1
00:00:01,220 --> 00:00:03,447
Précédemment...
2
00:00:03,472 --> 00:00:05,241
Un autre accouchement sans douleur ?
3
00:00:05,266 --> 00:00:08,134
Croirais-tu que c'était
plus facile que le premier ?
4
00:00:08,169 --> 00:00:11,170
Je n'ai pas besoin d'enfants
pour être heureux. Seulement de toi.
5
00:00:11,205 --> 00:00:13,430
- Tu es la taupe ?
- Je pensais que tu le savais.
6
00:00:13,455 --> 00:00:15,105
Tu allais me laisser
frapper la piñata.
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,197
La bombe n'est pas dans la piñata.
8
00:00:17,222 --> 00:00:18,355
Où est-elle ?
9
00:00:27,165 --> 00:00:29,165
Les gars.
10
00:00:29,326 --> 00:00:31,059
J'ai réussi.
11
00:00:39,756 --> 00:00:41,381
J'ai fini un côté entier.
12
00:00:41,406 --> 00:00:44,053
Regardez comme je suis malin.
13
00:00:44,078 --> 00:00:45,193
Les gars ?
14
00:00:45,218 --> 00:00:47,533
J'ai une question...
Si tu es si malin,
15
00:00:47,558 --> 00:00:49,094
pourquoi tu nous appelles,
"les gars" ?
16
00:00:49,143 --> 00:00:50,796
C'est ce qu'on dit quand on veut
17
00:00:50,811 --> 00:00:52,044
obtenir l'attention des gens.
18
00:00:52,079 --> 00:00:55,463
Nous sommes toutes des femmes.
Et avec les jumelles et Dawn,
19
00:00:55,488 --> 00:00:57,488
il y a sept femmes
et seulement trois hommes.
20
00:00:57,513 --> 00:00:59,388
Plus du double.
21
00:00:59,413 --> 00:01:02,404
Tu ne penses pas que nous appeler
"les gars" est un peu sexiste ?
22
00:01:02,429 --> 00:01:04,572
Je ne peux pas être sexiste.
23
00:01:04,597 --> 00:01:08,175
Je suis le père de deux bébés filles.
24
00:01:08,200 --> 00:01:10,605
Les filles sont si jolies
et j'en ai fait deux.
25
00:01:10,630 --> 00:01:13,120
- N'importe quoi.
- Quoi ? Sérieusement,
26
00:01:13,145 --> 00:01:14,878
je suis un super pro-femme.
27
00:01:14,903 --> 00:01:16,185
Je ne vous mentirais pas les gars.
28
00:01:16,210 --> 00:01:17,247
Et voilà.
29
00:01:17,279 --> 00:01:18,356
Porc sexiste.
30
00:01:18,381 --> 00:01:20,481
Vous avez entièrement raison.
31
00:01:20,516 --> 00:01:22,730
On vit dans un tout autre monde,
32
00:01:22,755 --> 00:01:26,190
où il y a plus de pains à hot-dog
que de hot-dogs.
33
00:01:26,215 --> 00:01:28,050
Donc si je vous ai offensé les gars...
34
00:01:28,075 --> 00:01:30,254
J'ai recommencé !
35
00:01:30,286 --> 00:01:32,839
C'est ma faute.
36
00:01:32,864 --> 00:01:34,762
C'est un problème.
37
00:01:34,797 --> 00:01:37,598
Et ça ne restera pas comme ça.
38
00:01:42,698 --> 00:01:43,771
Écoutez.
39
00:01:44,526 --> 00:01:46,127
À partir de maintenant,
40
00:01:46,182 --> 00:01:49,104
chaque fois où on dit "les gars",
41
00:01:49,432 --> 00:01:51,145
on dira "les meufs" à la place.
42
00:01:51,180 --> 00:01:52,182
Ça ne durera qu'une journée.
43
00:01:52,207 --> 00:01:54,214
Non.
44
00:01:54,283 --> 00:01:57,151
Ça durera toute la vie.
45
00:01:57,186 --> 00:02:00,054
J'ai une question
ultra-sérieuse pour vous.
46
00:02:01,221 --> 00:02:02,643
Qu'est-ce qui a deux pouces
47
00:02:02,668 --> 00:02:05,569
et un profond respect
pour l'égalité des sexes ?
48
00:02:07,096 --> 00:02:08,963
Cette meuf.
49
00:02:10,099 --> 00:02:11,437
Cette meuf.
50
00:02:11,462 --> 00:02:13,801
Ça ne sera pas agaçant du tout.
51
00:02:16,105 --> 00:02:17,738
Sur ça,
52
00:02:17,773 --> 00:02:20,174
on a le même acco-femment.
53
00:02:20,209 --> 00:02:22,109
Acc-omm-odement ?
54
00:02:23,523 --> 00:02:25,879
Accofemm-ent.
55
00:02:25,915 --> 00:02:27,687
C'est ma nouvelle confiture.
56
00:02:27,712 --> 00:02:30,713
Et j'ai hâte de l'étaler sur ton pain.
57
00:02:33,469 --> 00:02:35,022
Idiot.
58
00:02:43,899 --> 00:02:45,708
Comment va notre petit muffin ?
59
00:02:45,759 --> 00:02:47,427
Elle est chaude
60
00:02:47,452 --> 00:02:49,385
et dorée,
61
00:02:49,430 --> 00:02:52,331
mais j'ai peur qu'elle ait
trop de myrtilles.
62
00:02:52,366 --> 00:02:54,126
Je devrais peut-être en manger.
63
00:02:54,151 --> 00:02:55,438
Laisse-moi voir.
64
00:03:01,442 --> 00:03:03,576
Il est temps que je la nourrisse.
65
00:03:05,737 --> 00:03:07,279
- Bien sûr.
- Merci.
66
00:03:07,315 --> 00:03:08,314
Merci.
67
00:03:08,349 --> 00:03:09,648
Tu l'as ?
68
00:03:12,187 --> 00:03:13,954
Mince, t'as vu ça ?
69
00:03:13,979 --> 00:03:15,654
Elle s'est pointée et l'a prise.
70
00:03:15,690 --> 00:03:17,289
C'était un peu malpoli.
71
00:03:17,325 --> 00:03:18,724
Si tu allais jouer avec les jumelles ?
72
00:03:18,759 --> 00:03:20,913
Elles dorment,
je crois que je suis tout seul.
73
00:03:20,938 --> 00:03:22,528
Si tu veux tellement jouer,
74
00:03:22,563 --> 00:03:25,531
il y a une une solution évidente
juste sous ton nez.
75
00:03:29,239 --> 00:03:30,436
C'est l’accord parfait.
76
00:03:30,471 --> 00:03:32,538
Tu veux traîner avec des enfants,
il n'a pas de parents.
77
00:03:32,573 --> 00:03:34,607
Je sais, c'est juste...
78
00:03:35,669 --> 00:03:38,073
Je ne suis pas sûr
qu'il veuille traîner avec moi.
79
00:03:38,098 --> 00:03:39,798
Tu lui as demandé ?
80
00:03:43,384 --> 00:03:45,551
Je vais lui demander pour toi.
81
00:03:45,586 --> 00:03:48,320
Je vais le faire.
Mais pas là.
82
00:03:48,356 --> 00:03:49,521
Mince.
83
00:03:51,172 --> 00:03:53,172
Je vais mettre un autre t-shirt.
84
00:03:56,273 --> 00:03:58,330
Maman. Merci mon Dieu.
85
00:03:58,366 --> 00:04:00,466
Peux-tu m'aider avec les jumelles ?
86
00:04:01,077 --> 00:04:02,368
Mike doit manger,
87
00:04:02,403 --> 00:04:04,470
et Bezequille n'aime pas regarder.
88
00:04:04,505 --> 00:04:05,704
Où est Tandy ?
89
00:04:05,740 --> 00:04:07,306
Il est occupé.
90
00:04:07,341 --> 00:04:08,956
Il change l'art lamantin
91
00:04:08,981 --> 00:04:10,682
en art la-woman-antin.
92
00:04:10,707 --> 00:04:14,038
Cette maison a une quantité étonnante
d'art lamantin.
93
00:04:14,063 --> 00:04:16,374
Donne-moi la petite canaille.
94
00:04:17,385 --> 00:04:22,024
Maman. je ne sais pas
ce que je ferai sans toi.
95
00:04:23,102 --> 00:04:24,921
Élever un enfant est un défi,
96
00:04:24,946 --> 00:04:27,306
mais deux est un sport à plein temps.
97
00:04:27,331 --> 00:04:29,495
Je suis entraîneuse,
98
00:04:29,530 --> 00:04:32,908
Quarterback.
99
00:04:32,933 --> 00:04:34,600
Et le distributeur d'eau.
100
00:04:34,635 --> 00:04:36,568
Mais je peux le faire juste un moment,
101
00:04:36,604 --> 00:04:38,370
parce que j'ai promis à Erica
de surveiller Dawn
102
00:04:38,406 --> 00:04:40,152
pendant qu'elle prend un bain.
103
00:04:41,870 --> 00:04:42,806
Je vois.
104
00:04:42,831 --> 00:04:43,709
- Quoi ?
- Rien.
105
00:04:43,744 --> 00:04:45,377
Je trouve que c'est intéressant
106
00:04:45,446 --> 00:04:47,346
que tu aies autant de temps
pour Dawn,
107
00:04:47,381 --> 00:04:48,547
mais que tu n'en aies aucun
108
00:04:48,582 --> 00:04:51,078
pour tes véritables,
petits-enfants légaux.
109
00:04:51,103 --> 00:04:52,518
On va vraiment en arriver là ?
110
00:04:52,553 --> 00:04:55,811
Bezequille et Mike sont
ta chair et ton sang notariés.
111
00:04:55,836 --> 00:04:58,490
Et Dawn est juste le bébé itinérant
112
00:04:58,559 --> 00:05:00,759
d'une femme que tu fréquentes.
113
00:05:00,795 --> 00:05:04,864
Erica n'est pas juste
une femme que je fréquente.
114
00:05:04,889 --> 00:05:06,155
On est pas mariées,
115
00:05:06,180 --> 00:05:08,400
mais on a une relation sérieuse.
116
00:05:08,436 --> 00:05:10,269
Si tu le dis.
117
00:05:10,606 --> 00:05:11,739
Comment oses-tu ?
118
00:05:11,764 --> 00:05:13,605
Erica et moi faisions boum-boum
119
00:05:13,641 --> 00:05:17,242
avant même de savoir
que vous étiez vivant.
120
00:05:17,278 --> 00:05:19,511
Fais comme tu veux.
Je dirai aux jumelles
121
00:05:19,547 --> 00:05:22,348
que leur grand-mère les as laissées
tomber pour un bébé étranger.
122
00:05:24,253 --> 00:05:26,386
Ne l'écoute pas.
123
00:05:31,409 --> 00:05:33,175
Toc-toc.
124
00:05:33,230 --> 00:05:34,884
Qui est là ? Je rigole.
125
00:05:36,364 --> 00:05:37,529
Mec.
126
00:05:39,055 --> 00:05:40,366
Regarde toi.
127
00:05:40,922 --> 00:05:42,797
Installé dans ta garçonnière.
128
00:05:42,822 --> 00:05:43,635
C'est cool.
129
00:05:45,406 --> 00:05:47,439
Tuant des nazis.
130
00:05:47,805 --> 00:05:49,879
Je n'ai aucun problème avec ça.
131
00:05:49,904 --> 00:05:51,477
Même ceux
qui suivaient juste les ordres.
132
00:05:51,512 --> 00:05:54,186
Tu dois être tenu responsable
de tes actions.
133
00:05:54,615 --> 00:05:56,281
Stupide.
134
00:05:58,842 --> 00:05:59,676
Je me demandais,
135
00:05:59,701 --> 00:06:01,887
si tu n'as rien d'autre à faire,
136
00:06:01,912 --> 00:06:03,869
tu...,
137
00:06:03,894 --> 00:06:05,861
tu veux traîner ou autre chose ?
138
00:06:05,886 --> 00:06:07,892
Tu pourrais tout à fait dire non.
139
00:06:07,917 --> 00:06:09,461
Pourquoi tu voudrais...
140
00:06:09,497 --> 00:06:12,498
traîner avec un vieux comme moi ?
141
00:06:12,533 --> 00:06:14,299
Allez mec, cinq minutes.
142
00:06:14,335 --> 00:06:16,044
Juste quatre.
143
00:06:16,069 --> 00:06:17,869
Peut-être deux.
144
00:06:19,799 --> 00:06:20,965
Tout de suite.
145
00:06:21,506 --> 00:06:23,306
Peu importe.
146
00:06:24,561 --> 00:06:26,933
Merci de surveiller Dawn.
147
00:06:26,958 --> 00:06:28,191
Normal.
148
00:06:28,493 --> 00:06:30,215
Je devrais te prévenir que Carol
149
00:06:30,240 --> 00:06:33,002
n'était pas très ravie
que je m’éloigne.
150
00:06:33,027 --> 00:06:34,453
Quoi encore ?
151
00:06:34,488 --> 00:06:36,355
Elle est fâchée parce qu'elle pense
152
00:06:36,390 --> 00:06:39,558
que je passe plus de temps avec Dawn
qu'avec les jumelles.
153
00:06:39,593 --> 00:06:41,293
Tu es la maman de Dawn aussi.
154
00:06:41,328 --> 00:06:43,328
Pas pour Carol.
155
00:06:43,364 --> 00:06:46,365
Elle m'a fait un sermon
sur le fait qu'on est pas mariée.
156
00:06:46,400 --> 00:06:48,367
Tu connais Carol,
157
00:06:48,402 --> 00:06:49,635
elle ne va pas aux toilettes
158
00:06:49,670 --> 00:06:52,404
si elle n'a pas un permis d'immersion.
159
00:06:55,968 --> 00:06:57,768
Quoi ?
160
00:06:58,579 --> 00:07:01,999
Je nous imaginais
comme un couplé marié.
161
00:07:03,651 --> 00:07:05,684
En quoi c'est drôle ?
162
00:07:05,938 --> 00:07:09,717
Tu nous imagines sur notre 31
163
00:07:09,742 --> 00:07:13,710
déclarant notre amour au monde
comme un couple de bouffons ?
164
00:07:14,926 --> 00:07:16,843
Ne serait-ce pas horrible ?
165
00:07:19,049 --> 00:07:21,093
Quoi ? Ai-je dit...
166
00:07:25,003 --> 00:07:26,202
Les femmes.
167
00:07:29,533 --> 00:07:31,399
Écoute,
168
00:07:31,434 --> 00:07:33,568
Je suis désolée...
Je me suis mal exprimée.
169
00:07:33,603 --> 00:07:35,403
Bien sûr.
170
00:07:35,438 --> 00:07:37,672
C'est pas que je ne voudrais pas
me marier avec toi,
171
00:07:37,707 --> 00:07:40,877
je ne veux me marier avec personne,
172
00:07:40,902 --> 00:07:43,002
C'est une institution imparfaite.
173
00:07:43,027 --> 00:07:44,894
Comme des miches de pain
174
00:07:44,919 --> 00:07:48,223
ou... le Panthéon du Rock and Roll.
175
00:07:48,248 --> 00:07:50,364
Tu as déjà exprimé ton opinion,
on peut laisser tomber ?
176
00:07:50,389 --> 00:07:54,131
On vit ensemble,
on élève un enfant ensemble.
177
00:07:54,156 --> 00:07:56,190
C'est comme si on était déjà mariées.
178
00:07:56,215 --> 00:07:59,561
Le seul truc qu'on a pas
c'est un stupide morceau de papier.
179
00:07:59,596 --> 00:08:02,397
Un stupide morceau de papier...
180
00:08:02,432 --> 00:08:05,433
qui dit que tu seras toujours là
même si l'autre
181
00:08:05,468 --> 00:08:09,304
est malade ou grossi ou...
bave en dormant,
182
00:08:09,722 --> 00:08:11,797
parce que tu ne peux imaginer ta vie
sans elle.
183
00:08:11,822 --> 00:08:14,656
Très bien.
184
00:08:15,954 --> 00:08:20,315
Si le mariage est vraiment
quelque chose que tu veux,
185
00:08:20,350 --> 00:08:23,518
alors... je prendrai sur moi.
186
00:08:23,553 --> 00:08:27,422
Avec une telle demande,
comment pourrais-je dire non ?
187
00:08:33,597 --> 00:08:35,597
Il doit y avoir un trou
dans mon gant.
188
00:08:35,983 --> 00:08:38,733
Balle rapide !
189
00:08:39,017 --> 00:08:41,354
Pour être honnête,
190
00:08:41,379 --> 00:08:43,900
Je n'ai jamais été attrapeur...
C'est quelque chose
191
00:08:43,925 --> 00:08:46,674
que je voyais tous mes amis
faire avec leur père, et...
192
00:08:47,168 --> 00:08:49,644
Mon père était ailleurs, alors..
193
00:08:49,679 --> 00:08:51,646
j'ai appris seul à jouer attrapeur,
194
00:08:51,824 --> 00:08:53,815
à rouler à vélo, tu vois ?
195
00:08:53,840 --> 00:08:56,618
Même apprendre seul à me raser.
196
00:08:56,653 --> 00:08:58,519
C'est quoi se raser ?
197
00:08:59,025 --> 00:09:01,192
Tu ne connais pas le rasage ?
198
00:09:01,350 --> 00:09:03,625
Apprendre à se raser c'est...
199
00:09:03,660 --> 00:09:05,426
comme un rite de passage.
200
00:09:05,462 --> 00:09:08,262
Ça serait un honneur
de te guider dans cette épreuve.
201
00:09:08,331 --> 00:09:10,264
Donne-moi ça.
202
00:09:10,300 --> 00:09:12,300
Passe longue.
203
00:09:12,769 --> 00:09:14,736
Pas aussi long, mec.
204
00:09:19,542 --> 00:09:21,342
Merci encore.
205
00:09:21,378 --> 00:09:22,644
Gail a dit qu'elle allait aider,
206
00:09:22,679 --> 00:09:25,680
mais apparemment, elle a des bébés
plus importants à s'occuper.
207
00:09:25,715 --> 00:09:26,923
Pas de problème.
208
00:09:26,948 --> 00:09:30,551
Les meufs. Je viens de brûler
des couches sales sur la pelouse.
209
00:09:30,587 --> 00:09:32,937
Madame, qu'il fait chaud !
210
00:09:32,962 --> 00:09:34,355
Avec tout le pollen en plus.
211
00:09:34,391 --> 00:09:36,783
Je pense que je vais avoir besoin
d'anti-elle-taminique.
212
00:09:36,808 --> 00:09:38,942
Tu vas vraiment doubler
toute cette merde.
213
00:09:38,967 --> 00:09:40,662
Si par "merde" tu veux dire
214
00:09:40,697 --> 00:09:43,531
briser le patriarcat et devenir
un fan de l'égalité des sexes,
215
00:09:43,566 --> 00:09:46,434
alors oui, je suis à 100%
plein de merde.
216
00:09:46,469 --> 00:09:47,769
Tu sais,
217
00:09:47,804 --> 00:09:50,438
il y a plus pour devenir féministe
que des paroles.
218
00:09:50,473 --> 00:09:52,674
Tu ne peux pas juste changer
un tas de mots
219
00:09:52,709 --> 00:09:55,410
et penser que tu es la prochaine...
Betty Friedan.
220
00:09:55,445 --> 00:09:58,413
Je ne sais pas qui c'est,
mais je pense que j'ai compris.
221
00:09:58,448 --> 00:10:02,564
C'est pourquoi j'entre dans la phase
deux que je vais appeler
222
00:10:02,589 --> 00:10:04,815
mon "Opération Changement de Sexe."
223
00:10:04,840 --> 00:10:08,842
Car les Tandy sont rarement
entrés dans l'elle-histoire.
224
00:10:10,745 --> 00:10:12,064
C'est ça.
225
00:10:12,089 --> 00:10:14,429
Joli, encore quelques traits.
226
00:10:14,464 --> 00:10:16,664
Suis le sens.
227
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
Encore une fois,
ce n'est pas la zone normale de rasage,
228
00:10:18,735 --> 00:10:21,292
mais pour nos objectifs,
c'est ce qui a le plus de sens.
229
00:10:21,317 --> 00:10:23,604
Parce que tu n'as aucun poil
sur le visage, et...
230
00:10:23,640 --> 00:10:25,373
Melissa aime ma moustache
231
00:10:25,408 --> 00:10:27,442
pour des raisons
que je t'expliquerai un jour.
232
00:10:28,177 --> 00:10:30,745
Tu n'oublieras jamais ça.
233
00:10:31,233 --> 00:10:33,033
On a un lien sacré maintenant.
234
00:10:33,083 --> 00:10:34,183
Frères de rasage.
235
00:10:35,271 --> 00:10:38,058
Ou, père et fils de rasage,
si, tu sais...
236
00:10:38,083 --> 00:10:39,454
- Quoi ?
- Rien.
237
00:10:39,489 --> 00:10:40,588
Rien.
238
00:10:40,623 --> 00:10:42,064
Juste des frères de rasage.
239
00:10:44,627 --> 00:10:47,528
Tu as déjà appris à nouer une cravate ?
240
00:10:53,118 --> 00:10:54,402
Je m'en occupe.
241
00:10:54,437 --> 00:10:56,404
Dors.
242
00:11:29,025 --> 00:11:31,716
Vagin-coco-Rico !
243
00:11:31,741 --> 00:11:35,409
Debout tout le monde !
244
00:11:35,445 --> 00:11:38,513
Quel magnifique lever de fille-soleil.
245
00:11:42,519 --> 00:11:44,519
Écoute.
246
00:11:44,554 --> 00:11:48,338
Dans mon expérience, le mariage
n'a jamais été pour l'amour.
247
00:11:48,363 --> 00:11:50,863
C'est faire ce que les autres
attendent de toi.
248
00:11:50,903 --> 00:11:52,903
La première fois je me suis mariée
249
00:11:52,928 --> 00:11:55,252
parce que je pensais être enceinte.
250
00:11:55,277 --> 00:11:57,905
La seconde
c'est parce que j'étais enceinte.
251
00:11:57,930 --> 00:11:59,229
Et la troisième
252
00:11:59,254 --> 00:12:01,803
parce qu'une épouse ne peut
témoigner contre son mari.
253
00:12:01,838 --> 00:12:05,081
C'est une longue histoire.
Maintenant, Carol
254
00:12:05,106 --> 00:12:08,609
me prends la tête chaque fois
que je suis avec toi et Dawn.
255
00:12:08,645 --> 00:12:11,336
Mais bon Dieu,
je ne vais pas me marier avec toi
256
00:12:11,361 --> 00:12:13,235
parce que Carol me l'a dit.
257
00:12:13,260 --> 00:12:15,416
Je fais ce que je veux.
258
00:12:16,103 --> 00:12:18,386
Et maintenant...
259
00:12:21,126 --> 00:12:23,724
c'est de t'épouser.
260
00:12:25,851 --> 00:12:28,696
C'est vraiment ce que tu veux ?
261
00:12:29,108 --> 00:12:32,007
Plus que tout au monde.
262
00:12:37,997 --> 00:12:39,997
Alors oui.
263
00:12:47,809 --> 00:12:49,588
Mesdames et Messieurs,
264
00:12:49,621 --> 00:12:51,131
nous sommes réunis aujourd'hui
265
00:12:51,156 --> 00:12:54,543
pour unir deux âmes
dans le sacrement du mariage.
266
00:12:54,576 --> 00:12:58,478
Je vais être clair :
ce n'est pas un mariage gay.
267
00:12:58,513 --> 00:13:00,846
Car maintenant,
nous vivons dans un monde
268
00:13:00,871 --> 00:13:03,872
où les hommes et les femmes
n'existent pas.
269
00:13:03,897 --> 00:13:05,830
Ce qui signifie que gay
n'existe pas non plus.
270
00:13:06,478 --> 00:13:08,679
Donc, c'est un mariage normal.
271
00:13:09,591 --> 00:13:11,757
Mais ça reste spécial.
272
00:13:11,793 --> 00:13:14,703
Parce que c'est le genre
le plus chaud de mariage normal,
273
00:13:14,728 --> 00:13:17,530
avec deux personnes canons
274
00:13:17,565 --> 00:13:20,900
sur le point d'exhiber
leur affection.
275
00:13:21,116 --> 00:13:23,917
Je me sens comme Bill Clinton.
276
00:13:23,942 --> 00:13:27,678
Un homme simple
entre deux buissons légendaires.
277
00:13:28,163 --> 00:13:30,063
L'un un peu plus vieux que l'autre.
278
00:13:30,548 --> 00:13:31,911
À un moment donné, je vais demander
279
00:13:31,946 --> 00:13:34,413
à ces deux femmes de s'embrasser.
280
00:13:34,449 --> 00:13:36,449
Une démonstration autrefois considérée
281
00:13:36,484 --> 00:13:38,417
"Trop Chaude pour la TV."
282
00:13:38,453 --> 00:13:41,454
Et diable, je l'avoue :
je faisais partie du problème.
283
00:13:41,489 --> 00:13:45,658
Je gloussais quand je regardais
Gail et Erica s'embrasser.
284
00:13:47,415 --> 00:13:49,495
Mais maintenant, je regarde juste.
285
00:13:50,884 --> 00:13:52,932
Quel chemin parcouru.
286
00:13:52,967 --> 00:13:54,901
Quel couple merveilleux.
287
00:13:54,936 --> 00:13:57,470
Que leur manque
de parties interconnectées,
288
00:13:57,505 --> 00:13:59,405
a été compensé par l'amour.
289
00:13:59,440 --> 00:14:02,059
Comme les ciseaux à travers
les chaînes de l'ignorance...
290
00:14:03,070 --> 00:14:05,411
Strap on,
ça va être une chevauchée sauvage !
291
00:14:06,781 --> 00:14:09,649
Passe la partie sur notre homosexualité.
292
00:14:09,684 --> 00:14:11,851
Je ne l'aurais pas mieux dit.
293
00:14:11,886 --> 00:14:14,854
Ce n'est pas seulement un mariage.
294
00:14:14,889 --> 00:14:17,440
C'est l'union de trois âmes :
295
00:14:17,465 --> 00:14:20,666
Erica, Gail et Dawn.
296
00:14:20,691 --> 00:14:23,439
Vous trois avez un lien indestructible
297
00:14:23,464 --> 00:14:25,398
que personne ne peut pénétrer.
298
00:14:25,931 --> 00:14:27,510
Il convient de répéter :
299
00:14:27,535 --> 00:14:30,803
ça sera une union sans pénétration.
300
00:14:31,064 --> 00:14:33,573
Quand faut y aller.
301
00:14:33,608 --> 00:14:36,094
Gail Klosterwoman,
302
00:14:36,119 --> 00:14:39,509
acceptez-vous de prendre Erica
pour légitime épouse ?
303
00:14:39,830 --> 00:14:41,085
Oui.
304
00:14:41,716 --> 00:14:43,683
Et vous, Erica...
305
00:14:43,995 --> 00:14:45,061
attends une minute.
306
00:14:45,086 --> 00:14:46,119
C'est quoi ton nom de famille ?
307
00:14:47,755 --> 00:14:48,754
Dundee.
308
00:14:50,192 --> 00:14:51,225
Quoi ?
309
00:14:52,061 --> 00:14:53,426
C'est Dundee.
310
00:14:54,249 --> 00:14:55,974
Attends une minute.
311
00:14:55,999 --> 00:14:59,765
Tu viens d'Australie,
et ton nom est Dundee ?
312
00:15:01,177 --> 00:15:02,668
Pendant tout ce temps...
313
00:15:06,223 --> 00:15:09,609
Par respect pour votre amour,
je mets ça de côté.
314
00:15:11,395 --> 00:15:14,380
Alors, Erica Dundee...
315
00:15:14,415 --> 00:15:17,440
Comme Crocodile Dundee du film...
316
00:15:17,604 --> 00:15:19,796
Acceptez-vous de prendre
Gail Klosterwoman comme...
317
00:15:19,821 --> 00:15:22,555
"Ce n'est pas une épouse,
est-ce une épouse ?"
318
00:15:22,590 --> 00:15:23,789
- Oui.
- Par les pouvoirs
319
00:15:23,825 --> 00:15:25,591
qui me sont conférés,
320
00:15:25,627 --> 00:15:28,594
je vous déclare normalement mariées.
321
00:15:28,619 --> 00:15:31,430
Embrassez-vous aussi profondément
et fermement que vous voulez.
322
00:15:39,148 --> 00:15:40,233
Maintenant,
323
00:15:40,258 --> 00:15:42,485
pour mettre fin à des décennies
d'oppression masculine,
324
00:15:42,510 --> 00:15:45,888
et inaugurer une nouvelle ère
d'égalité des sexes,
325
00:15:45,913 --> 00:15:49,366
je vais briser ce plafond de verre
symbolique
326
00:15:49,391 --> 00:15:52,485
en éclatant ce réel plafond de verre.
327
00:15:52,520 --> 00:15:53,619
C'est quoi ce bordel ?
328
00:15:57,791 --> 00:15:59,217
Hourra.
329
00:16:03,080 --> 00:16:04,742
Tout le monde, rassemblez-vous
s'il-vous-plaît
330
00:16:04,767 --> 00:16:07,566
Gail et Erica vont avoir
leur première danse.
331
00:16:08,415 --> 00:16:09,435
Super.
332
00:16:09,470 --> 00:16:11,176
La mariée et la mariée
333
00:16:11,201 --> 00:16:14,640
ont choisi la chanson
"At Last" d'Etta James,
334
00:16:14,676 --> 00:16:16,409
qui aurait été pas mal,
335
00:16:16,444 --> 00:16:18,544
mais j'ai décidé de changer
336
00:16:18,579 --> 00:16:20,513
pour une chanson différente,
337
00:16:20,548 --> 00:16:24,483
une célébration sans ambiguïté
sur l'esprit féminin.
338
00:16:24,519 --> 00:16:25,718
Le genre de truc que tu trouves
339
00:16:25,753 --> 00:16:28,454
dans la collection de disque
de Madame Gloria Steinem.
340
00:16:28,489 --> 00:16:29,622
Steinem ?
341
00:16:29,657 --> 00:16:30,823
Je la connaissais à peine.
342
00:16:30,858 --> 00:16:33,217
Sans plus attendre,
343
00:16:33,242 --> 00:16:34,842
la première danse.
344
00:16:42,704 --> 00:16:47,301
Filles, filles, filles
345
00:16:47,326 --> 00:16:51,068
Longues jambes et lèvres bourgognes
346
00:16:51,093 --> 00:16:53,894
Filles, filles, filles
347
00:16:55,229 --> 00:16:59,585
Dansant sur Sunset Strip
348
00:16:59,620 --> 00:17:03,499
Filles, filles, filles
349
00:17:03,524 --> 00:17:05,491
Amitiés éternelles
350
00:17:05,526 --> 00:17:07,460
Personnes merveilleuses
351
00:17:07,494 --> 00:17:11,837
Filles, filles, filles
352
00:17:11,862 --> 00:17:14,085
Beaucoup de noms comme Jennifer...
353
00:17:14,110 --> 00:17:17,132
Pourquoi tu ne portes pas le costume
qu'on a choisi ?
354
00:17:17,157 --> 00:17:19,091
Je pensais qu'on allait être habillé
comme des jumeaux.
355
00:17:19,116 --> 00:17:21,052
J'ai mis ça à la place.
356
00:17:21,077 --> 00:17:23,676
J'aurais apprécié être au courant.
357
00:17:23,711 --> 00:17:26,153
J'ai l'air d'un idiot.
358
00:17:28,616 --> 00:17:31,550
Ne pars pas.
359
00:17:31,586 --> 00:17:34,720
Je te parle jeune homme.
360
00:17:40,019 --> 00:17:41,494
Merci beaucoup.
361
00:17:41,529 --> 00:17:43,063
Pour mon prochain numéro, je vais...
362
00:17:47,321 --> 00:17:49,854
J'aimerais dire quelque chose.
363
00:17:49,879 --> 00:17:51,312
Maman, tu es mariée.
364
00:17:51,337 --> 00:17:53,726
Qui l'aurait cru ?
365
00:17:53,751 --> 00:17:58,217
Tu détestais le mariage,
et pourtant, nous sommes là.
366
00:17:59,219 --> 00:18:01,286
À Gail et Erica.
367
00:18:01,311 --> 00:18:03,582
Maintenant tu peux passer
autant de temps que tu veux
368
00:18:03,618 --> 00:18:05,442
avec ta belle-fille,
369
00:18:05,467 --> 00:18:08,754
et aucun avec Mike et Bezequille.
370
00:18:13,343 --> 00:18:14,976
Bien dis, Carol.
371
00:18:15,450 --> 00:18:16,675
Magnifique.
372
00:18:22,720 --> 00:18:24,687
Quel discours.
373
00:18:25,035 --> 00:18:28,524
Je ne vais pas voler ta maman.
374
00:18:28,822 --> 00:18:31,369
Tu ne peux voler
ce qui est déjà à toi.
375
00:18:31,412 --> 00:18:33,412
Elle t'a clairement choisi.
376
00:18:33,447 --> 00:18:36,448
Ce n'est pas un choix ni le cas.
377
00:18:36,484 --> 00:18:38,450
Gail est ta mère.
378
00:18:38,486 --> 00:18:40,686
Rien ne peut se mettre entre
une mère et sa fille.
379
00:18:41,307 --> 00:18:44,375
En tant que nouvelles mères,
on le sait mieux que personne.
380
00:18:45,437 --> 00:18:48,078
Je crois que je n'ai jamais
vu ça comme ça.
381
00:18:48,103 --> 00:18:50,036
De plus, on doit se soutenir.
382
00:18:50,061 --> 00:18:52,397
Tu es la seule personne
qui connaisse Gail aussi bien que moi,
383
00:18:52,433 --> 00:18:53,499
avec tous ses petits défauts.
384
00:18:53,567 --> 00:18:55,073
Glou, glou, glou.
385
00:18:56,188 --> 00:18:58,614
Comme son accent qui ressort
386
00:18:58,639 --> 00:19:00,472
quand elle est vraiment fatiguée.
387
00:19:00,508 --> 00:19:02,474
Ou sa manière bizarre d'écrire ses G.
388
00:19:02,510 --> 00:19:04,409
On dirait
des petites lunettes de soleil.
389
00:19:04,445 --> 00:19:06,612
Ou comment elle passe le fil dentaire,
390
00:19:06,647 --> 00:19:10,449
elle se lasse toujours
et abandonne après deux dents.
391
00:19:10,484 --> 00:19:11,815
Je ne l'avais pas remarqué.
392
00:19:11,840 --> 00:19:12,972
Ça viendra.
393
00:19:15,791 --> 00:19:17,466
Merci, Erica.
394
00:19:18,559 --> 00:19:20,592
Tu voulais pas dire "Maman" ?
395
00:19:21,447 --> 00:19:23,395
Merci, Maman.
396
00:19:23,758 --> 00:19:25,859
Ça te dit qu'on y retourne ?
397
00:19:32,540 --> 00:19:34,296
Où est ton ami ?
398
00:19:34,453 --> 00:19:37,442
Je l'ignore. Sûrement parti
s’amuser plus tout seul.
399
00:19:37,478 --> 00:19:38,644
Qu'est ce qui s'est passé ?
400
00:19:38,679 --> 00:19:40,412
J'y suis allé trop fort.
401
00:19:40,447 --> 00:19:42,614
Je l'ai grondé.
402
00:19:43,028 --> 00:19:45,317
J'étais pas assez patient.
403
00:19:45,763 --> 00:19:47,286
Je crois que vous avez peut-être
accroché
404
00:19:47,321 --> 00:19:49,321
plus que tu le penses.
405
00:20:07,065 --> 00:20:08,229
Joli costume, mon pote.
406
00:20:08,254 --> 00:20:09,713
Merci.
407
00:20:10,544 --> 00:20:12,477
Attends, laisse moi t'aider.
408
00:20:18,652 --> 00:20:19,751
Ok, votre attention, si il vous plaît,
409
00:20:19,787 --> 00:20:21,486
rassemblez-vous.
410
00:20:21,522 --> 00:20:23,522
C'est l'heure de la danse
mère-fille.
411
00:20:25,492 --> 00:20:27,793
Puis-je ?
412
00:20:30,430 --> 00:20:31,663
Une seconde.
413
00:20:35,742 --> 00:20:37,975
Qu'est-ce que tu attends ?
414
00:20:44,209 --> 00:20:48,840
Mères, mères, mères
415
00:20:48,865 --> 00:20:52,551
Lèvres et ongles rouges
416
00:20:52,586 --> 00:20:55,721
Filles, filles, filles
417
00:20:55,756 --> 00:21:00,492
A la Maison Mère sur Fort Filledale
418
00:21:00,527 --> 00:21:03,285
Mères, mères, mères
419
00:21:03,980 --> 00:21:08,980
Synchro par Octavia
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -