1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:29,000 --> 00:00:32,300
Oui, ici Roky. J'ai vérifié les raccords.

3
00:00:32,700 --> 00:00:35,200
J'ignore pourquoi il n'y a plus d'électricité.

4
00:00:35,300 --> 00:00:38,900
Je vais venir chercher du matériel.

5
00:00:39,200 --> 00:00:42,300
Oui, oui. Oui, il m'en faut plusieurs.

6
00:00:42,400 --> 00:00:44,300
D'accord !

7
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
Je ne veux pas t'effrayer mais...
je crois que je suis fou amoureux de toi.

8
00:00:54,300 --> 00:00:58,100
Je ne pense qu'à toi. Tu es tout pour moi.

9
00:00:59,900 --> 00:01:03,100
Harold, je t'aime bien,
mais c'est notre premier rendez-vous.

10
00:01:03,300 --> 00:01:07,600
Je crois qu'il faut attendre
de se connaître un peu mieux.

11
00:01:17,000 --> 00:01:18,600
Que s'est-il passé ?

12
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Oh, mon Dieu !

13
00:01:29,300 --> 00:01:32,000
Harold !
Qu'est-ce que c'est que ces trucs ?

14
00:01:32,900 --> 00:01:35,400
Qu'est-ce que j'en sais ?

15
00:02:19,300 --> 00:02:23,800
- Jack, qu'est-ce que c'est que ce truc ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?

16
00:02:39,100 --> 00:02:42,100
ACTIVITÉ PARANORMALE

17
00:02:47,100 --> 00:02:49,200
LE GOUVERNEMENT NOUS MENT

18
00:03:06,400 --> 00:03:08,900
LA VÉRITÉ EST AILLEURS

19
00:03:11,200 --> 00:03:14,000
JE VEUX Y CROIRE

20
00:03:16,800 --> 00:03:19,400
Je n'y avais jamais vraiment réfléchi avant.

21
00:03:19,600 --> 00:03:22,600
Je devais me sentir
comme venant d'une autre planète

22
00:03:22,900 --> 00:03:26,600
donc me soucier des extraterrestres...

23
00:03:26,800 --> 00:03:29,400
me semblait inutile.

24
00:03:29,500 --> 00:03:33,100
Je n'y avais jamais
vraiment réfléchi avant ce travail.

25
00:03:33,400 --> 00:03:36,500
Si je comprends bien,

26
00:03:36,600 --> 00:03:39,100
votre coéquipier est l'expert en la matière ?

27
00:03:39,300 --> 00:03:44,300
Oui, et je suis désolée
qu'il ait refusé de vous parler, M. Chung.

28
00:03:44,500 --> 00:03:49,500
J'aurais fait de même si je n'étais pas
une de vos grandes admiratrices.

29
00:03:49,800 --> 00:03:52,700
Le bouddha solitaire
est un de mes romans préférés.

30
00:03:53,100 --> 00:03:56,500
Je me disais que vous étiez
belle et intelligente.

31
00:03:56,600 --> 00:03:59,800
Et voilà que vous avez... bon goût.

32
00:04:02,400 --> 00:04:07,100
Pourquoi écrire sur les enlèvements par les extraterrestres si ça ne vous intéresse pas ?

33
00:04:07,400 --> 00:04:09,800
C'était l'idée de mon éditeur.

34
00:04:10,400 --> 00:04:14,300
J'ai hésité puis j'ai réalisé
que c'était l'occasion

35
00:04:14,500 --> 00:04:17,800
de créer un nouveau genre littéraire :

36
00:04:18,100 --> 00:04:20,200
La science-fiction réaliste.

37
00:04:20,400 --> 00:04:25,300
Rien que ce nom va en faire un best-seller.

38
00:04:25,600 --> 00:04:29,200
En bref, pour répondre
à votre question... l'argent.

39
00:04:30,400 --> 00:04:33,300
Tant que vous essayez de raconter la vérité.

40
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Mon Dieu, non.
Comment faire une telle chose ?

41
00:04:36,300 --> 00:04:39,700
- Comment ça ?
- J'ai passé trois mois dans le Klass County.

42
00:04:40,000 --> 00:04:43,100
Tout le monde
a une version différente des faits.

43
00:04:43,300 --> 00:04:45,500
La vérité est aussi subjective que la réalité.

44
00:04:45,600 --> 00:04:50,400
Ça explique pourquoi, quand les gens
parlent de leurs expériences avec les ovnis,

45
00:04:50,700 --> 00:04:55,500
ils commencent toujours par dire : "Je
sais que ça va vous sembler fou, mais..."

46
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
Donc vous êtes là
pour avoir ma version de la vérité ?

47
00:05:00,400 --> 00:05:04,700
Exactement. Quand est-ce que
vous avez été au courant ?

48
00:05:05,000 --> 00:05:08,400
Eh bien, pas tout de suite, bien sûr.

49
00:05:08,600 --> 00:05:12,200
Il était trop tôt
pour déclarer une disparition

50
00:05:12,500 --> 00:05:15,700
jusqu'à ce que l'on trouve
la fille le lendemain matin.

51
00:05:15,900 --> 00:05:19,400
Elle souffrait de ce que mon coéquipier
appelle le "vide temporel".

52
00:05:19,700 --> 00:05:25,300
Elle ne se souvenait de rien,
pas même de son arrivée sur les lieux.

53
00:05:25,600 --> 00:05:28,300
Son corps portait les marques de sévices

54
00:05:28,500 --> 00:05:32,800
et tous ses vêtements étaient à l'envers.

55
00:05:34,100 --> 00:05:36,800
J'en ai connu des matins comme ça.

56
00:05:37,100 --> 00:05:41,200
Mais ce sont les caractéristiques
de quelqu'un qui a été...

57
00:05:41,400 --> 00:05:44,900
Préférez-vous
le terme "enlevé" ou "sujet" ?

58
00:05:45,200 --> 00:05:48,700
Aucun des deux,
mais mon coéquipier utilise "enlevé".

59
00:05:48,900 --> 00:05:51,300
Je préfère personnellement l'autre.

60
00:05:51,400 --> 00:05:54,900
"J'ai été le sujet d'une expérience
avec les extraterrestres"

61
00:05:55,200 --> 00:05:58,400
plutôt que : "Je viens d'être enlevé".

62
00:05:58,600 --> 00:06:01,800
Il n'était pas question de cela
à ce moment-là.

63
00:06:02,300 --> 00:06:06,600
On aurait dit plutôt
que le garçon l'avait violée.

64
00:06:07,700 --> 00:06:11,800
Elle a été examinée
puis a fait sa déclaration.

65
00:06:12,100 --> 00:06:15,600
Cette nuit-là, elle a reçu une "visite".

66
00:06:59,100 --> 00:07:02,900
- Chrissy, Dieu merci, tu vas bien.
- Comment oses-tu venir ici ?

67
00:07:03,100 --> 00:07:06,800
- Chrissy, j'ai fait ce que j'ai pu.
- C'est ça, espèce de salaud.

68
00:07:07,100 --> 00:07:11,600
- Chrissy, tu ne te souviens pas ?
- Qui est dehors ?

69
00:07:11,900 --> 00:07:14,300
Chrissy, je t'aime.

70
00:07:14,500 --> 00:07:19,900
Le père de la fille a appelé la police
qui a arrêté le garçon chez lui.

71
00:07:21,100 --> 00:07:24,400
Nous... nous avons été enlevés
par des extraterrestres.

72
00:07:25,200 --> 00:07:28,300
Vous n'avez pas l'air d'en être sûr.

73
00:07:28,500 --> 00:07:33,400
Ça me paraît fou. Et je ne sais pas
pourquoi Chrissy ne s'en souvient pas.

74
00:07:33,800 --> 00:07:39,600
Passeriez-vous au détecteur de mensonge pour prouver que c'est ce qu'il s'est passé ?

75
00:07:39,800 --> 00:07:41,200
Oui.

76
00:07:41,400 --> 00:07:44,400
Dommage. Car j'ai pas besoin
de détecteur pour savoir

77
00:07:44,600 --> 00:07:49,800
que ce qui vous a enlevé, ce sont
vos hormones déchaînées, petit vaurien !

78
00:07:51,100 --> 00:07:54,000
Mais il est passé au détecteur,
et avec succès ?

79
00:07:54,200 --> 00:07:58,600
Et il a maintenu sa version
jusqu'à ce qu'on arrive.

80
00:07:58,900 --> 00:08:02,000
Si elle dit que je l'ai violée,
alors j'ai dû la violer.

81
00:08:02,700 --> 00:08:05,300
Vous n'en avez pas l'air sûr.

82
00:08:05,500 --> 00:08:07,800
Tout ça me semble fou.

83
00:08:08,000 --> 00:08:11,700
Je ne sais pas pourquoi Chrissy
s'en souvient ainsi.

84
00:08:12,000 --> 00:08:16,900
Voulez-vous passer au détecteur
de mensonge pour prouver le viol ?

85
00:08:17,200 --> 00:08:20,800
- Non.
- C'est dommage.

86
00:08:21,100 --> 00:08:24,800
Le prochain viol que vous vivrez
sera sûrement le vôtre... en prison.

87
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
L'interrogatoire aurait dû être conclu.

88
00:08:27,700 --> 00:08:31,000
Mais Mulder a amené la fille
pour l'interroger.

89
00:08:31,300 --> 00:08:34,100
Avez-vous du mal à dormir ?

90
00:08:34,300 --> 00:08:38,300
Avez-vous des douleurs musculaires ?
Des troubles de la vue ?

91
00:08:40,900 --> 00:08:44,400
Des saignements de nez ?
Quand vous regardez quelque chose,

92
00:08:44,600 --> 00:08:49,500
avez-vous des flashes, comme si vous
regardiez... le visage d'un extraterrestre ?

93
00:08:49,800 --> 00:08:51,300
Oui.

94
00:08:51,500 --> 00:08:56,700
Mon coéquipier pensait qu'elle souffrait
du prétendu "syndrome post-enlèvement".

95
00:08:56,900 --> 00:08:58,800
Vous n'y croyez pas ?

96
00:08:59,000 --> 00:09:02,900
Je pense que le stress en général
peut causer toutes sortes de maux.

97
00:09:03,200 --> 00:09:08,200
Mulder a convaincu les parents
et la fille de la laisser se faire hypnotiser.

98
00:09:08,600 --> 00:09:11,200
Que pensez-vous de l'hypnose ?

99
00:09:11,900 --> 00:09:17,600
Elle a des pouvoirs thérapeutiques mais il
n'est pas prouvé qu'elle améliore la mémoire.

100
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
Elle l'affecte, en réalité,

101
00:09:20,200 --> 00:09:23,800
car les gens sous hypnose
ont tendance à fabuler.

102
00:09:24,000 --> 00:09:28,200
Quand je faisais des recherches
pour mon livre L'expérience Caligari...

103
00:09:28,500 --> 00:09:32,000
Un des plus grands thrillers.

104
00:09:32,200 --> 00:09:34,100
Merci.

105
00:09:34,300 --> 00:09:37,800
Je voulais savoir comment la CIA,

106
00:09:38,000 --> 00:09:42,900
lors de ses expériences MKULTRA
sur le contrôle de l'esprit

107
00:09:43,200 --> 00:09:45,300
dans les années 1950,

108
00:09:45,500 --> 00:09:49,100
ignorait les procédés de l'hypnose.

109
00:09:50,000 --> 00:09:54,200
- Ou même ce que c'était.
- On ne le sait toujours pas.

110
00:09:55,000 --> 00:09:57,300
En tant que romancier,

111
00:09:58,300 --> 00:10:00,400
cela me fascine.

112
00:10:00,600 --> 00:10:06,700
Comment la conscience d'une personne
peut être autant transformée

113
00:10:07,000 --> 00:10:11,400
simplement à l'écoute de mots.

114
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
De simples mots.

115
00:10:16,200 --> 00:10:18,900
Vous êtes très fatiguée.

116
00:10:19,100 --> 00:10:21,600
Très détendue.

117
00:10:21,700 --> 00:10:24,400
Votre corps entre doucement

118
00:10:24,600 --> 00:10:29,300
et profondément
dans un état de relaxation paisible,

119
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
et vous répondrez seulement
au son de ma voix.

120
00:10:35,700 --> 00:10:39,700
Chrissy ? Vous souvenez-vous
de l'endroit où vous êtes ?

121
00:10:42,000 --> 00:10:44,500
Je suis dans une pièce

122
00:10:44,700 --> 00:10:46,700
dans un vaisseau spatial,

123
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
entourée par des extraterrestres.

124
00:10:50,600 --> 00:10:53,200
A quoi ressemblent-ils ?

125
00:10:53,400 --> 00:10:55,300
Ils sont petits.

126
00:10:55,500 --> 00:10:59,500
Mais ils ont une grosse tête
et de gros yeux. Ils sont gris.

127
00:11:00,400 --> 00:11:05,300
- Etes-vous seule ?
- Non. Harold est sur une autre table.

128
00:11:05,500 --> 00:11:07,900
Mais... il a l'air ailleurs.

129
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
Il n'est pas vraiment présent.

130
00:11:11,900 --> 00:11:13,900
Que font les extraterrestres ?

131
00:11:14,700 --> 00:11:17,300
On dirait qu'ils se disputent.

132
00:11:19,300 --> 00:11:23,900
Je les entends
mais je ne comprends pas ce qu'ils disent.

133
00:11:26,200 --> 00:11:28,900
Sauf le leader. J'arrive à le comprendre.

134
00:11:30,100 --> 00:11:34,200
Quand le leader vous parle,
sa bouche bouge-t-elle ?

135
00:11:35,100 --> 00:11:38,900
Non. Mais je l'entends dans ma tête.

136
00:11:39,100 --> 00:11:41,700
Que dit-il ?

137
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Que c'est pour le bien
de ma planète, mais...

138
00:11:45,200 --> 00:11:47,000
Mais quoi ?

139
00:11:47,500 --> 00:11:52,100
Je n'aime pas ce qu'il fait. C'est comme
s'il était dans mon esprit, comme si...

140
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
comme s'il volait mes souvenirs.

141
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
La description des extraterrestres,
les examens physiques,

142
00:12:05,700 --> 00:12:10,400
un être humain qui a l'air déconnecté,
c'est caractéristique d'un enlèvement typique.

143
00:12:10,700 --> 00:12:14,200
C'est ça le problème, Mulder.
C'est un peu trop typique.

144
00:12:14,500 --> 00:12:16,700
Les rumeurs d'enlèvements
sont si répandues

145
00:12:16,900 --> 00:12:21,800
que si tu demandes à n'importe qui
d'imaginer le sien, c'est ce qu'il raconte.

146
00:12:22,000 --> 00:12:26,700
Oui, si c'est seulement une personne.
On a ici deux individus.

147
00:12:27,000 --> 00:12:30,800
Eh bien, merci beaucoup.
Vous avez foutu le désordre dans l'affaire.

148
00:12:31,100 --> 00:12:33,600
Il n'a pas employé le mot "désordre", il a...

149
00:12:33,800 --> 00:12:39,400
Je connais la phraséologie variée
de l'inspecteur Manners.

150
00:12:41,100 --> 00:12:44,500
- Allez-vous garder le garçon ?
- Y a intérêt, nom d'un chien !

151
00:12:44,800 --> 00:12:48,300
- La victime semble confirmer son alibi.
- C'est ça, oui !

152
00:12:48,400 --> 00:12:52,400
Ces deux fichues histoires
ne pourraient pas être plus différentes.

153
00:13:14,500 --> 00:13:17,300
Chrissy ? Chrissy ?

154
00:13:27,600 --> 00:13:30,400
Qu'est-ce que vous voulez ?

155
00:13:30,600 --> 00:13:34,500
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Qu'a répondu l'extraterrestre ?

156
00:13:34,800 --> 00:13:37,300
Eh bien... il a seulement...

157
00:13:50,300 --> 00:13:52,300
Que... ?

158
00:13:54,100 --> 00:13:56,400
- Que se passe-t-il ?
- T'inquiète pas. Ça va aller.

159
00:13:56,600 --> 00:14:00,700
Je suis là pour te protéger.
Il ne pourra jamais rien t'arriver.

160
00:14:07,800 --> 00:14:12,100
Et l'autre extraterrestre, le gris,
que faisait-il pendant ce temps ?

161
00:14:12,400 --> 00:14:15,300
Il... parlait.

162
00:14:15,600 --> 00:14:17,900
Par télépathie ?

163
00:14:18,100 --> 00:14:22,300
Non. En anglais.
Il répétait sans arrêt la même chose.

164
00:14:22,600 --> 00:14:25,800
Ce n'est pas possible.
Ce n'est pas possible.

165
00:14:26,400 --> 00:14:28,500
Ce n'est pas possible. Ce n'est...

166
00:14:28,700 --> 00:14:30,800
Tu vas te taire ?

167
00:14:37,400 --> 00:14:40,200
Ce n'est pas possible.
Ce n'est pas possible.

168
00:14:40,400 --> 00:14:45,500
Je ne sais pas où j'ai été emmené
carj'étais en permanence comme ça,
je souffrais.

169
00:14:46,300 --> 00:14:50,300
Parce que l'autre extraterrestre
vous faisait subir des expériences ?

170
00:14:50,500 --> 00:14:53,300
Non. C'était...
Vous savez quand vous êtes enfant

171
00:14:53,600 --> 00:14:56,900
et que vous arrachez
la patte d'un insecte sans raison ?

172
00:14:58,400 --> 00:15:00,500
Je devais être l'insecte.

173
00:15:00,700 --> 00:15:04,400
Enfin. Ensuite,
je me souviens être dehors,

174
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
j'avais l'impression de voler.

175
00:15:07,000 --> 00:15:09,700
- Et puis ?
- Je crois que je suis retombé par terre.

176
00:15:09,900 --> 00:15:14,700
Quand j'ai repris connaissance, j'ai couru
chez Chrissy pour voir si elle allait bien.

177
00:15:15,000 --> 00:15:21,100
Avez-vous eu des rapports sexuels
en étant tous deux consentants ce soir-là ?

178
00:15:26,900 --> 00:15:30,200
Si son père l'apprend,
je suis un homme mort.

179
00:15:30,700 --> 00:15:34,600
Ça s'est passé avant l'enlèvement.
Ils ont couché ensemble, et alors ?

180
00:15:34,800 --> 00:15:37,800
Alors ce n'est pas
un extraterrestre qui l'a examinée.

181
00:15:38,100 --> 00:15:42,300
Ce sont deux gosses immatures qui ont
couché ensemble sans pouvoir l'assumer.

182
00:15:42,400 --> 00:15:45,100
D'après toi, ce n'est
qu'un traumatisme sexuel ?

183
00:15:45,400 --> 00:15:48,100
C'est plus crédible que ton enlèvement.

184
00:15:48,300 --> 00:15:51,700
Surtout si l'on tient compte
de leurs histoires contradictoires.

185
00:15:51,800 --> 00:15:54,800
Je viens de recevoir l'appel d'un idiot

186
00:15:54,900 --> 00:15:57,600
qui dit avoir été témoin de cet enlèvement.

187
00:15:57,900 --> 00:16:00,300
Vous voulez parler à ce crétin ?

188
00:16:01,000 --> 00:16:05,200
Je sais que ça va vous sembler fou,
mais je m'en fiche.

189
00:16:05,500 --> 00:16:07,600
Ce que j'ai à dire doit être dit.

190
00:16:07,800 --> 00:16:12,200
Pourquoi avoir tant attendu pour nous le
raconter ? La vie de deux gamins est en jeu.

191
00:16:12,400 --> 00:16:14,900
Bien plus que ça.

192
00:16:15,200 --> 00:16:19,000
Ça concerne la planète entière,
l'univers et Dieu sait quoi.

193
00:16:19,400 --> 00:16:24,100
- Dites-nous ce qu'il s'est passé.
- Ici. Tout est là.

194
00:16:24,400 --> 00:16:28,100
Après avoir vu ça ce soir-là,
je suis rentré et j'ai tout écrit.

195
00:16:28,300 --> 00:16:31,800
Pendant 48 heures.
Je ne voulais pas oublier un seul détail.

196
00:16:34,500 --> 00:16:37,900
Mais je dois vous avertir.
Je ne veux rien dramatiser,

197
00:16:38,200 --> 00:16:41,500
mais en regardant ceci,
vous mettez votre vie en danger.

198
00:16:41,900 --> 00:16:46,400
- Pourquoi ?
- Hier soir, il est arrivé un truc bizarre.

199
00:17:08,200 --> 00:17:11,500
La planète Vénus est l'objet
qui a été le plus souvent

200
00:17:11,700 --> 00:17:14,000
identifié comme une soucoupe volante.

201
00:17:14,900 --> 00:17:17,200
C'est vrai ?

202
00:17:17,300 --> 00:17:21,000
C'est là que j'ai réalisé
qu'il y avait quelque chose d'étrange.

203
00:17:21,200 --> 00:17:22,700
A quel moment ?

204
00:17:22,900 --> 00:17:27,100
Normalement, si des étrangers entrent
dans mon garage, je leur dis de déguerpir.

205
00:17:27,400 --> 00:17:30,900
Mais pas là.
On aurait dit que j'étais en transe.

206
00:17:31,300 --> 00:17:34,700
- A quoi ressemblaient-ils ?
- En général, je retiens les visages.

207
00:17:35,000 --> 00:17:39,300
- Mais je me souviens juste des vêtements.
- Tout noirs ?

208
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
- Vous le savez ?
- Depuis les années 50,

209
00:17:46,900 --> 00:17:51,800
les gens qui ont eu ce genre d'expérience
mentionnent la visite d"'hommes en noir".

210
00:17:53,500 --> 00:17:56,600
Mais vous savez,
les mythes sur des hommes en noir

211
00:17:56,800 --> 00:18:00,100
font partie de l'histoire de plusieurs cultures.

212
00:18:00,400 --> 00:18:04,000
Les légendes celtiques
sont pleines d'illusionnistes vêtus de noir

213
00:18:04,200 --> 00:18:08,200
ensorcelant ceux qui les rencontrent.

214
00:18:08,500 --> 00:18:11,900
Je ne suis pas sûre que
la reconstitution moderne des contes de fées

215
00:18:12,100 --> 00:18:14,700
aide à la crédibilité du témoignage de Roky.

216
00:18:18,000 --> 00:18:20,100
Même l'ancien dirigeant

217
00:18:20,300 --> 00:18:24,400
de vos États-Unis d'Amérique,
James Earl Carter Jr,

218
00:18:24,900 --> 00:18:27,400
a cru voir un ovni un jour.

219
00:18:28,100 --> 00:18:31,800
Mais il a été prouvé
que c'était seulement la planète Vénus.

220
00:18:35,000 --> 00:18:39,500
- Je suis républicain.
- L'éclat de Vénus était intense hier soir.

221
00:18:39,800 --> 00:18:44,000
Vous avez dû penser
avoir vu autre chose que Vénus

222
00:18:44,300 --> 00:18:47,300
mais je vous assure que c'était Vénus.

223
00:18:47,500 --> 00:18:49,700
Je sais...

224
00:18:50,600 --> 00:18:52,000
ce que j'ai vu.

225
00:18:52,200 --> 00:18:57,300
Vos scientifiques doivent découvrir comment le réseau neuronal crée la conscience,

226
00:18:57,500 --> 00:19:02,400
et comment le cerveau humain traite
les images rétiniennes à deux dimensions

227
00:19:02,700 --> 00:19:07,300
dans le phénomène tridimensionnel
qu'est la perception.

228
00:19:07,700 --> 00:19:11,500
Vous déclarez cependant :

229
00:19:11,800 --> 00:19:14,000
"Je vois donc je crois" ?

230
00:19:16,800 --> 00:19:22,500
M. Crikenson, votre ignorance en matière
scientifique me donne des frissons.

231
00:19:22,800 --> 00:19:27,000
Et je la garderais pour moi
en évitant de dire à quiconque

232
00:19:27,300 --> 00:19:32,300
que ce que vous avez vu hier soir
était autre chose que la planète Vénus.

233
00:19:32,500 --> 00:19:36,500
Car si vous le faites,
vous êtes un homme mort.

234
00:19:40,100 --> 00:19:42,100
Vous n'avez pas le droit de me menacer.

235
00:19:42,300 --> 00:19:44,300
Je viens de le faire.

236
00:19:56,400 --> 00:19:59,700
Voilà ce qu'ils voulaient
que je ne montre à personne.

237
00:20:05,000 --> 00:20:08,100
Excusez-moi mais il faut
que j'aille faire mes bagages.

238
00:20:08,600 --> 00:20:12,900
- Où peut-on vous contacter ?
- Nulle part.

239
00:20:18,300 --> 00:20:21,300
"Je suis resté dans mon camion,
paralysé par la peur,

240
00:20:21,600 --> 00:20:26,400
à regarder le troisième extraterrestre
attaquer les deux extraterrestres gris."

241
00:20:26,700 --> 00:20:30,600
"Et puis c'est arrivé.
Cette chose qui a changé ma vie."

242
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
Roky !

243
00:20:56,900 --> 00:20:59,000
Roky !

244
00:20:59,600 --> 00:21:01,600
N'ayez pas peur.

245
00:21:01,800 --> 00:21:06,600
- Il ne vous sera fait aucun mal.
- Que voulez-vous ?

246
00:21:06,900 --> 00:21:11,500
Votre aide est cruciale
à la survie des Terriens.

247
00:21:11,800 --> 00:21:16,300
- Comment puis-je vous aider ?
- Venez. Je vais vous...

248
00:21:16,500 --> 00:21:17,900
"...montrer."

249
00:21:18,300 --> 00:21:23,200
"Je me suis retrouvé dans un vaisseau
planant en direction de l'espace intérieur,

250
00:21:23,500 --> 00:21:29,200
vers le noyau en fusion de la Terre,
le domaine du troisième extraterrestre,

251
00:21:29,500 --> 00:21:34,500
dont le nom, il me l'a ensuite dit,
était Lord Kinbote."

252
00:21:37,000 --> 00:21:40,900
Roky a montré les symptômes
d'une personnalité encline au fantasme.

253
00:21:41,200 --> 00:21:44,200
Agent Scully, vous êtes si généreuse.

254
00:21:44,400 --> 00:21:48,600
- Il est fou. Je viens de lire son rapport.
- Comment l'avez-vous eu ?

255
00:21:48,900 --> 00:21:52,600
On l'a envoyé à mon éditeur.
Je ne sais pas ce qui a été le plus troublant :

256
00:21:52,900 --> 00:21:58,800
Sa description de l'orgie sexuelle
des âmes réincarnées du noyau,

257
00:21:59,100 --> 00:22:02,600
ou le fait que tout est rédigé
sous la forme d'un scénario.

258
00:22:02,800 --> 00:22:07,500
- C'était très curieux, en effet.
- Votre coéquipier n'a pas pu croire ça !

259
00:22:07,800 --> 00:22:10,600
Mulder rencontre
de nombreuses notions curieuses.

260
00:22:10,700 --> 00:22:13,400
Il ne rejette jamais rien totalement.

261
00:22:13,700 --> 00:22:16,800
- Mulder, tu es fou !
- Je ne dis pas que ce n'est pas une illusion.

262
00:22:16,900 --> 00:22:21,200
Je dis juste que cet état a pu être provoqué par quelque chose qu'il a vu ce soir-là.

263
00:22:21,500 --> 00:22:24,000
Une partie confirme la version du garçon.

264
00:22:24,200 --> 00:22:27,000
Seul le rapport de la fille
ne recoupe pas le reste.

265
00:22:27,300 --> 00:22:30,500
- Qui appelles-tu ?
- Je vais la faire hypnotiser à nouveau.

266
00:22:30,800 --> 00:22:32,600
A nouveau ? Pourquoi ?

267
00:22:32,800 --> 00:22:35,500
Pour voir si elle a raconté
ce dont elle se souvient.

268
00:22:37,400 --> 00:22:39,800
Vous êtes très fatiguée.

269
00:22:40,100 --> 00:22:42,200
Très détendue.

270
00:22:42,300 --> 00:22:44,700
Votre corps entre doucement

271
00:22:45,000 --> 00:22:49,800
et profondément
dans un état de relaxation paisible,

272
00:22:50,900 --> 00:22:54,400
et vous répondrez seulement
au son de ma voix.

273
00:22:54,600 --> 00:22:58,900
Ils l'ont remise sous hypnose pour voir
si elle confirmerait l'histoire du garçon.

274
00:22:59,200 --> 00:23:02,600
Et elle l'a fait, ce dont je me doutais
dans de telles conditions.

275
00:23:02,900 --> 00:23:06,200
Il n'arrête pas de me battre
et je me tiens comme ça.

276
00:23:09,000 --> 00:23:11,700
Puis je... je vole dans les airs.

277
00:23:12,200 --> 00:23:14,800
Que se passe-t-il ?

278
00:23:15,100 --> 00:23:17,700
Des hommes me soulèvent.

279
00:23:19,400 --> 00:23:22,700
- Ils sont en uniforme de l'armée de l'air.
- L'armée de l'air ?

280
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Où êtes-vous maintenant, Chrissy ?

281
00:23:26,100 --> 00:23:29,100
Je suis dans une pièce, dans un bureau.

282
00:23:30,700 --> 00:23:32,900
Je suis entourée d'hommes.

283
00:23:33,100 --> 00:23:36,400
Certains en uniforme, d'autres en costume.

284
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
Celui qui est près de moi
ressemble à un médecin.

285
00:23:40,800 --> 00:23:44,500
- Il me parle.
- Que dit-il ?

286
00:23:44,700 --> 00:23:48,900
Vous êtes très fatiguée. Très détendue.

287
00:23:50,200 --> 00:23:52,400
Je ne m'en souviens plus.

288
00:23:52,600 --> 00:23:56,200
- Que font les autres hommes ?
- Ils se disputent.

289
00:23:56,300 --> 00:23:58,700
Le 3ème extraterrestre avait un accent russe ?

290
00:23:58,900 --> 00:24:03,400
Cela est bien au-delà de leurs capacités.
Cela est bien au-delà de nos capacités.

291
00:24:03,700 --> 00:24:06,000
Demandez-lui où la soucoupe est allée.

292
00:24:06,200 --> 00:24:09,100
- Comment le saurait-elle ?
- On a trouvé les autres ?

293
00:24:09,300 --> 00:24:13,100
Nous ratissons la zone
mais ce temps n'arrange rien.

294
00:24:18,500 --> 00:24:20,300
Très bien.

295
00:24:20,500 --> 00:24:25,100
Rincez-la et passez à la procédure habituelle en cas d'enlèvement.

296
00:24:25,400 --> 00:24:28,000
Que fait le médecin maintenant ?

297
00:24:29,000 --> 00:24:32,800
Il me dit que c'est pour le bien de mon pays.

298
00:24:33,100 --> 00:24:34,900
Je n'aime pas ce qu'il fait.

299
00:24:36,600 --> 00:24:39,500
Il me vole mes souvenirs.

300
00:24:43,200 --> 00:24:46,200
Je pense que vous la meniez,
toi et l'hypnothérapeute,

301
00:24:46,400 --> 00:24:49,700
et qu'elle fabulait plus
dans la deuxième version.

302
00:24:50,000 --> 00:24:52,800
Je crois que tu as tort. Mais tu as raison,

303
00:24:53,000 --> 00:24:55,600
il n'est pas question d'extraterrestres.

304
00:24:55,700 --> 00:25:02,400
J'ai reçu un appel d'un âne qui dit
avoir trouvé un vrai corps d'extraterrestre.

305
00:25:08,300 --> 00:25:11,500
Je sais que ça va vous sembler fou mais...

306
00:25:11,800 --> 00:25:14,200
Je veux être enlevé par les extraterrestres.

307
00:25:14,500 --> 00:25:16,800
Pourquoi ? Dans quel but ?

308
00:25:17,900 --> 00:25:22,100
Je déteste cette ville.
Je déteste... les gens.

309
00:25:22,500 --> 00:25:26,400
Je veux qu'on m'emmène quelque part où je...

310
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
Je n'aie pas à me soucier
de trouver un boulot.

311
00:25:30,000 --> 00:25:34,100
- Donc vous étiez dans le champ ce soir-là ?
- Je cherchais des ovnis.

312
00:25:35,400 --> 00:25:40,900
Des gens en avaient vus récemment
et j'espérais en apercevoir un.

313
00:25:43,400 --> 00:25:46,900
J'ai lu tous les livres
sur les extraterrestres et les ovnis,

314
00:25:47,200 --> 00:25:50,600
non pas par obligation mais par plaisir.

315
00:25:50,800 --> 00:25:53,900
J'aurais dû aller chercher ma caméra vidéo

316
00:25:54,200 --> 00:25:57,800
au lieu d"'informer les autorités".

317
00:25:58,200 --> 00:26:00,500
Quel était le problème ?

318
00:26:00,700 --> 00:26:05,100
Les autorités sont arrivées
avec deux hommes en noir.

319
00:26:05,300 --> 00:26:09,700
L'un d'eux était déguisé en femme,
mais il n'en avait pas l'air.

320
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Elle avait les cheveux roux

321
00:26:12,200 --> 00:26:14,700
mais un peu trop roux, vous voyez ?

322
00:26:14,900 --> 00:26:18,100
Et l'autre - le grand, dégingandé -

323
00:26:18,300 --> 00:26:24,000
son visage était si peu expressif
qu'il n'avait pas l'air humain.

324
00:26:24,300 --> 00:26:29,400
Je crois que c'était un "humaindroïde".
Il a seulement réagi quand il a vu le corps.

325
00:26:31,200 --> 00:26:35,200
Mince alors, ça me paraît bien
être un corps d'extraterrestre.

326
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
Emballez-le.

327
00:26:46,100 --> 00:26:51,300
Vous n'avez rien vu. Il ne s'est rien passé. Vous le racontez,
vous êtes un homme mort.

328
00:26:51,600 --> 00:26:55,400
- Il a dit que j'avais dit quoi ?
- Il a dit que vous l'aviez menacé.

329
00:26:55,700 --> 00:27:00,600
C'est ridicule ! Je suis... Et en plus,
on l'a laissé assister à l'autopsie.

330
00:27:07,000 --> 00:27:12,200
Vous ne pouvez pas cacher la vérité. Les gens ont le droit de savoir. Roswell. Roswell !

331
00:27:14,700 --> 00:27:16,900
Cette caméra marche ?

332
00:27:31,000 --> 00:27:33,900
Est-ce vraiment l'autopsie d'un extraterrestre

333
00:27:34,100 --> 00:27:36,300
ou un canular bien monté ?

334
00:27:39,000 --> 00:27:42,700
Donc ce sont les séquences
de l'autopsie que vous avez pratiquée ?

335
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
C'est vraiment gênant.

336
00:27:46,700 --> 00:27:48,800
EXTRATERRESTRE MORT !
VÉRITÉ OU DUPERIE ?

337
00:27:49,000 --> 00:27:53,500
Qui est cet homme mystérieux
qui semble en superviser le déroulement ?

338
00:27:53,800 --> 00:27:58,000
Et pour quelle agence secrète
du gouvernement ce médecin travaille-t-il ?

339
00:27:58,300 --> 00:28:01,900
Mais celui qui s'est emparé
de cette cassette a fait un tel montage

340
00:28:02,100 --> 00:28:05,000
qu'il a effacé
tout ce que nous avons découvert.

341
00:28:05,400 --> 00:28:08,500
On dirait qu'il y a deux couches d'épiderme.

342
00:28:09,100 --> 00:28:14,900
Il y a une bande de métal juste
en dessous de la première couche, sous...

343
00:28:19,700 --> 00:28:21,700
C'est une fermeture éclair.

344
00:28:41,600 --> 00:28:44,800
Vous voulez dire...
que c'est juste un être humain ?

345
00:28:46,100 --> 00:28:48,100
Alors...

346
00:28:50,400 --> 00:28:52,400
Alors, qui est cet âne ?

347
00:28:52,400 --> 00:28:57,300
Je ne sais pas mais je pense trouver son
identité dans la base de données militaire.

348
00:29:01,900 --> 00:29:05,600
- Tu as vu le cameraman ?
- Non. Mais j'ai l'identité de l'extraterrestre.

349
00:29:05,800 --> 00:29:08,700
Le commandant de l'armée de l'air
Robert Vallee.

350
00:29:08,900 --> 00:29:10,900
C'était du rapide.

351
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Agent Mulder ?

352
00:29:16,100 --> 00:29:19,600
On a été informés qu'un de nos officiers
était sous votre garde ?

353
00:29:19,700 --> 00:29:21,600
Qui vous a informés ?

354
00:29:21,800 --> 00:29:25,600
Le commandant Vallee s'est absenté
de la base. Nous devons le ramener.

355
00:29:25,800 --> 00:29:29,200
Le commandant est mort.
Son corps est retenu pour une enquête.

356
00:29:29,300 --> 00:29:33,200
- Une enquête sur quoi, madame ?
- Un éventuel enlèvement.

357
00:29:33,500 --> 00:29:36,100
- Pouvons-nous voir le corps ?
- Pourquoi pas...

358
00:29:36,300 --> 00:29:40,600
Non. Mais vous pouvez parler à l'autre pilote absent qui a été amené avec lui.

359
00:29:40,800 --> 00:29:47,400
- Vous avez aussi le lieutenant Jack Sheaffer ?
- Tout à fait. Il est juste... là.

360
00:29:47,700 --> 00:29:51,800
Il était là il y a quelques minutes.
Il a dû encore s'absenter.

361
00:29:54,800 --> 00:29:56,900
Vous voulez voir Vallee ?

362
00:30:04,400 --> 00:30:06,800
Il a dû encore s'absenter.

363
00:30:08,400 --> 00:30:12,300
- Quoi de neuf ?
- Il faut que je trouve le gars à la vidéo.

364
00:30:14,800 --> 00:30:17,200
La blessure est située à gauche...

365
00:30:24,500 --> 00:30:26,500
Qui est là ?

366
00:30:28,100 --> 00:30:31,300
Hé ! Vous pouvez pas...
Qu'est-ce que vous faites ?

367
00:30:40,400 --> 00:30:44,000
Vous n'avez pas le droit d'éliminer ça. Roswell ! Roswell !

368
00:30:47,600 --> 00:30:50,500
J'ai été inconscient pendant...
je ne sais pas combien de temps.

369
00:30:50,700 --> 00:30:53,300
Et j'ai repris conscience parce que...

370
00:30:54,500 --> 00:30:56,900
- Où est la cassette ?
- Ils l'ont prise.

371
00:30:57,900 --> 00:31:00,600
- Qui ?
- Les autres hommes en noir.

372
00:31:01,000 --> 00:31:04,500
Si j'apprends que tu m'as menti,
tu es un homme mort.

373
00:31:06,900 --> 00:31:09,300
Puis il est parti.

374
00:31:09,500 --> 00:31:11,700
Je ne les ai plus jamais revus.

375
00:31:11,900 --> 00:31:16,200
Vous n'avez pas peur de me raconter tout ça après toutes ces menaces de mort ?

376
00:31:16,400 --> 00:31:19,300
J'ai pas joué à Donjons et dragons
pendant des années

377
00:31:19,600 --> 00:31:23,600
sans apprendre ce qu'est le courage.

378
00:31:25,600 --> 00:31:29,300
Mulder n'avait pas récupéré la cassette
et se dirigeait vers le motel.

379
00:31:29,600 --> 00:31:33,900
C'est là que ce qu'il a raconté
devient un peu... étrange.

380
00:31:43,500 --> 00:31:45,500
Lieutenant Jack Sheaffer ?

381
00:31:50,500 --> 00:31:53,400
Ce n'est pas possible !
Ce n'est pas possible !

382
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
Ce n'est pas possible !
Ce n'est pas possible !

383
00:31:57,900 --> 00:31:59,900
Ce n'est pas possible !

384
00:32:02,400 --> 00:32:05,100
Les Allemands projetaient
l'image de la Vierge

385
00:32:05,200 --> 00:32:07,300
sur les tranchées françaises
pendant la guerre de 14.

386
00:32:07,500 --> 00:32:11,500
L'ennemi est toujours prêt
à faire feu sur un envahisseur,

387
00:32:11,700 --> 00:32:13,700
mais sur un miracle sacré ?

388
00:32:15,500 --> 00:32:18,200
Ou sur des visiteurs de l'espace ?

389
00:32:18,400 --> 00:32:22,900
Oui. L'ennemi voit un avion de
reconnaissance américain, il tire.

390
00:32:23,200 --> 00:32:26,800
Ils voient une soucoupe volante
d'une autre galaxie,

391
00:32:27,100 --> 00:32:29,100
ils hésitent.

392
00:32:31,400 --> 00:32:34,900
Vous savez ce qu'il arrive
à la plupart des gens qui ont vu un ovni ?

393
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
Ils subissent un vide temporel.

394
00:32:38,800 --> 00:32:42,300
Toute forme douce de destruction
de la mémoire peut faire ça.

395
00:32:42,700 --> 00:32:46,500
Le gaz neurotoxique,
les rayons infrasonores basse fréquence.

396
00:32:47,400 --> 00:32:50,400
Même avec les micro-ondes puissants,

397
00:32:50,600 --> 00:32:53,400
on peut couper
les communications ennemies,

398
00:32:53,700 --> 00:32:56,100
mais aussi cuire les organes internes.

399
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Mais les enlèvements ?

400
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
Je n'en sais pas grand-chose.

401
00:33:03,700 --> 00:33:05,700
Je suis juste le pilote.

402
00:33:06,900 --> 00:33:09,600
Vous avez déjà piloté une soucoupe volante ?

403
00:33:11,900 --> 00:33:14,500
Après, le sexe paraît banal.

404
00:33:15,400 --> 00:33:17,600
Que faites-vous avec ceux qui sont enlevés ?

405
00:33:18,400 --> 00:33:21,800
On les ramène à la base.
Les médecins font leur travail.

406
00:33:23,000 --> 00:33:25,700
Rien de physique.
Ils perturbent leur esprit.

407
00:33:25,900 --> 00:33:28,200
L'hypnose.

408
00:33:28,400 --> 00:33:35,000
A la base, j'ai vu des gens entrer dans une pièce normale avec des médecins normaux,

409
00:33:35,300 --> 00:33:39,400
et ressortir convaincus
qu'ils étaient enlevés par des extraterrestres.

410
00:33:39,600 --> 00:33:45,200
Les enlèvements sont l'oeuvre des services secrets et les ovnis, des dirigeables militaires

411
00:33:45,600 --> 00:33:50,500
pilotés par des "extraterrestres"
comme vous. Mais qui vous a enlevé, vous ?

412
00:33:50,700 --> 00:33:52,700
Vous ne comprenez pas ?

413
00:33:54,000 --> 00:33:59,900
Je suis persuadé que moi, mon copilote
et ces deux gosses avons été enlevés.

414
00:34:00,500 --> 00:34:05,700
Mais je ne suis pas entièrement sûr que ça se soit passé. Je ne peux plus être sûr de rien.

415
00:34:06,000 --> 00:34:10,100
- Que voulez-vous dire ?
- Je sais pas si notre conversation est réelle.

416
00:34:10,400 --> 00:34:14,300
Je sais pas
si cette purée est vraiment devant moi.

417
00:34:14,500 --> 00:34:17,600
Je sais même pas si vous existez.

418
00:34:18,000 --> 00:34:20,600
Je peux vous assurer que si.

419
00:34:20,700 --> 00:34:23,100
Eh bien... merci, mon pote.

420
00:34:25,700 --> 00:34:30,300
Malheureusement, je ne peux rien
vous assurer en ce qui me concerne.

421
00:34:35,000 --> 00:34:37,800
Bon, on dirait que je suis un homme mort.

422
00:34:38,100 --> 00:34:40,600
Ça n'est pas que
de la fausse mémoire implantée ?

423
00:34:40,700 --> 00:34:43,300
Et le troisième extraterrestre ?
C'était quoi ?

424
00:34:43,500 --> 00:34:47,200
- Qui ? Lord Kinbote ?
- Allez, on y va.

425
00:34:56,500 --> 00:34:59,200
C'est étrange. Car quand j'étais là-bas,

426
00:34:59,400 --> 00:35:03,200
je déjeunais souvent dans ce restaurant
et le chef est devenu un ami.

427
00:35:03,700 --> 00:35:09,300
Il m'a raconté une histoire sur le soir
dont vous parlez. Un homme est entré.

428
00:35:11,500 --> 00:35:15,100
Il s'est assis, a commandé
une tarte aux pommes de terre.

429
00:35:15,300 --> 00:35:18,600
Il s'est identifié
comme étant l'agent du FBI Mulder.

430
00:35:21,900 --> 00:35:24,300
Puis il a interrogé mon ami.

431
00:35:28,100 --> 00:35:30,500
Avez-vous déjà vu un ovni dans la région ?

432
00:35:32,600 --> 00:35:36,800
Puis il a commandé morceau après morceau en posant à chaque fois une question.

433
00:35:40,000 --> 00:35:43,300
Avez-vous déjà connu
l'effet du vide temporel ?

434
00:35:45,800 --> 00:35:50,200
Avez-vous déjà eu l'impression
d'avoir été enlevé par des extraterrestres ?

435
00:35:54,900 --> 00:35:58,500
Avez-vous déjà trouvé
un implant en métal dans votre corps ?

436
00:35:59,000 --> 00:36:01,400
Vous avez regardé partout ?

437
00:36:02,600 --> 00:36:07,200
Il a mangé une tarte entière de cette manière
puis s'est levé et est parti.

438
00:36:09,600 --> 00:36:12,700
Mon ami ne l'a jamais revu.

439
00:36:12,900 --> 00:36:17,800
Le chef n'a pas mentionné le lieutenant
Sheaffer, sans parler du personnel militaire.

440
00:36:20,300 --> 00:36:23,100
Ces contradictions
n'ont pas l'air de vous déconcerter.

441
00:36:23,500 --> 00:36:27,500
Pas après ce qu'il s'est passé
quand Mulder est rentré au motel.

442
00:36:28,200 --> 00:36:30,600
Scully ?

443
00:36:33,600 --> 00:36:37,600
- Où est Scully ?
- Elle... elle est allée chercher de la glace.

444
00:36:37,900 --> 00:36:39,900
Où est-elle ?

445
00:36:44,700 --> 00:36:50,200
- Scully, que se passe-t-il ?
- Ils ont quelque chose d'important à te dire.

446
00:36:50,500 --> 00:36:55,200
Les rencontres avec des extraterrestres sont l'oeuvre de l'État
pour manipuler le public.

447
00:36:55,500 --> 00:36:59,200
Certaines sont révélées pour manipuler
ceux qui cherchent la vérité,

448
00:36:59,500 --> 00:37:04,200
discrédités s'ils révèlent
cette tromperie absurde et délibérée.

449
00:37:04,500 --> 00:37:08,400
Il est dit des hommes en noir
qu'ils se comportent de manière étrange

450
00:37:08,600 --> 00:37:12,800
pour que ceux qui racontent leur rencontre avec eux
passent pour des aliénés.

451
00:37:13,100 --> 00:37:18,400
Je ne vois pas pourquoi on vous prendrait
pour un fou si vous décriviez notre rencontre.

452
00:37:22,400 --> 00:37:24,800
Vous êtes très fatigué.

453
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Très... détendu.

454
00:37:28,300 --> 00:37:32,000
Alex Trebek ?
Le présentateur de jeu télévisé ?

455
00:37:32,500 --> 00:37:39,600
Mulder n'a pas dit que c'était Alex Trebek
mais quelqu'un qui lui ressemblait beaucoup.

456
00:37:40,000 --> 00:37:42,400
C'est vrai ? Enfin, vous y étiez.

457
00:37:43,000 --> 00:37:47,300
Eh bien, pas exactement.
Je ne me souviens de rien.

458
00:37:47,900 --> 00:37:53,900
J'étais... surprise, le lendemain matin,
de trouver Mulder endormi dans ma chambre.

459
00:37:56,200 --> 00:37:59,600
Mais, Mulder,
je ne me souviens pas t'avoir fait entrer.

460
00:38:00,700 --> 00:38:04,500
Je te l'ai dit, tu ne m'as pas fait entrer.
Ils étaient déjà là.

461
00:38:07,900 --> 00:38:09,900
Scully.

462
00:38:12,100 --> 00:38:14,300
On arrive.

463
00:38:15,300 --> 00:38:19,400
C'était l'inspecteur Manners.
Ils ont trouvé ton satané ovni.

464
00:38:30,700 --> 00:38:34,200
Apparemment, c'est pour ça que des ovnis ont été aperçus il y a 3 jours.

465
00:38:34,500 --> 00:38:38,600
Ils ont refusé notre aide
car c'est un avion expérimental top secret.

466
00:38:39,000 --> 00:38:43,900
Ce n'est pas notre aide qu'ils veulent,
mais des témoins de leur alibi.

467
00:38:44,200 --> 00:38:45,900
Pardon, madame.

468
00:39:03,900 --> 00:39:06,300
Hé ! C'était le type qui était...

469
00:39:16,000 --> 00:39:18,400
Flûte !

470
00:39:24,500 --> 00:39:28,500
Je sais que l'affaire n'est pas élucidée
comme vous le voudriez.

471
00:39:28,800 --> 00:39:31,900
Mais elle l'est plus que bien d'autres.

472
00:39:55,400 --> 00:39:57,400
Agent Mulder ?

473
00:40:01,100 --> 00:40:03,100
Merci.

474
00:40:15,100 --> 00:40:17,500
Que puis-je faire pour vous,
agent Mulder ?

475
00:40:18,800 --> 00:40:20,800
N'écrivez pas ce livre.

476
00:40:21,800 --> 00:40:26,100
Vous feriez du tort à un domaine
de recherche qui cherche à être respecté.

477
00:40:26,400 --> 00:40:30,500
Vous êtes un écrivain talentueux mais votre récit des événements ne serait pas fidèle

478
00:40:30,800 --> 00:40:34,200
car ils ont rapport à des réalités parallèles qu'on ne comprend pas.

479
00:40:34,400 --> 00:40:37,100
Situés dans le mauvais contexte,

480
00:40:37,300 --> 00:40:40,700
les incidents et les gens impliqués
peuvent paraître idiots,

481
00:40:41,000 --> 00:40:43,400
et même complètement psychotiques.

482
00:40:44,800 --> 00:40:49,800
Votre maison d'édition appartient à Warden White Inc, une filiale de MacDougall-Kesler,

483
00:40:50,200 --> 00:40:54,800
je soupçonne donc une collaboration
des domaines militaire et industriel...

484
00:40:55,000 --> 00:40:57,500
Agent Mulder, je vais écrire ce livre.

485
00:40:58,700 --> 00:41:02,300
Et il sera d'autant mieux
si vous m'expliquez quelque chose.

486
00:41:02,900 --> 00:41:04,700
Quoi ?

487
00:41:05,800 --> 00:41:08,800
Qu'est-il vraiment arrivé
à ces gosses cette nuit-là ?

488
00:41:12,900 --> 00:41:15,100
Comment est-ce que je le saurais ?

489
00:41:15,200 --> 00:41:20,700
Agent Mulder, j'apprécie votre visite,
mais j'ai des délais à respecter.

490
00:41:43,100 --> 00:41:48,000
Les preuves de l'existence
des extraterrestres demeurent vagues.

491
00:41:48,700 --> 00:41:53,100
Mais Blaine Faulkner continuera
d'observer les cieux,

492
00:41:53,300 --> 00:41:56,900
en espérant trouver un jour
la preuve de leur existence

493
00:41:57,100 --> 00:41:59,800
mais aussi le bonheur dans un autre monde.

494
00:42:00,000 --> 00:42:03,800
En attendant, il doit se contenter
de son nouveau travail.

495
00:42:06,600 --> 00:42:09,000
D'autres cherchent des réponses de
l'intérieur.

496
00:42:09,200 --> 00:42:14,100
Roky a déménagé à El Cajon, en Californie, où il prêche les âmes en peine.

497
00:42:14,400 --> 00:42:19,000
Et donc, à chaque mort,
les âmes descendent plus bas sous terre,

498
00:42:19,300 --> 00:42:23,000
bénéficiant de niveaux supérieurs
de purification,

499
00:42:23,300 --> 00:42:27,100
pour atteindre l'illumination dans le noyau.

500
00:42:29,100 --> 00:42:34,900
En supposant, bien sûr, que votre âme
est capable d'éviter les hommes de lave.

501
00:42:36,000 --> 00:42:41,600
La quête de la vérité sur les extraterrestres
est un travail à temps plein pour certains.

502
00:42:41,800 --> 00:42:47,000
L'agent Diana Lesky,
bien que noble d'esprit et au coeur pur,

503
00:42:47,300 --> 00:42:51,500
demeure cependant une employée fédérale.

504
00:42:52,600 --> 00:42:57,100
Quant à son coéquipier,
Reynard Muldrake,
à deux doigts de la folie,

505
00:42:57,300 --> 00:43:00,300
sa quête de l'inconnu
a tellement manipulé son psychisme

506
00:43:00,500 --> 00:43:04,800
qu'on se demande s'il profite
des plaisirs de la vie.

507
00:43:11,600 --> 00:43:14,500
Chrissy Giorgio pense
que la visite de l'extraterrestre

508
00:43:14,800 --> 00:43:17,700
signifiait qu'elle devait améliorer son univers,

509
00:43:17,900 --> 00:43:21,600
ce à quoi elle s'est entièrement dévouée.

510
00:43:26,700 --> 00:43:29,700
Oh, c'est toi. Qu'est-ce que tu veux ?

511
00:43:30,100 --> 00:43:36,100
- Je voulais te dire... que je t'aime toujours.
- L'amour. Les hommes ne pensent qu'à ça.

512
00:43:42,100 --> 00:43:45,400
Puis il y a ceux
qui ne se soucient pas des extraterrestres,

513
00:43:45,600 --> 00:43:49,100
et qui cherchent un sens
chez les autres êtres humains.

514
00:43:49,400 --> 00:43:52,300
Rares sont ceux
qui ont la chance de le trouver.

515
00:43:52,500 --> 00:43:55,400
Même si nous ne sommes pas seuls
dans l'univers,

516
00:43:55,600 --> 00:43:59,500
chacun de notre côté, sur cette planète,

517
00:43:59,800 --> 00:44:02,400
nous sommes tous... seuls.

518
00:44:27,400 --> 00:44:30,400
Sous-titrage Visiontext :
Sophie Perret du Cray

519
00:44:43,600 --> 00:44:45,200
C'est moi qui l'ai fait !

520
00:44:47,300 --> 00:44:49,300
FRENCH

