteillages !
238
00:18:53,970 --> 00:18:56,195
Je suis partie
40 minutes plus tôt, moi.
239
00:18:56,320 --> 00:18:57,178
Désolé.
240
00:18:58,310 --> 00:19:00,756
- J'ai raté quoi ?
- Pour afficher sur votre frigo.
241
00:19:01,826 --> 00:19:02,826
Bon sang.
242
00:19:03,342 --> 00:19:04,392
Regarde-la.
243
00:19:04,760 --> 00:19:05,636
Regarde.
244
00:19:06,418 --> 00:19:09,152
Bon sang,
on dirait qu'elle est déjà arrivée.
245
00:19:09,277 --> 00:19:12,226
Je disais à Skyler
que tout avait l'air parfait.
246
00:19:12,949 --> 00:19:15,255
Bon, on en parle depuis des mois.
247
00:19:15,380 --> 00:19:17,080
Il est temps de décider.
248
00:19:17,407 --> 00:19:20,610
- Vous savez de quoi je parle, non ?
- La césarienne ?
249
00:19:20,884 --> 00:19:23,734
Si vous l'acceptez,
il faut décider d'un jour.
250
00:19:24,880 --> 00:19:28,440
Mon dernier accouchement
a été très dur, donc...
251
00:19:29,808 --> 00:19:32,455
Pour le bien du bébé, j'accepte.
252
00:19:32,757 --> 00:19:35,241
Bien, vu votre niveau
de liquide amniotique.
253
00:19:35,366 --> 00:19:37,198
C'est mieux de la sortir plus tôt.
254
00:19:37,323 --> 00:19:39,523
Pourquoi ne pas la prévoir pour...
255
00:19:40,049 --> 00:19:41,430
vendredi prochain ?
256
00:19:44,301 --> 00:19:46,135
Ce n'est pas un vendredi 13 ?
257
00:19:50,793 --> 00:19:52,993
On va bientôt fêter une naissance.
258
00:19:53,242 --> 00:19:54,242
Le 16.
259
00:19:55,043 --> 00:19:56,143
J'aime bien.
260
00:19:58,492 --> 00:20:00,433
En parlant de fête,
261
00:20:00,558 --> 00:20:03,740
je dois passer au bureau.
Je te dis à plus tard ?
262
00:20:04,188 --> 00:20:06,553
La fermeture est dans une heure.
263
00:20:07,636 --> 00:20:09,554
Tu es censée y aller mollo.
264
00:20:09,679 --> 00:20:12,067
On fait une petite fête
pour l'anniversaire de Ted
265
00:20:12,192 --> 00:20:14,312
et je dois passer prendre le gâteau.
266
00:20:14,437 --> 00:20:15,564
Pourquoi toi ?
267
00:20:16,693 --> 00:20:19,484
Parce que j'ai dit que je le ferais.
268
00:20:20,870 --> 00:20:23,120
C'est le moins que je puisse faire.
269
00:21:16,632 --> 00:21:18,232
J'ai envie de sortir.
270
00:21:18,655 --> 00:21:20,155
Qu'on fasse un truc.
271
00:21:22,404 --> 00:21:23,404
Sérieux.
272
00:21:24,555 --> 00:21:27,855
Tu te souviens du musée
à Santa Fe dont tu m'as parlé ?
273
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
On n'a qu'à y aller.
274
00:21:34,433 --> 00:21:35,403
D'accord.
275
00:21:54,614 --> 00:21:57,527
Je peux pas renvoyer ce stock.
Il est déjà percé et coupé,
276
00:21:57,652 --> 00:21:59,652
on a fait la moitié du boulot.
277
00:22:00,068 --> 00:22:02,391
M. Beneke est demandé
pour l'atelier.
278
00:22:05,600 --> 00:22:08,569
Bon.
Laisse-moi y réfléchir, d'accord ?
279
00:22:08,694 --> 00:22:09,994
Je dois y aller.
280
00:22:10,246 --> 00:22:11,992
Dean, je dois y aller.
281
00:22:17,820 --> 00:22:19,370
Joyeux anniversaire !
282
00:22:22,889 --> 00:22:25,861
Bon sang. C'est merveilleux.
Merci beaucoup.
283
00:22:26,209 --> 00:22:28,798
Vite. Les bougies vont pas tenir
très longtemps.
284
00:22:29,802 --> 00:22:30,920
Attends un peu.
285
00:22:31,045 --> 00:22:33,995
Tu vas faire un voeu ?
T'es obligé d'en faire un.
286
00:22:34,167 --> 00:22:36,878
Voyons voir.
L'économie se porte mal.
287
00:22:37,003 --> 00:22:40,109
La Chine nous bat sur tous les fronts...
Je sais pas quoi dire.
288
00:22:42,523 --> 00:22:43,492
Attendez.
289
00:22:45,281 --> 00:22:46,749
Je veux l'entendre, d'abord.
290
00:22:47,718 --> 00:22:49,405
Sûrement pas. Hors de question.
291
00:22:49,530 --> 00:22:51,956
Tu dois exaucer le voeu
d'anniversaire de ton patron.
292
00:22:52,081 --> 00:22:54,624
- Pas obligée. Tu vas voir.
- S'il te plaît !
293
00:22:55,095 --> 00:22:58,898
Si c'est ça, ton voeu d'anniversaire,
je suis vraiment triste pour toi.
294
00:22:59,023 --> 00:23:02,298
- Allez. Tu l'avais trop bien fait.
- Ça fait une éternité.
295
00:23:03,329 --> 00:23:05,412
Je suis énorme, maintenant.
296
00:23:05,537 --> 00:23:07,789
Et puis, je ne lui ressemble plus.
297
00:23:07,914 --> 00:23:10,306
Non pas que c'était le cas avant.
Arrête, enfin.
298
00:23:10,475 --> 00:23:12,942
Les bougies mettent de la cire
sur tout le gâteau.
299
00:23:13,110 --> 00:23:15,117
- Vite.
- Oui, vas-y, Skyler.
300
00:23:17,546 --> 00:23:18,796
C'est ridicule.
301
00:23:47,018 --> 00:23:49,803
Joyeux anniversaire
302
00:23:50,564 --> 00:23:53,139
Monsieur le Président
303
00:23:53,743 --> 00:23:57,317
De Beneke Fabrications
304
00:24:11,175 --> 00:24:12,425
C'était génial.
305
00:24:13,068 --> 00:24:14,618
Elle est super, non ?
306
00:24:15,562 --> 00:24:17,012
Allez, c'est parti.
307
00:24:27,083 --> 00:24:29,652
- Il était pas là.
- Mais si, il était là.
308
00:24:30,025 --> 00:24:33,775
C'est quoi, cette histoire ?
Après deux heures, toujours personne.
309
00:24:34,050 --> 00:24:36,592
Je sais juste que mon contact dit
qu'il était là.
310
00:24:36,760 --> 00:24:39,177
Vous êtes sûr que c'était
le bon restaurant ?
311
00:24:39,302 --> 00:24:41,030
Oui, j'en suis certain.
312
00:24:41,198 --> 00:24:42,732
- Il était où ?
- Qui sait ?
313
00:24:42,900 --> 00:24:44,667
Il est peut-être resté
sur le parking,
314
00:24:44,792 --> 00:24:47,811
à vous observer avec une longue-vue.
Il a pas aimé votre style.
315
00:24:47,936 --> 00:24:48,798
Bref,
316
00:24:48,923 --> 00:24:52,141
ça change rien,
puisque d'après mon contact, c'est mort.
317
00:24:53,174 --> 00:24:54,732
Quoi ? Comment ça ?
318
00:24:55,220 --> 00:24:56,578
C'est fini. Foutu.
319
00:24:56,703 --> 00:24:58,514
La fin des haricots.
320
00:24:59,157 --> 00:25:02,886
Attendez. Il a décidé ça
sans même m'avoir rencontré ?
321
00:25:03,011 --> 00:25:05,988
Je vous ai dit qu'il était très prudent
pour choisir ses partenaires.
322
00:25:06,934 --> 00:25:09,984
S'il a pas confiance, il se tire.
Comme une biche.
323
00:25:12,602 --> 00:25:13,702
Rappelez-le.
324
00:25:14,203 --> 00:25:16,103
Désolé. C'est impossible.
325
00:25:16,463 --> 00:25:18,804
Mais non. Appelez-le, Saul.
326
00:25:19,376 --> 00:25:21,328
Primo, je l'ai jamais appelé.
327
00:25:21,453 --> 00:25:24,065
J'ai appelé un mec qui a appelé un mec
qui a appelé un mec.
328
00:25:24,190 --> 00:25:25,675
Secundo, c'est fini.
329
00:25:25,843 --> 00:25:28,586
Vous captez ? Avec ce mec-là,
330
00:25:28,711 --> 00:25:30,561
y a pas de deuxième chance.
331
00:25:32,201 --> 00:25:33,001
Bon,
332
00:25:33,587 --> 00:25:36,430
je vais voir si je peux trouver
autre chose,
333
00:25:36,555 --> 00:25:38,120
mais rêvez pas trop.
334
00:25:38,288 --> 00:25:41,090
Personne d'autre s'occupera
d'un stock pareil.
335
00:25:41,258 --> 00:25:42,258
Et merde.
336
00:27:22,883 --> 00:27:25,761
Lucy, pensez à nettoyer
les salières et les poivrières.
337
00:27:33,093 --> 00:27:34,593
Je peux vous aider ?
338
00:27:36,592 --> 00:27:38,642
Un Coca light, s'il vous plaît.
339
00:27:40,988 --> 00:27:43,038
Et cinq minutes de votre temps.
340
00:27:54,391 --> 00:27:55,907
Que puis-je pour vous ?
341
00:27:56,032 --> 00:27:57,026
Asseyez-vous.
342
00:27:58,854 --> 00:28:00,154
S'il vous plaît.
343
00:28:11,787 --> 00:28:15,387
J'aimerais savoir pourquoi
vous avez refusé de me voir, hier.
344
00:28:17,362 --> 00:28:19,803
Excusez-moi. Je ne comprends pas.
345
00:28:21,030 --> 00:28:23,948
J'étais ici, hier,
j'attendais quelqu'un.
346
00:28:25,454 --> 00:28:28,004
Je pense que c'est vous
que j'attendais.
347
00:28:28,447 --> 00:28:31,497
Vous devez me prendre
pour quelqu'un d'autre.
348
00:28:32,866 --> 00:28:34,297
Je ne crois pas.
349
00:28:38,349 --> 00:28:40,403
Monsieur,
si vous avez une réclamation,
350
00:28:40,528 --> 00:28:42,740
je vous propose
de nous la soumettre par mail.
351
00:28:42,865 --> 00:28:45,374
Je me ferais un plaisir
de vous indiquer notre site.
352
00:28:46,971 --> 00:28:49,974
On m'a dit que l'homme
que je devais rencontrer
353
00:28:50,099 --> 00:28:51,749
faisait très attention.
354
00:28:52,504 --> 00:28:54,004
Qu'il était prudent.
355
00:28:55,641 --> 00:28:58,291
Je crois qu'on se ressemble,
sur ce point.
356
00:29:00,283 --> 00:29:03,063
Si vous êtes celui que je crois,
357
00:29:04,391 --> 00:29:06,429
vous devriez m'accorder
une deuxième chance.
358
00:29:11,590 --> 00:29:14,370
Je crois qu'on ne se ressemble
pas du tout, M. White.
359
00:29:16,176 --> 00:29:18,552
Vous n'êtes vraiment pas prudent.
360
00:29:19,229 --> 00:29:22,144
Votre associé était en retard,
et défoncé, en plus.
361
00:29:25,166 --> 00:29:26,466
Oui, c'est vrai.
362
00:29:26,881 --> 00:29:29,577
Il est souvent défoncé,
je me trompe ?
363
00:29:33,571 --> 00:29:35,324
Vous manquez de discernement.
364
00:29:36,853 --> 00:29:38,845
Je refuse de collaborer avec vous.
365
00:29:38,970 --> 00:29:41,912
Vous connaissez mon produit ?
366
00:29:42,706 --> 00:29:45,186
J'ai entendu dire
qu'il était excellent.
367
00:29:45,311 --> 00:29:46,561
Il est parfait.
368
00:29:47,576 --> 00:29:48,926
C'est le plus pur
369
00:29:49,195 --> 00:29:52,541
chimiquement de tous les produits
sur le marché, où que ce soit.
370
00:29:52,871 --> 00:29:55,025
Il n'y a pas que ça qui compte.
371
00:29:55,284 --> 00:29:57,441
Vous pourriez faire payer
ce que je produis
372
00:29:57,566 --> 00:30:01,566
deux fois plus cher que le prix actuel,
et vos clients accepteraient de payer.
373
00:30:02,444 --> 00:30:03,594
Sans hésiter.
374
00:30:05,074 --> 00:30:08,724
En ce qui concerne les partenaires
que je choisis de mon côté,
375
00:30:09,108 --> 00:30:10,758
ça ne vous regarde pas.
376
00:30:12,229 --> 00:30:13,672
Vous ne le verrez pas.
377
00:30:13,797 --> 00:30:15,947
Vous n'aurez aucun lien avec lui.
378
00:30:17,013 --> 00:30:18,601
Oubliez son existence.
379
00:30:20,231 --> 00:30:21,831
Je dois vous demander.
380
00:30:24,229 --> 00:30:25,229
Pourquoi ?
381
00:30:25,628 --> 00:30:26,828
Pourquoi lui ?
382
00:30:29,691 --> 00:30:31,507
Parce qu'il m'obéit.
383
00:30:33,958 --> 00:30:36,218
Parce que je peux
lui faire confiance.
384
00:30:37,894 --> 00:30:40,022
Quelle quantité
vous avez sous la main ?
385
00:30:40,788 --> 00:30:42,090
19 kilos.
386
00:30:42,977 --> 00:30:45,277
Prêts à être vendus n'importe quand.
387
00:30:51,700 --> 00:30:53,350
Vous me recontacterez ?
388
00:30:56,228 --> 00:30:57,506
J'ai vos numéros.
389
00:31:01,776 --> 00:31:04,676
On ne peut pas faire confiance
à un toxicomane.
390
00:31:20,769 --> 00:31:23,584
Enfin, ça s'accumule petit à petit,
391
00:31:23,709 --> 00:31:26,632
mais juste là,
regarde Keller, par exemple.
392
00:31:26,945 --> 00:31:30,095
Deux cents dollars par-ci,
quelques milliers par-là.
393
00:31:30,639 --> 00:31:31,939
Petit à petit.
394
00:31:32,676 --> 00:31:34,937
Mais si on met tout bout à bout,
et avec Keller,
395
00:31:35,062 --> 00:31:38,288
ce qui est indiqué est inférieur de 10 %
à ce qu'on a vraiment reçu.
396
00:31:38,413 --> 00:31:42,396
C'est pareil tous les trimestres
depuis deux ans.
397
00:31:46,362 --> 00:31:49,959
Ça m'a inquiétée, donc j'ai vérifié
nos créances sur d'autres clients.
398
00:31:50,364 --> 00:31:52,414
J'ai trouvé six autres exemples
399
00:31:54,458 --> 00:31:57,358
de revenus enregistrés
à une valeur trop basse.
400
00:31:57,965 --> 00:32:00,515
Et je commence à peine
à m'y intéresser.
401
00:32:00,878 --> 00:32:04,233
On a signé des contrats d'expression
de besoins avec beaucoup d'entreprises.
402
00:32:04,358 --> 00:32:06,683
Ils prévoient leurs besoins
pour le trimestre d'après.
403
00:32:06,808 --> 00:32:08,846
La plupart du temps,
ils voient trop grand.
404
00:32:08,971 --> 00:32:11,495
Donc je les laisse intégrer les surplus
à la commande d'après
405
00:32:11,620 --> 00:32:13,783
car si je refuse,
ils iront voir ailleurs.
406
00:32:13,908 --> 00:32:16,482
Il semblerait qu'on ait oublié
d'y retoucher
407
00:32:16,607 --> 00:32:19,488
et de corriger les entrées d'argent.
408
00:32:19,999 --> 00:32:23,759
Je sais que c'est mal d'un point de vue
comptable, mais comme tu le vois,
409
00:32:23,927 --> 00:32:25,984
l'argent finit par arriver.
410
00:32:27,996 --> 00:32:28,966
D'accord.
411
00:32:29,815 --> 00:32:31,165
D'accord, mais...
412
00:32:31,363 --> 00:32:35,113
J'ai récupéré les factures
et les bons de commande aux archives,
413
00:32:36,373 --> 00:32:38,506
pour essayer de régler ça.
414
00:32:39,792 --> 00:32:43,779
Et la plupart du temps, il n'y a pas
du tout de trace des revenus déclarés.
415
00:32:45,217 --> 00:32:46,617
Dans certains cas,
416
00:32:48,757 --> 00:32:52,057
j'ai trouvé des photocopies
où les dates sont changées.
417
00:33:06,784 --> 00:33:07,784
D'accord.
418
00:33:10,234 --> 00:33:11,284
Tu m'as eu.
419
00:33:12,302 --> 00:33:16,270
Ça fait presque 1 million de dollars
de revenus pas déclarés.
420
00:33:17,613 --> 00:33:20,113
- À quoi tu penses ?
- Je pense
421
00:33:20,963 --> 00:33:22,663
à sauver une entreprise.
422
00:33:23,220 --> 00:33:25,189
Je pense au boulot des employés,
423
00:33:25,314 --> 00:33:27,714
à leurs hypothèques,
à leur retraite,
424
00:33:27,839 --> 00:33:30,559
à leurs économies
pour mettre leurs gamins à la fac.
425
00:33:31,296 --> 00:33:32,810
Sans parler des miens.
426
00:33:32,935 --> 00:33:35,364
Tu dois quand même respecter la loi.
427
00:33:35,532 --> 00:33:36,832
Non, c'est faux.
428
00:33:37,095 --> 00:33:39,503
Ça se voit dans les comptes.
Les affaires vont mal.
429
00:33:39,628 --> 00:33:42,862
J'ai la banque sur le dos,
le fisc me colle au cul.
430
00:33:43,125 --> 00:33:44,540
Si je continue pas...
431
00:33:44,927 --> 00:33:47,147
Tu pourrais aller en prison.
432
00:33:53,662 --> 00:33:56,686
Mon père a monté cette entreprise
à partir de rien.
433
00:33:58,530 --> 00:34:00,080
Ici, on veut réussir.
434
00:34:00,367 --> 00:34:03,778
Les gens qui travaillent ici
sont comme une deuxième famille.
435
00:34:03,903 --> 00:34:07,853
Je ne vais pas laisser la boîte couler
à cause d'une mauvaise passe.
436
00:34:16,149 --> 00:34:17,549
Ne le signale pas.
437
00:34:19,095 --> 00:34:20,245
Je t'en prie.
438
00:34:22,989 --> 00:34:24,839
Je ne vais pas te dénoncer.
439
00:34:30,450 --> 00:34:32,700
Mais je ne veux pas être impliquée.
440
00:34:35,971 --> 00:34:36,884
Je sais.
441
00:34:37,973 --> 00:34:39,723
Je sais. J'aurais aimé...
442
00:34:41,479 --> 00:34:42,729
Je suis désolé.
443
00:34:45,126 --> 00:34:46,926
Je veux pas que tu partes.
444
00:35:05,274 --> 00:35:07,574
Si je te connais, laisse un message.
445
00:35:08,053 --> 00:35:10,828
C'est Skinny Pete.
Je voulais prendre de tes nouvelles.
446
00:35:10,953 --> 00:35:12,828
Dommage d'avoir raté l'enterrement.
447
00:35:12,996 --> 00:35:16,860
Toute la bande était là. Même Badger
a fait le déplacement depuis Fresno.
448
00:35:16,985 --> 00:35:19,219
La mère, la grand-mère,
les cousins de Combo,
449
00:35:19,344 --> 00:35:21,297
tout le monde était trop triste.
450
00:35:21,422 --> 00:35:23,766
Mec, y avait trop d'émotion.
451
00:35:24,233 --> 00:35:26,232
T'aurais dû voir le cercueil.
452
00:35:26,357 --> 00:35:28,277
Blanc et brillant, comme une perle.
453
00:35:28,445 --> 00:35:31,726
Je suis sûr que j'ai vu
une Lexus peinte comme ça.
454
00:35:31,851 --> 00:35:34,075
C'était le top du top, sérieux.
455
00:35:35,022 --> 00:35:38,222
Bref, tu devais avoir un truc
plus important à faire.
456
00:35:38,455 --> 00:35:40,759
Fais gaffe à toi, mon pote. Peace.
457
00:36:24,032 --> 00:36:25,968
J'aime mettre des amphéts avec.
458
00:37:14,418 --> 00:37:15,384
Tiens-moi ça.
459
00:37:18,524 --> 00:37:19,956
Ça fait quel effet ?
460
00:37:23,675 --> 00:37:25,075
T'as des frissons.
461
00:37:26,646 --> 00:37:28,546
T'inquiète pas. Ça dure pas.
462
00:37:29,483 --> 00:37:30,533
Et après...
463
00:37:30,896 --> 00:37:31,968
tu verras.
464
00:37:36,737 --> 00:37:38,287
Je te rejoins là-bas.
465
00:37:50,151 --> 00:37:51,153
Enlève ça.
466
00:40:18,013 --> 00:40:20,102
Éteignez vos téléphones.
467
00:40:38,658 --> 00:40:40,258
Les tuyaux, j'imagine.
468
00:40:40,896 --> 00:40:43,559
Bon, regardez tous votre copie.
469
00:40:44,188 --> 00:40:45,738
Regardez votre copie.
470
00:41:16,919 --> 00:41:18,835
Excusez-moi, où est le directeur ?
471
00:41:18,960 --> 00:41:21,260
C'est moi-même. Je peux vous aider ?
472
00:41:23,982 --> 00:41:27,770
J'ai vu un homme noir assez maigre,
avec des lunettes, la semaine dernière.
473
00:41:27,939 --> 00:41:29,538
Oui. C'est le propriétaire.
474
00:41:31,034 --> 00:41:31,883
Ah oui ?
475
00:41:32,008 --> 00:41:34,769
Il possède 14 restaurants
Los Pollos d'ici au Nevada.
476
00:41:34,894 --> 00:41:37,394
Il pourrait être
dans n'importe lequel.
477
00:41:38,450 --> 00:41:41,784
Est-ce qu'il y a un numéro
où je pourrais...
478
00:41:42,216 --> 00:41:44,720
Désolée, monsieur.
Je ne peux pas vous le donner.
479
00:41:45,404 --> 00:41:49,354
C'est une réclamation ? Je me ferais
un plaisir de vous indiquer notre site.
480
00:41:50,303 --> 00:41:52,228
- Comment il s'appelle ?
- Gustavo.
481
00:41:52,492 --> 00:41:53,297
Gus.
482
00:41:59,575 --> 00:42:01,895
19 kilos
pour 1,2 million de dollars.
483
00:42:02,020 --> 00:42:05,606
Sur l'aire réservée aux poids lourds,
à 2 km de la sortie 13 sur la route 25.
484
00:42:05,731 --> 00:42:06,681
Dans 1 h.
485
00:42:06,806 --> 00:42:08,644
- Quoi ?
- Dans 1 h. C'est bon ou pas ?
486
00:42:09,467 --> 00:42:12,882
Bien sûr que c'est bon.
Mais il me faut plus de temps.
487
00:42:13,050 --> 00:42:14,894
Dans 1 h. Si vous loupez l'horaire,
488
00:42:15,019 --> 00:42:16,485
ne venez plus jamais ici.
489
00:42:23,583 --> 00:42:26,728
La sortie 13 sur la route 25,
les poids lourds...
490
00:42:26,853 --> 00:42:30,209
- Réponds ! Réponds !
- Si je te connais, laisse un message.
491
00:42:31,214 --> 00:42:32,814
Décroche le téléphone.
492
00:42:33,063 --> 00:42:34,713
Décroche le téléphone !
493
00:42:35,571 --> 00:42:38,221
Je passe chez toi.
J'ai besoin du produit.
494
00:42:38,634 --> 00:42:40,343
J'en ai besoin tout de suite !
495
00:44:43,701 --> 00:44:44,901
Réveille-toi !
496
00:44:48,757 --> 00:44:49,907
Réveille-toi.
497
00:44:55,432 --> 00:44:56,612
Tu l'as mis où ?
498
00:44:56,781 --> 00:44:59,215
- Où il est ? Où est le produit ?
- Lâche-moi.
499
00:44:59,697 --> 00:45:01,889
Où il est ?
Où t'as mis les amphéts ?
500
00:45:02,014 --> 00:45:03,619
- Dans la cuisine.
- Où ça ?
501
00:45:04,492 --> 00:45:05,621
Sous l'évier.
502
00:46:04,648 --> 00:46:06,215
LE BÉBÉ ARRIVE !
503
00:46:11,354 --> 00:46:12,742
Pas maintenant !