1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:09,600 --> 00:00:13,000
Je me souviens même
de nos années de maternelle.

3
00:00:13,100 --> 00:00:15,100
Il était...

4
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
Je ne sais pas.

5
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
Il était comme un frère pour moi.

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Et on a passé de bons moments.

7
00:00:30,400 --> 00:00:33,200
De bons moments que je n'oublierai jamais...

8
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
Tous ces trucs qu'on a faits.

9
00:00:37,400 --> 00:00:40,900
Et maintenant aussi,
il faut qu'on se serre les coudes,

10
00:00:41,100 --> 00:00:43,900
c'est ce que Bruno aurait voulu.

11
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
Parce qu'on dit que le Culte
va venir en chercher d'autres et...

12
00:00:50,800 --> 00:00:52,700
il faut pas les laisser faire.

13
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Alors il faut mettre le paquet.

14
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
Faut mettre le paquet.

15
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Et je suis sûr que c'est ce que fait
Bruno au ciel en ce moment.

16
00:01:20,800 --> 00:01:23,000
Le voilà. Boom ?

17
00:01:30,200 --> 00:01:31,900
Boom ?

18
00:01:32,100 --> 00:01:35,500
- Ca va ?
- Oui.

19
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
C'était très beau.

20
00:01:40,100 --> 00:01:41,200
Ouais.

21
00:01:43,900 --> 00:01:47,900
Et tu sais qui est le prochain
que le Culte va venir chercher ?

22
00:01:48,100 --> 00:01:49,900
Une vierge blonde.

23
00:01:57,600 --> 00:02:00,600
Venez. Je vous ramène chez vous.

24
00:02:06,100 --> 00:02:09,400
Les mères n'arrêtent pas de dire:
"Attends d'être mariée."

25
00:02:09,700 --> 00:02:12,300
Ouais. Tout ça pour que le Culte vienne te kidnapper

26
00:02:12,500 --> 00:02:15,700
et te sacrifier parce que tu es vierge !

27
00:02:15,800 --> 00:02:18,200
C'est pas vrai !

28
00:02:18,300 --> 00:02:21,500
Mais comment ils savent,
en plus, si on est vraiment vierge ?

29
00:02:21,700 --> 00:02:25,500
Je sais pas. J'ai même pas envie d'y penser.

30
00:02:25,800 --> 00:02:27,900
Tu n'es pas vierge, toi, Boom, si ?

31
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Non.

32
00:02:32,500 --> 00:02:36,600
Tu vois, si on n'était pas vierges,
peut-être qu'on n'aurait pas si peur.

33
00:03:00,200 --> 00:03:01,800
SHERIF
COMTE DE CARYL

34
00:03:09,500 --> 00:03:12,400
- Par ici !
- Hé, il a trouvé quelque chose !

35
00:03:18,300 --> 00:03:22,100
- Oh, non. Il est mort ?
- Oui. On dirait qu'il s'est pendu.

36
00:03:28,800 --> 00:03:31,900
- Il m'aime.
- Un peu.

37
00:03:33,800 --> 00:03:37,200
- Beaucoup.
- Passionnément.

38
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
A la folie.

39
00:03:40,800 --> 00:03:43,100
Pas du tout.

40
00:03:43,300 --> 00:03:45,300
Il m'aime.

41
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
Un peu.

42
00:03:48,900 --> 00:03:50,700
Beaucoup.

43
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
Passionnément !

44
00:04:09,800 --> 00:04:12,600
ACTIVITE PARANORMALE

45
00:04:17,500 --> 00:04:19,900
LE GOUVERNEMENT NOUS MENT

46
00:04:37,200 --> 00:04:39,600
LA VERITE EST AILLEURS

47
00:04:44,300 --> 00:04:47,500
Le plan dit de tourner à droite à l'intersection.

48
00:04:47,800 --> 00:04:50,300
L'inspecteur m'a dit de tourner à gauche.

49
00:04:50,500 --> 00:04:52,700
- A l'intersection ?
- Au feu.

50
00:04:52,900 --> 00:04:57,300
- Il n'y a pas de feu. C'est un stop.
- Elle voulait sûrement dire au stop.

51
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
Tourne à droite.

52
00:05:16,900 --> 00:05:21,000
Que puis-je dire de plus sur la disparition
d'un jeune homme comme Jay De Boom

53
00:05:21,300 --> 00:05:26,500
que la tristesse qui afflige chacun de nos coeurs n'exprime de façon plus poignante ?

54
00:05:26,800 --> 00:05:32,000
Quelques-uns m'ont demandé à faire part
de leurs souvenirs personnels de Jay.

55
00:05:32,300 --> 00:05:37,400
Je leur demanderai maintenant d'avancer
et de partager avec nous ces pensées.

56
00:05:40,200 --> 00:05:44,000
On l'appelait Boom. Stratège de l'équipe.
Un meneur apprécié de ses amis.

57
00:05:44,200 --> 00:05:47,300
Il avait hâte de partir en faculté.
Et on l'a trouvé pendu.

58
00:05:47,700 --> 00:05:50,300
C'est le troisième garçon
à partir en trois mois.

59
00:05:50,500 --> 00:05:53,700
Votre fax mentionnait
l'oeuvre d'un culte satanique.

60
00:05:54,000 --> 00:05:57,700
C'est l'opinion populaire par ici.
Extrêmement populaire, même.

61
00:05:58,000 --> 00:06:02,100
- Fondée sur quelles preuves ?
- Des témoins oculaires de rites sataniques.

62
00:06:02,300 --> 00:06:05,200
Je me souviens même
de nos années de maternelle avec Boom.

63
00:06:06,200 --> 00:06:10,300
Il était, je ne sais pas...
comme un frère pour moi.

64
00:06:10,900 --> 00:06:14,000
Avez-vous des preuves
matérielles de ces rites ?

65
00:06:14,500 --> 00:06:16,700
Non. Non, uniquement les personnes tuées.

66
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Vous n'avez donc rien de concret qui impute ces phénomènes à des satanistes ?

67
00:06:21,600 --> 00:06:26,100
Si vous percevez un soupçon de scepticisme ou d'incrédulité chez l'agent Scully,

68
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
c'est parce que les preuves
rassemblées par le FBI

69
00:06:29,400 --> 00:06:33,100
démentent les théories de sacrifices rituels de cultes sataniques.

70
00:06:33,300 --> 00:06:35,500
- C'est vrai ?
- Ne me demandez pas à moi.

71
00:06:38,700 --> 00:06:43,200
Nos études montrent que la plupart
de ces récits sont faux ou imaginés.

72
00:06:43,500 --> 00:06:47,400
Et que le traumatisme ou les troubles
mentaux attribués aux cultes sataniques

73
00:06:47,700 --> 00:06:51,200
résultent d'un refus, d'hystérie,
ou d'un transfert de culpabilité.

74
00:06:51,400 --> 00:06:53,800
Il sera difficile de convaincre les habitants.

75
00:06:53,900 --> 00:06:57,700
Surtout avec l'histoire des filles
qui ont assisté à la mort de Boom.

76
00:06:57,900 --> 00:07:00,100
- Qui les a interrogées ?
- Moi.

77
00:07:00,300 --> 00:07:03,500
- Ensemble ou séparément ?
- Ensemble. Pourquoi ?

78
00:07:03,700 --> 00:07:07,900
Il est donc impossible d'établir si leur récit est monté de toutes pièces ou non.

79
00:07:08,100 --> 00:07:11,600
Non, ce sont des filles bien.
D'excellentes élèves.

80
00:07:11,800 --> 00:07:14,600
Les détails qu'elles ont donnés
ne peuvent être inventés.

81
00:07:14,800 --> 00:07:18,900
Laissez-moi deviner : une bête sauvage faisant irruption en pleine messe noire,

82
00:07:19,200 --> 00:07:22,500
Ia consommation de sang,
le sacrifice d'un nouveau-né...

83
00:07:23,300 --> 00:07:25,200
ou d'une vierge blonde.

84
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
Oui. C'est exact.

85
00:07:29,600 --> 00:07:31,500
Excusez-moi.

86
00:07:31,600 --> 00:07:33,300
Laissez-moi entrer !

87
00:07:33,900 --> 00:07:37,800
- Où elle va ?
- Elle n'est quand même pas vierge, si ?

88
00:07:38,700 --> 00:07:41,400
A mon avis elle n'est même pas blonde.

89
00:07:42,200 --> 00:07:45,500
- Laissez-moi passer !
- Non. Vous ne pouvez pas entrer !

90
00:07:45,800 --> 00:07:49,300
Combien de temps va-t-on rester passifs à regarder nos enfants mourir

91
00:07:49,500 --> 00:07:52,300
pendant que les soldats de Satan
errent dans la ville ?

92
00:07:52,600 --> 00:07:55,300
- Bob, ce n'est pas le moment...
- Pas le moment ?

93
00:07:55,700 --> 00:07:58,600
Hé, hé ! Hé, Bob, ce n'est ni le moment ni le lieu !

94
00:07:58,800 --> 00:08:03,200
Ma femme ne dort plus ! Mes enfants
disent sentir la présence de Satan !

95
00:08:04,500 --> 00:08:07,400
Ecoutez, on doit se réveiller et agir !

96
00:08:07,600 --> 00:08:11,000
Il faut débarrasser
notre communauté du diable !

97
00:08:24,800 --> 00:08:27,200
Très bien !
Que tout le monde garde son calme.

98
00:08:33,900 --> 00:08:36,300
C'est peut-être notre imagination, ça aussi.

99
00:08:44,800 --> 00:08:47,600
BUREAU DU SHERIF DU COMTE DE CARYL

100
00:08:47,800 --> 00:08:52,400
Je m'appelle Terri Roberts. Je vais au lycée Grover Cleveland Alexander.

101
00:08:52,500 --> 00:08:55,300
Je suis en terminale
et j'ai 17 de moyenne générale.

102
00:08:55,900 --> 00:09:00,800
Je m'appelle Margi Kleinjan. Je vais au lycée Grover Cleveland Alexander.

103
00:09:01,600 --> 00:09:04,900
Je suis en terminale
et j'ai 16 de moyenne générale.

104
00:09:05,100 --> 00:09:08,300
Je fais partie des majorettes
avec ma meilleure amie, Terri.

105
00:09:08,600 --> 00:09:11,800
Je fais partie des majorettes
avec ma meilleure amie, Margi.

106
00:09:11,900 --> 00:09:14,200
On doit aller en fac à la rentrée.

107
00:09:15,000 --> 00:09:18,900
Bon. Pourrais-tu me redire ce qui s'est
passé le soir de la mort de Jay De Boom ?

108
00:09:20,100 --> 00:09:27,400
Boom... Jay nous ramenait à la maison dans sa camionnette. Il a fait une embardée....

109
00:09:27,900 --> 00:09:31,400
.. pour quitter la route,
comme s'il était possédé.

110
00:09:31,600 --> 00:09:34,900
Il nous a fait descendre
et marcher jusqu'à une clairière

111
00:09:35,000 --> 00:09:40,200
où se trouvaient des gens vêtus de robes
noires et portant des chandelles noires.

112
00:09:40,500 --> 00:09:45,800
On ne voyait pas leur visage, mais je savais qu'ils ne faisaient rien de bon.

113
00:09:46,100 --> 00:09:48,200
Comment le savais-tu ?

114
00:09:48,400 --> 00:09:51,100
Ben, ils se tenaient autour d'un autel.

115
00:09:51,300 --> 00:09:55,900
Et l'un d'eux tenait un long couteau
avec une tête de serpent sur le manche.

116
00:09:56,900 --> 00:09:59,100
Avec des yeux de rubis.

117
00:09:59,300 --> 00:10:03,600
Je croyais qu'on était mortes, parce qu'ils devaient sacrifier une vierge blonde.

118
00:10:04,700 --> 00:10:10,100
Mais ils ont apporté un bébé qui pleurait pour le déposer sur l'autel.

119
00:10:10,500 --> 00:10:13,800
L'homme au couteau a commencé
à dire un genre de prière.

120
00:10:14,400 --> 00:10:20,600
Il psalmodiait la mort prochaine du bébé, et disait qu'ils allaient le sacrifier

121
00:10:20,900 --> 00:10:24,600
parce qu'il n'était pas encore baptisé,

122
00:10:24,800 --> 00:10:29,400
et qu'ils allaient l'enterrer
dans un charnier en dehors de la ville

123
00:10:29,600 --> 00:10:32,800
avec tous les autres bébés qu'ils avaient tués.

124
00:10:33,100 --> 00:10:35,900
Et... Et...

125
00:10:36,900 --> 00:10:40,800
Tout le groupe récitait des incantations.

126
00:10:41,100 --> 00:10:45,100
L'homme a levé le bras
pour abattre le couteau sur le bébé...

127
00:10:47,100 --> 00:10:50,500
Et à ce moment-là,
Terri et moi, nous nous sommes enfuies.

128
00:10:51,900 --> 00:10:55,500
Les deux récits sont identiques
et se corroborent mutuellement.

129
00:10:55,800 --> 00:10:58,700
A-t-on signalé des vols de nouveaux-nés ?

130
00:10:58,900 --> 00:11:01,900
Ou découvert des charniers
quelque part dans la ville ?

131
00:11:02,200 --> 00:11:06,500
Ou avez-vous trouvé un autel ou d'autres vestiges d'une messe noire ?

132
00:11:06,700 --> 00:11:08,800
Non, non. En fait, rien.

133
00:11:09,000 --> 00:11:14,200
Le problème, c'est que ces récits pourraient venir de n'importe quel journal.

134
00:11:14,500 --> 00:11:19,200
Si horribles qu'ils soient, ces récits
sont fréquents, ce sont même des clichés.

135
00:11:19,500 --> 00:11:22,400
Si vous détectez une note
d'impatience chez l'agent Scully,

136
00:11:22,600 --> 00:11:27,200
c'est que le FBI a établi que dans la plupart des cas, comme lors du procès McMartin,

137
00:11:27,500 --> 00:11:31,400
Ies témoins étaient souvent motivés
par les histoires qui circulent,

138
00:11:31,700 --> 00:11:34,600
sans que rien ne vienne étayer ces récits.

139
00:11:34,800 --> 00:11:37,300
Comment expliquez-vous le cercueil en feu ?

140
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
Ce n'est pas à moi qu'il faut le demander.

141
00:11:50,900 --> 00:11:53,900
Il y a eu des cas où le bain de natron

142
00:11:54,100 --> 00:11:57,100
a provoqué des réactions chimiques
et des ignitions.

143
00:11:57,300 --> 00:12:00,300
Je ne vois rien ici
qui indique une autre cause.

144
00:12:01,300 --> 00:12:04,600
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Qu'est-ce que c'est que quoi ?

145
00:12:04,800 --> 00:12:07,400
- Le motif sur sa poitrine.
- Oui, je le vois.

146
00:12:07,600 --> 00:12:11,600
On dirait... une chèvre.
Ou une autre bête à cornes.

147
00:12:11,900 --> 00:12:15,600
- Une bête à cornes ?
- Oui, là, dans un cercle.

148
00:12:15,900 --> 00:12:18,300
Vous voyez quelque chose là où il n'y a rien.

149
00:12:18,500 --> 00:12:21,700
Si, si. Là. Regardez.
Les cornes sont là, vous voyez.

150
00:12:21,900 --> 00:12:24,500
Non, je ne vois pas de cornes là.

151
00:12:27,300 --> 00:12:31,100
Je suppose que vous m'appellerez
si vous avez besoin d'autre chose.

152
00:12:32,600 --> 00:12:36,300
Si ça ne t'ennuie pas, tu pourrais
peut-être prendre quelques photos

153
00:12:36,600 --> 00:12:39,700
de ce truc qui n'a rien à voir
avec une bête à cornes.

154
00:12:39,900 --> 00:12:41,700
Très bien. Comme tu voudras.

155
00:12:52,100 --> 00:12:54,100
Bonsoir.

156
00:12:54,300 --> 00:12:57,400
Bonsoir.
Qu'est-ce que vous faites avec mon chat ?

157
00:12:57,700 --> 00:13:02,400
Il grattait pour entrer. Je me suis dit,
avec tous ces sacrifices d'animaux,

158
00:13:02,700 --> 00:13:05,100
il vaudrait mieux le garder à l'intérieur.

159
00:13:07,300 --> 00:13:11,100
Je pensais que les études du FBI
auraient infirmé cette théorie.

160
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Je voudrais m'excuser
pour l'attitude de ma coéquipière.

161
00:13:14,700 --> 00:13:19,700
Elle a tendance à être rigide, mais d'une façon très agréable, pas comme aujourd'hui.

162
00:13:20,700 --> 00:13:23,900
Personnellement,
j'essaie d'avoir l'esprit plus ouvert.

163
00:13:25,400 --> 00:13:27,500
Bon, et que faites-vous chez moi ?

164
00:13:28,900 --> 00:13:33,200
J'espérais que vous pourriez m'aider
à résoudre le mystère de la bête à cornes.

165
00:13:39,000 --> 00:13:40,600
ASTROLOGIE

166
00:13:40,800 --> 00:13:42,800
LECTURES - NUMEROLOGIE - RUNES

167
00:13:45,800 --> 00:13:49,900
Permettez-moi de vérifier :
vous dites voir des cornes.

168
00:13:50,000 --> 00:13:54,400
Vous ne voyez pas une... chèvre, là ?
Une espèce de bête ?

169
00:13:55,200 --> 00:13:57,300
C'est une ruse. Vous voulez me piéger ?

170
00:13:57,500 --> 00:14:00,300
- Personne n'essaie de vous piéger.
- Oui, c'est ça.

171
00:14:00,400 --> 00:14:04,000
Beaucoup de cinglés par ici veulent me faire passer pour une sataniste.

172
00:14:04,300 --> 00:14:08,600
Je suis simplement fana de chiffres,
et j'essaie de gagner honnêtement ma vie.

173
00:14:08,900 --> 00:14:13,200
- Et à votre avis, que se passe-t-il ?
- La ville toute entière a perdu le nord.

174
00:14:13,500 --> 00:14:18,400
J'aurais dû le prévoir. Mais c'est déjà dur de faire tourner sa boîte.

175
00:14:18,700 --> 00:14:22,400
- Prévoir quoi ?
- Un alignement de planètes très rare,

176
00:14:22,600 --> 00:14:26,000
dans lequel Mercure, Mars et Uranus auront une influence notable.

177
00:14:26,300 --> 00:14:28,300
Sur quoi ?

178
00:14:28,900 --> 00:14:33,100
Je suis ouverte de neuf à cinq. Principales cartes de crédit acceptées.

179
00:14:45,100 --> 00:14:48,000
Lance cette balle, allez !

180
00:14:53,000 --> 00:14:55,800
- Craig Wilmore.
- Je le déteste, pas toi ?

181
00:14:56,100 --> 00:14:59,200
Il a quand même fait des progrès côté acné.

182
00:15:03,900 --> 00:15:08,200
Et quand on pense que ces types seront
bientôt des adultes qui donneront la vie.

183
00:15:08,500 --> 00:15:10,700
C'est vraiment déprimant.

184
00:15:13,000 --> 00:15:14,600
Salut, Scott.

185
00:15:19,600 --> 00:15:21,600
Scott Simmons.

186
00:15:22,300 --> 00:15:24,800
Carrément comestible.

187
00:15:26,200 --> 00:15:28,600
Dommage pour le parasite Brenda.

188
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
- Je la déteste.
- Moi aussi. Qui voudrait sortir avec ?

189
00:15:44,100 --> 00:15:46,300
Hé... Pardon.

190
00:15:48,000 --> 00:15:51,500
- Je le déteste !
- Moi aussi ! Qui voudrait sortir avec ?

191
00:15:58,800 --> 00:16:00,900
Attrape la balle ! Allez !

192
00:16:08,800 --> 00:16:11,700
Hé ! Vous voulez bien rallumer ?

193
00:16:18,900 --> 00:16:21,500
Je peux pas sortir ! Je suis coincé !

194
00:16:21,700 --> 00:16:24,700
Je peux pas sortir ! Aidez-moi !

195
00:16:30,900 --> 00:16:32,900
Appelez les secours !

196
00:16:41,400 --> 00:16:44,200
- Que s'est-il passé ?
- Un autre jeune homme est mort.

197
00:16:45,100 --> 00:16:47,200
Une panne de courant a coupé l'électricité

198
00:16:47,400 --> 00:16:51,000
mais a activé le mécanisme des gradins, et il est resté coincé dessous.

199
00:16:51,300 --> 00:16:54,000
- Inspecteur, je peux vous parler ?
- Excusez-moi.

200
00:16:59,700 --> 00:17:01,600
Je l'entendais hurler...

201
00:17:01,800 --> 00:17:06,600
- Tu n'étais pas dans ta chambre.
- Je suivais une piste avec l'inspecteur.

202
00:17:06,800 --> 00:17:09,300
- Je vois.
- Tu vois quoi ?

203
00:17:09,700 --> 00:17:14,300
Ca fait quoi, deux ans qu'on travaille ensemble ? On a souvent des avis divergents.

204
00:17:14,500 --> 00:17:17,000
Mais ce n'est pas une raison pour m'isoler.

205
00:17:17,200 --> 00:17:19,800
- Je t'ai pas isolée.
- Très bien. Comme tu voudras.

206
00:17:23,500 --> 00:17:27,100
On a d'autres soucis. Une foule enragée
s'est réunie au sud de la ville.

207
00:17:33,700 --> 00:17:35,900
- OK !
- Hé, Bob ! On a de la compagnie !

208
00:17:43,700 --> 00:17:45,900
Qu'est-ce qui se passe, Bob ?

209
00:17:46,100 --> 00:17:50,800
Le fils de George Hunsaker a reçu un coup de fil indiquant où se trouvait le charnier.

210
00:17:51,200 --> 00:17:55,700
- C'est une propriété privée. Arrêtez.
- Nos enfants meurent !

211
00:17:55,900 --> 00:17:59,400
Ca ne vous donne pas le droit de mettre à sac le jardin de Harvey Molitch.

212
00:17:59,800 --> 00:18:03,200
Il pourrait nous cacher quelque chose.
Deux gamins prétendent

213
00:18:03,400 --> 00:18:08,200
que quand ils campaient,
il leur a fait jouer au poker déshabilleur !

214
00:18:11,200 --> 00:18:13,600
Il est toujours dans cet état, ce type-là ?

215
00:18:13,700 --> 00:18:18,300
Non. C'est le proviseur du lycée.
Il ne critique jamais personne.

216
00:18:19,100 --> 00:18:21,200
On appelle ça la panique de la rumeur.

217
00:18:21,400 --> 00:18:25,200
Lorsqu'un événement présente
un lien avec le mythe du culte satanique,

218
00:18:25,400 --> 00:18:27,700
Ia tension monte au sein de la communauté.

219
00:18:27,900 --> 00:18:31,800
La communauté focalise sur un individu
son sentiment de confusion et d'angoisse

220
00:18:32,100 --> 00:18:35,800
causé par des événements inexpliqués,
comme la mort de ces lycéens.

221
00:18:36,000 --> 00:18:40,700
Il y a eu au moins 20 cas depuis 1983 de l'Etat de New York à Reno, dans le Nevada.

222
00:18:41,000 --> 00:18:45,500
Aucun n'a produit l'ombre d'une preuve
confirmant ces allégations fantasques.

223
00:18:45,800 --> 00:18:48,800
- J'ai trouvé des ossements !
- Elle a trouvé des ossements !

224
00:18:52,400 --> 00:18:54,500
Bon, reculez, tout le monde !

225
00:19:00,300 --> 00:19:02,300
Dans le sac.

226
00:19:08,000 --> 00:19:09,900
- Vas-y.
- Non, vas-y, toi.

227
00:19:10,100 --> 00:19:14,600
Non, non. Je t'en prie. Je sais combien tu adores enfiler du latex.

228
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
Ce sont des os d'enfants !

229
00:19:24,500 --> 00:19:27,400
Et là, qu'est-ce que c'est ? Une inscription ?

230
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
"RWG."

231
00:19:28,800 --> 00:19:33,100
Dick Godfrey. Le sac appartient au Dr Godfrey. C'est lui, le tueur de bébés !

232
00:19:34,600 --> 00:19:38,200
- Qui est le Dr Godfrey ?
- Le pédiatre de la ville.

233
00:19:43,600 --> 00:19:45,600
C'est un tueur !

234
00:19:56,100 --> 00:19:57,900
Sors, Godfrey !

235
00:20:02,600 --> 00:20:05,400
Sors de là ! On sait que tu es là !

236
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
Godfrey !

237
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
Il est là ! Il est à l'intérieur !

238
00:20:17,200 --> 00:20:21,800
Attendez. Vous n'avez pas vu ce sac depuis un an, vous l'avez vendu à une brocante.

239
00:20:22,100 --> 00:20:26,800
A une fille. La fille des Roberts.
Ils habitent dans cette rue.

240
00:20:27,200 --> 00:20:30,100
Pourquoi était-il rempli d'os
et enterré dans un champ ?

241
00:20:30,300 --> 00:20:33,800
- Je n'en sais rien.
- Les habitants pensent le contraire.

242
00:20:35,000 --> 00:20:38,700
Seriez-vous prêt à passer
au détecteur de mensonges ?

243
00:20:39,400 --> 00:20:44,000
Vous êtes libre, Dr Godfrey.
Votre déclaration a été vérifiée.

244
00:20:44,300 --> 00:20:45,300
Dieu merci.

245
00:20:45,400 --> 00:20:48,700
Les os se trouvent être les restes
non pas d'un nouveau-né,

246
00:20:49,000 --> 00:20:54,100
mais d'un lhasa apso de 14 ans,
du nom de M. Tippy.

247
00:20:56,500 --> 00:20:58,900
M. Tippy.

248
00:20:59,400 --> 00:21:04,200
Ce n'est peut-être pas du tout le moment,
mais quelqu'un porte mon parfum préféré.

249
00:21:04,600 --> 00:21:06,800
Je peux te parler ?

250
00:21:14,800 --> 00:21:17,100
- Ca a assez duré.
- Quoi ?

251
00:21:17,200 --> 00:21:21,200
Je ne vais pas te laisser m'humilier,
ni faire venir des adolescentes

252
00:21:21,500 --> 00:21:24,800
Ie jour de leurs 18 ans, pour identifier les restes de leur toutou !

253
00:21:24,900 --> 00:21:30,100
Je ne vois aucune raison de rester sur l'affaire. Et ta conduite pendant l'enquête

254
00:21:30,400 --> 00:21:32,900
est d'une part inquiétante,
et très désagréable.

255
00:21:33,000 --> 00:21:36,500
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ca doit être l'inspecteur White.

256
00:21:38,600 --> 00:21:42,600
Si c'est pour ça que tu restes, c'est ton affaire.

257
00:21:43,500 --> 00:21:47,700
- Quoi ? De quoi tu parles ?
- L'inspecteur White.

258
00:21:48,700 --> 00:21:54,000
On est ici à cause de trois décès inexpliqués. L'inspecteur White a besoin d'aide.

259
00:21:54,400 --> 00:21:58,000
Eh bien, vous deux semblez
avoir des atomes crochus.

260
00:21:58,200 --> 00:22:00,800
Moi, je rentre à Washington demain matin.

261
00:22:29,500 --> 00:22:32,800
BON ANNIVERSAIRE, TERRI ET MARGI

262
00:22:37,400 --> 00:22:39,900
Allez, minette ! Vas-y !

263
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Allez, Terri !

264
00:22:51,700 --> 00:22:54,100
Qu'est-ce que tu veux demander, Brenda ?

265
00:22:54,300 --> 00:22:56,300
Qui vais-je épouser ?

266
00:22:58,900 --> 00:23:00,100
S.

267
00:23:00,300 --> 00:23:03,200
Scott !

268
00:23:05,100 --> 00:23:07,100
A.

269
00:23:08,300 --> 00:23:10,400
T.

270
00:23:11,600 --> 00:23:13,300
A.

271
00:23:13,300 --> 00:23:14,900
N.

272
00:23:15,200 --> 00:23:16,700
Satan ?

273
00:23:23,500 --> 00:23:28,100
Une vierge ensanglantée, deux vierges ensanglantées, trois vierges ensanglantées...

274
00:23:28,400 --> 00:23:30,500
Mais qu'est-ce que vous fichez ?

275
00:23:33,900 --> 00:23:38,700
Tu comptes jusqu'à 13 et une vierge
ensanglantée apparaît dans la glace.

276
00:23:39,700 --> 00:23:41,800
Viens... Brenda.

277
00:23:42,700 --> 00:23:44,700
Non, merci.

278
00:23:48,100 --> 00:23:52,500
Cinq vierges ensanglantées,
six vierges ensanglantées...

279
00:23:55,200 --> 00:23:57,500
Eteins ! Eteins ! Qu'est-ce que c'était ?

280
00:24:00,200 --> 00:24:02,600
20 h 25

281
00:25:06,700 --> 00:25:09,500
"L'inspecteur White a besoin d'aide."

282
00:25:12,500 --> 00:25:15,100
"Elle essaie de résoudre cette affaire."

283
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
"lnspecteur White" !

284
00:25:40,300 --> 00:25:42,300
Je peux entrer ?

285
00:25:48,300 --> 00:25:51,100
Que s'est-il passé ?

286
00:25:53,500 --> 00:25:55,900
J'ai trouvé ça sur mon perron.

287
00:25:58,300 --> 00:26:01,100
Si ce ne sont pas des satanistes, qui sont-ils ?

288
00:26:22,500 --> 00:26:25,100
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Rien.

289
00:26:26,300 --> 00:26:28,800
- Vous avez bu.
- Oui, j'ai bu,

290
00:26:29,000 --> 00:26:33,700
ce qui est bizarre parce que...
d'habitude... je ne bois jamais.

291
00:26:55,800 --> 00:26:58,600
Je n'ai pas envie de rentrer chez moi.

292
00:26:59,500 --> 00:27:01,500
Ca vous ennuierait que je dorme ici ?

293
00:27:08,900 --> 00:27:12,300
En fait, je suis sûr que je peux...
vous avoir une autre chambre.

294
00:27:21,700 --> 00:27:24,900
On pourrait peut-être
se pencher sur cette fameuse bête.

295
00:27:25,200 --> 00:27:27,700
On pourrait peut-être juste regarder la télé.

296
00:27:27,900 --> 00:27:32,100
Il y a un film.
En fait c'est le même sur toutes les chaînes.

297
00:27:32,300 --> 00:27:35,200
Bizarre. J'adore ce qui est bizarre.

298
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Je me sens bizarre.

299
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Mu...

300
00:27:45,100 --> 00:27:47,500
Il y a eu un autre décès.

301
00:28:00,700 --> 00:28:02,500
Un meurtre ?

302
00:28:02,700 --> 00:28:05,900
Une lycéenne transpercée
par un bout de miroir de salle de bain.

303
00:28:06,100 --> 00:28:07,800
- Je conduis.
- Non, c'est moi.

304
00:28:08,000 --> 00:28:10,500
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Je n'ai rien vu.

305
00:28:10,700 --> 00:28:13,700
- Je conduis.
- Pourquoi il faut toujours que tu conduises ?

306
00:28:13,900 --> 00:28:17,300
Parce que tu es un homme ?
Parce que c'est toi le gros macho ?

307
00:28:17,600 --> 00:28:21,700
Non. Mais je ne sais jamais si tes petits petons atteignent les pédales.

308
00:28:23,900 --> 00:28:27,900
Vous voulez bien aller avec elle ? Merci.

309
00:28:33,500 --> 00:28:35,500
"Gros macho" !

310
00:28:39,600 --> 00:28:41,900
22 h 01

311
00:28:58,900 --> 00:29:00,900
Salut.

312
00:29:01,600 --> 00:29:04,300
Perte d'appétit ? Ce n'est pas bon signe.

313
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
Je préférerais être seul.

314
00:29:08,800 --> 00:29:10,700
Bon, ben t'es servi.

315
00:29:12,500 --> 00:29:15,500
Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ?
Avant, vous étiez...

316
00:29:15,700 --> 00:29:18,200
On s'est pas habillées
comme ça pour l'enterrement.

317
00:29:18,400 --> 00:29:22,600
On est là pour te remonter le moral.
Profite du soir présent.

318
00:29:32,300 --> 00:29:34,300
Je le déteste.

319
00:29:37,500 --> 00:29:39,500
Je le déteste !

320
00:30:00,200 --> 00:30:03,300
- Quand on est venu l'autre...
- J'attends l'autorisation.

321
00:30:03,500 --> 00:30:05,500
- Je suis un agent fédéral !
- A ce qu'on dit,

322
00:30:05,700 --> 00:30:08,700
Ie gouvernement fédéral
ne paie pas ses dettes.

323
00:30:10,900 --> 00:30:13,600
OK, vous avez jusqu'à 300 $.
Que puis-je pour vous ?

324
00:30:13,800 --> 00:30:16,900
Vous disiez connaître la cause
de ces comportements bizarres.

325
00:30:17,400 --> 00:30:21,600
Oui, et pourquoi mon chien essaie de s'envoyer le barbecue depuis deux mois.

326
00:30:21,800 --> 00:30:24,700
- Vous disiez que c'était dû aux planètes.
- Tous les 84 ans,

327
00:30:25,000 --> 00:30:27,800
Mercure,
Mars et Uranus entrent en conjonction.

328
00:30:28,000 --> 00:30:31,600
Mais cette année, Uranus se trouve dans la maison du Verseau.

329
00:30:31,700 --> 00:30:34,600
- C'est mauvais ?
- Aussi mauvais qu'un film d'lrwin Allen.

330
00:30:34,900 --> 00:30:39,500
Les choses vont tomber du ciel. Une catastrophe se prépare, surtout par ici.

331
00:30:40,000 --> 00:30:42,800
- Pourquoi ici ?
- Nous sommes dans un vortex géologique.

332
00:30:43,000 --> 00:30:45,800
Un méridien à haute intensité.

333
00:30:46,000 --> 00:30:47,700
Un point G cosmique.

334
00:30:48,000 --> 00:30:52,200
Tout va culminer le 12 janvier, jour où les planètes formeront un alignement parfait,

335
00:30:52,500 --> 00:30:55,300
c'est-à-dire aujourd'hui. Hé !

336
00:30:55,500 --> 00:30:59,100
- Mais pourquoi tout le monde est affecté ?
- Certains plus que d'autres.

337
00:30:59,300 --> 00:31:04,300
Les rapports humains vont en pâtir.
Les dates-clés en exagèrent les effets.

338
00:31:04,900 --> 00:31:08,200
- Et si c'était mon anniversaire ?
- Je dirais : "Bon anniversaire".

339
00:31:08,400 --> 00:31:13,100
Sauf si vous étiez né en 1979,
auquel cas j'appellerais la police.

340
00:31:13,400 --> 00:31:18,400
Vous feriez l'objet d'une opposition
Jupiter-Uranus, formant un "grand carré",

341
00:31:18,600 --> 00:31:21,200
où les planètes s'alignent, formant une croix.

342
00:31:21,400 --> 00:31:25,000
Toute l'énergie du cosmos
serait concentrée sur vous.

343
00:31:42,900 --> 00:31:46,100
Il ne faut pas rester seul ce soir.

344
00:31:51,200 --> 00:31:54,100
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Cette indifférence à ta douleur

345
00:31:54,200 --> 00:31:56,900
était trop dure à supporter, alors je...

346
00:31:57,100 --> 00:31:59,800
Quoi ? Alors tu quoi ?

347
00:32:00,100 --> 00:32:04,300
Alors on se débarrasse de moi
pour pouvoir se bécoter avec ce loser !

348
00:32:12,400 --> 00:32:16,000
- N'insiste pas, Terri.
- Bon anniversaire... garce.

349
00:32:23,500 --> 00:32:26,000
Je te renvoie le compliment.

350
00:32:42,100 --> 00:32:44,700
Tu saignes.

351
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Toi aussi.

352
00:33:05,400 --> 00:33:07,600
Tu l'as tué !

353
00:33:07,800 --> 00:33:10,800
Comment ça, je l'ai tué ? C'est toi qui l'as tué.

354
00:33:12,100 --> 00:33:14,100
Certainement pas.

355
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Terri !

356
00:34:02,900 --> 00:34:05,400
Je vous laisse remplir la somme.

357
00:34:15,100 --> 00:34:17,200
Mulder.

358
00:34:17,300 --> 00:34:20,900
Je sais qui est l'assassin.
Je sais qui est responsable de tout.

359
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
Qui est à l'appareil ?

360
00:34:23,400 --> 00:34:25,600
Margi Kleinjan.

361
00:34:25,700 --> 00:34:28,000
Où es-tu, Margi ?

362
00:34:28,200 --> 00:34:30,400
Dis-moi où tu es.

363
00:34:37,500 --> 00:34:41,300
Je ne sais pas où vous allez, mais je vous demande de poser ce revolver,

364
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
sinon je serai obligée de vous arrêter.

365
00:34:43,600 --> 00:34:48,200
On ne va pas rester plantés là à attendre. On prend l'affaire en main.

366
00:34:48,500 --> 00:34:52,600
Vous ne pouvez pas vous promener
avec une arme chargée. C'est illégal.

367
00:34:52,900 --> 00:34:55,700
Ca ne l'est pas pour la chasse.
La chasse aux satanistes.

368
00:34:55,900 --> 00:35:00,300
- Il n'y a pas de satanistes ici.
- Et qui a tué les gosses ? Et ces oiseaux ?

369
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
Au secours !

370
00:35:05,300 --> 00:35:07,900
Je sais qui les a tués.

371
00:35:10,200 --> 00:35:13,800
Je sais qui a commis tous les meurtres.

372
00:35:49,300 --> 00:35:53,500
- Allez, Margi. Viens avec moi.
- C'est elle qui l'a tué.

373
00:35:53,800 --> 00:35:57,500
- Qui ?
- Terri. C'est elle qui les a tous tués.

374
00:35:58,200 --> 00:36:02,600
- Elle a tué tous les lycéens ?
- Plus Brenda Summerfield.

375
00:36:03,800 --> 00:36:07,600
- Comment elle a fait ?
- Je crois qu'elle est possédée.

376
00:36:07,900 --> 00:36:11,200
Ce soir elle a tué Scott Simmons
avec un ressort de porte de garage.

377
00:36:12,300 --> 00:36:15,300
Je sais pas comment elle fait.
Je crois qu'elle est...

378
00:36:15,900 --> 00:36:17,800
Je crois qu'elle a le diable en elle.

379
00:36:18,000 --> 00:36:22,100
Elle a fait monter cette falaise à Boom
et elle l'a poussé dans le vide,

380
00:36:22,300 --> 00:36:26,900
et ça l'a fait rire. Comme avec Eric Bauer
l'autre soir au gymnase.

381
00:36:27,200 --> 00:36:32,300
Quand les lumières se sont éteintes... elle savait qu'il était coincé sous les gradins,

382
00:36:32,600 --> 00:36:35,700
elle l'entendait crier,
mais elle n'a pas arrêté le mécanisme.

383
00:36:36,000 --> 00:36:39,300
Pourquoi tu ne l'as pas arrêtée ?
Pourquoi tu n'as rien dit ?

384
00:36:40,000 --> 00:36:43,300
Parce que... Parce que j'avais peur d'elle.

385
00:36:44,800 --> 00:36:49,700
Parce que c'était ma meilleure amie. Les meilleures amies se soutiennent, non ?

386
00:36:54,400 --> 00:36:56,800
- Scully.
- Scully, c'est moi.

387
00:37:02,400 --> 00:37:06,600
- Où es-tu ?
- Sur les lieux d'un crime. J'ai une piste.

388
00:37:06,900 --> 00:37:10,200
Je t'ai dépassé, Mulder.
J'ai un suspect que je vais coincer.

389
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
- C'est qui ?
- Margi Kleinjan.

390
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
Attends une seconde.

391
00:37:21,800 --> 00:37:25,300
- Margi Kleinjan ?
- Exact. Son amie a fait une déposition.

392
00:37:25,800 --> 00:37:29,100
Alors c'est moi qui t'ai dépassée.
Je suis avec Margi Kleinjan.

393
00:37:29,300 --> 00:37:31,900
Elle m'a fait une déposition
incriminant son amie.

394
00:37:32,100 --> 00:37:34,100
- Qui ça ?
- Terri.

395
00:37:35,100 --> 00:37:38,000
Alors je t'ai dépassé,
parce que je suis avec Terri.

396
00:37:38,600 --> 00:37:41,500
- Tu es avec qui ?
- J'ai ton suspect et tu as le mien.

397
00:37:41,700 --> 00:37:45,600
- Ca me semble logique.
- Et je ne crois pas qu'il s'agisse d'un culte.

398
00:37:45,900 --> 00:37:50,700
On les emmène toutes les deux faire une déposition officielle et on élucide tout ça ?

399
00:37:51,700 --> 00:37:55,400
- Scully ?
- Très bien. Parfait. Comme tu voudras.

400
00:38:01,700 --> 00:38:04,300
23 h 48

401
00:38:16,300 --> 00:38:18,300
Attends là.

402
00:38:24,200 --> 00:38:26,300
Et le chat de l'inspecteur White ?

403
00:38:42,100 --> 00:38:44,500
Steve, qu'est-ce que c'était que ça ?

404
00:39:05,700 --> 00:39:08,800
- Salut, copine.
- Salut.

405
00:39:18,400 --> 00:39:20,800
Faites-la sortir.

406
00:40:23,400 --> 00:40:25,500
Ecartez-vous de mon chemin.

407
00:40:33,500 --> 00:40:36,600
- Mais qu'est-ce qui se passe ?
- Quelque chose de cosmique.

408
00:40:56,700 --> 00:40:58,800
- Baissez cette arme !
- Où est-elle ?

409
00:40:59,400 --> 00:41:01,400
- Qui ?
- La fille ! La tueuse !

410
00:41:02,200 --> 00:41:06,000
- Elles sont toutes les deux là-dedans.
- On voudrait vérifier nous-mêmes.

411
00:41:08,300 --> 00:41:12,300
On en a tous assez d'attendre
que la police rétablisse la justice.

412
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
Oui !

413
00:41:15,800 --> 00:41:18,800
- Ouvrez la porte.
- A votre place je n'entrerais pas.

414
00:41:21,600 --> 00:41:25,000
- Pardon.
- Mais je vous en prie.

415
00:41:42,000 --> 00:41:44,200
Nous ne faisons que visiter ce rocher,

416
00:41:44,400 --> 00:41:48,100
précipité à travers le temps
et l'espace à 100.000 km/heure,

417
00:41:48,300 --> 00:41:53,200
attaché à une sphère incandescente par une force invisible, dans un univers sans fond.

418
00:41:53,500 --> 00:41:58,100
Tout en acceptant cette vérité, nous refusons de croire que ces forces nous affectent

419
00:41:58,300 --> 00:42:02,700
plus que le papillon qui bat des ailes de l'autre côté du globe.

420
00:42:02,900 --> 00:42:06,400
Ou de croire que 2 filles nées le même
jour au même endroit à la même heure

421
00:42:06,700 --> 00:42:11,000
puissent se trouver la cible infortunée
de telles forces invisibles,

422
00:42:11,300 --> 00:42:16,000
convergeant, comme les planètes
elles-mêmes, en des points bourrés d'énergie

423
00:42:16,200 --> 00:42:22,000
dont la gravité absolue menacerait de tout avaler et consumer sur son chemin.

424
00:42:22,200 --> 00:42:25,500
Ou peut-être que la réponse
nous échappe encore plus.

425
00:42:27,400 --> 00:42:29,400
Je crois que c'était vraiment Satan.

426
00:42:33,500 --> 00:42:36,700
Oui. C'était vraiment Satan.

427
00:43:08,000 --> 00:43:10,400
- Tu es prêt ?
- C'est toi qui conduis.

428
00:43:14,600 --> 00:43:19,000
Scully, si je ne m'abuse,
il va falloir tourner à gauche là.

429
00:43:19,300 --> 00:43:22,200
Il y a une intersection là. Il va falloir...

430
00:43:22,400 --> 00:43:24,400
Scully, il va falloir...

431
00:43:25,500 --> 00:43:29,500
- Tu as brûlé un stop, Scully.
- Tais-toi, Mulder.

432
00:43:30,800 --> 00:43:32,800
Très bien. Parfait. Comme tu voudras.

433
00:43:53,800 --> 00:43:57,100
Sous-titrage Visiontext : Catherine Penther

434
00:44:10,900 --> 00:44:12,500
C'est moi qui l'ai fait !

435
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
FRENCH

