1
00:00:02,482 --> 00:00:05,696
Pourquoi ont-ils décidé de tourner
quatre nouveaux Avatar ?
2
00:00:05,863 --> 00:00:07,751
C'est pas comme si le premier
avait été bon.
3
00:00:08,613 --> 00:00:10,337
Quoi ? Tu avais adoré ce film.
4
00:00:10,504 --> 00:00:12,297
Tu t'es même déguisé
en Avatar pour Halloween.
5
00:00:12,950 --> 00:00:15,509
Je m'en souviens.
Il était habillé très légèrement.
6
00:00:18,260 --> 00:00:19,155
Salut.
7
00:00:19,955 --> 00:00:22,808
J'ai une promo spéciale aujourd'hui.
8
00:00:23,461 --> 00:00:26,353
"Achetez une BD aujourd'hui,
et sauvez votre librairie."
9
00:00:28,105 --> 00:00:30,593
Ça tombe mal.
J'étais venu te rapporter cette BD.
10
00:00:31,518 --> 00:00:33,777
- Pourquoi ?
- Je l'ai finie.
11
00:00:36,264 --> 00:00:39,658
À propos de choses que je trouve
fascinantes, vous avez lu
12
00:00:39,825 --> 00:00:41,438
l'article sur les bitcoins ?
13
00:00:41,688 --> 00:00:45,775
Je n'arrive pas à croire
qu'un seul bitcoin vaille 5 000 $.
14
00:00:46,025 --> 00:00:49,446
On avait fait du minage de bitcoin.
15
00:00:49,696 --> 00:00:51,295
Il y a sept ans.
16
00:00:52,134 --> 00:00:53,622
Je m'en souviens.
17
00:00:53,789 --> 00:00:56,341
Vraiment ?
Tout ce dont je me souviens,
18
00:00:56,508 --> 00:00:58,761
c'est que j'étais obsédé
par "TiK ToK" de Kesha.
19
00:01:02,056 --> 00:01:03,293
Ravi de te retrouver, Kesha.
20
00:01:05,128 --> 00:01:08,089
On en a fait, c'est sûr.
Je nous revois dans ta chambre
21
00:01:08,339 --> 00:01:11,176
en train d'écrire le programme.
On s'était bien débrouillés.
22
00:01:11,426 --> 00:01:14,554
Donc, à 5000 $ la pièce, ça...
23
00:01:14,804 --> 00:01:18,520
Ça fait une belle somme
qu'on avait promis de se partager.
24
00:01:18,687 --> 00:01:21,075
Parce que j'étais là.
Je m'en souviens, maintenant.
25
00:01:23,138 --> 00:01:24,814
Dire qu'on avait oublié.
26
00:01:25,064 --> 00:01:27,775
Ce n'est pas étonnant.
À l'époque, ça ne valait rien.
27
00:01:28,025 --> 00:01:29,787
Combien on en avait ?
28
00:01:29,954 --> 00:01:33,156
- Sheldon, tu dois t'en souvenir.
- Bien sûr.
29
00:01:33,406 --> 00:01:34,880
Lui et moi,
on s'en souvient parfaitement.
30
00:01:37,038 --> 00:01:38,300
Dis-leur, Shel.
31
00:01:40,344 --> 00:01:41,511
Sept ans plus tôt
32
00:01:41,678 --> 00:01:44,417
Tu n'as pas encore vu Avatar ?
Qu'est-ce que tu attends ?
33
00:01:44,667 --> 00:01:47,921
Ce n'est que le début avec Penny.
Et je n'aime pas la foule.
34
00:01:48,171 --> 00:01:51,021
- De peur que quelqu'un la drague ?
- J'en suis terrifié.
35
00:01:53,009 --> 00:01:56,679
Au lieu de sortir, ils s'enferment
et collectionnent les coïts.
36
00:01:56,929 --> 00:02:00,531
Je n'aurais jamais osé le dire.
Mais j'aime bien l'entendre.
37
00:02:02,449 --> 00:02:04,993
Oui, maman. Je rentre dîner.
38
00:02:06,036 --> 00:02:08,789
Non. Je ne suis pas en train
de me goinfrer de sucrerie.
39
00:02:10,902 --> 00:02:12,126
Tu as préparé
de la poitrine de boeuf ?
40
00:02:12,862 --> 00:02:13,988
Je serai là à 18 h.
41
00:02:16,532 --> 00:02:19,216
On devrait sortir à quatre.
Penny et moi. Et toi et ta mère.
42
00:02:21,120 --> 00:02:23,971
Fiche-toi de moi. Ma mère
m'a ouvert un compte d'épargne.
43
00:02:24,138 --> 00:02:24,749
Et Penny ?
44
00:02:26,890 --> 00:02:27,725
Salut.
45
00:02:28,419 --> 00:02:31,297
Stuart, accepterais-tu d'être payé
en bitcoins ?
46
00:02:32,112 --> 00:02:35,107
J'ignore ce que c'est,
mais c'est un moyen de paiement,
47
00:02:35,274 --> 00:02:38,026
et ma caisse est vide.
Donc oui.
48
00:02:40,654 --> 00:02:41,766
C'est quoi ces bitcoins ?
49
00:02:42,016 --> 00:02:44,519
Une nouvelle monnaie virtuelle.
50
00:02:44,769 --> 00:02:47,744
C'est de l'argent
qu'on ne peut ni voir,
51
00:02:47,911 --> 00:02:49,107
ni palper, ni dépenser, ni rien.
52
00:02:50,758 --> 00:02:52,916
Le genre d'argent que je brasse
constamment.
53
00:02:54,972 --> 00:02:58,645
Si ce n'est pas tangible, comment
sait-on qu'il ne disparaîtra pas ?
54
00:02:58,812 --> 00:03:01,383
Tu sors avec Penny.
Et tu as peur des choses
55
00:03:01,550 --> 00:03:02,829
qui peuvent disparaître ?
56
00:03:04,565 --> 00:03:07,166
Je vais acheter des bitcoins.
J'ai eu une rentrée d'argent.
57
00:03:07,333 --> 00:03:09,135
Papa a augmenté
mon argent de poche.
58
00:03:10,972 --> 00:03:13,881
On ne parle pas d'achat de bitcoins
mais de minage.
59
00:03:14,131 --> 00:03:18,729
- Comme si c'était de l'or ?
- Oui. Et il n'y en a pas beaucoup.
60
00:03:18,896 --> 00:03:21,236
Pour les trouver,
il ne faut pas creuser le sol,
61
00:03:21,403 --> 00:03:24,267
mais élucider des problèmes
mathématiques sur un ordinateur.
62
00:03:24,517 --> 00:03:27,826
Attends. On doit écrire
un programme complexe
63
00:03:27,993 --> 00:03:31,024
pour trouver une monnaie fictive
qui ne sert à rien ?
64
00:03:31,693 --> 00:03:32,682
Le pied !
65
00:03:34,130 --> 00:03:37,044
- Ça me dit.
- Passer la nuit à écrire un code ?
66
00:03:37,211 --> 00:03:38,323
C'est l'éclate totale.
67
00:03:39,007 --> 00:03:40,851
Tu veux faire du minage de bitcoin
avec nous ?
68
00:03:41,018 --> 00:03:44,385
- On programme, tu nous nourris ?
- Trop cher pour moi.
69
00:03:46,095 --> 00:03:47,388
Nous quatre alors.
70
00:03:48,263 --> 00:03:53,212
On risque d'avoir de sérieux
problèmes avec le fisc.
71
00:03:53,462 --> 00:03:56,939
On va devoir passer des heures
au téléphone avec eux.
72
00:03:57,564 --> 00:03:59,385
Ça ne vous donne pas
la chair de poule ?
73
00:04:00,859 --> 00:04:02,305
Nous trois alors.
74
00:04:04,279 --> 00:04:05,364
De nos jours.
75
00:04:05,531 --> 00:04:08,367
- On l'a fait sans toi.
- Et après ?
76
00:04:08,978 --> 00:04:11,161
Ta mère a appelé ma mère
pour lui dire qu'on était méchants ?
77
00:04:12,579 --> 00:04:13,872
Et ensuite...
78
00:04:15,818 --> 00:04:18,363
Tu as dit qu'on le regretterait
un jour.
79
00:04:18,932 --> 00:04:21,240
Quel jour est-on ?
80
00:04:21,635 --> 00:04:24,410
Le jour où on a découvert
qu'on était riche, et pas toi ?
81
00:04:27,386 --> 00:04:29,096
Bien joué. Topez là.
82
00:04:56,025 --> 00:04:57,205
De nos jours
83
00:04:57,372 --> 00:05:01,906
Voici le portable que j'utilisais
en 2010. Ça doit être là.
84
00:05:02,156 --> 00:05:04,013
Que feras-tu avec ta part ?
85
00:05:04,180 --> 00:05:07,099
En tant qu'adulte responsable,
je vais l'investir.
86
00:05:07,266 --> 00:05:08,559
J'attendrai que
ça prenne de la valeur,
87
00:05:08,726 --> 00:05:10,135
et je m'achèterai un tigre.
88
00:05:17,309 --> 00:05:18,219
Et toi ?
89
00:05:18,386 --> 00:05:21,188
Ça dépend si j'en parle ou pas
à Bernadette.
90
00:05:22,760 --> 00:05:25,513
Howard, je t'entends.
Le babyphone est allumé.
91
00:05:27,926 --> 00:05:31,823
Je sais, je blaguais.
Ce sera pour les études des enfants.
92
00:05:36,745 --> 00:05:38,121
Ça y est. On est prêt.
93
00:05:38,985 --> 00:05:42,167
Tu étais seul à l'époque, je sais,
mais tu étais accro au porno.
94
00:05:42,530 --> 00:05:44,336
Aux sciences.
J'étais accro aux sciences.
95
00:05:45,552 --> 00:05:48,131
Tu avais une passion
pour les sciences asiatiques.
96
00:05:51,176 --> 00:05:52,540
Je ne vois pas les bitcoins.
97
00:05:52,790 --> 00:05:55,870
Ils sont sûrement dans le dossier
"Privé et Confidentiel."
98
00:05:56,037 --> 00:05:56,919
Non, ils ne sont pas là.
99
00:05:59,559 --> 00:06:00,769
Sept ans plus tôt
100
00:06:00,936 --> 00:06:01,816
Le programme est prêt.
101
00:06:01,983 --> 00:06:04,606
"Faire du minage," ça fait viril.
102
00:06:04,773 --> 00:06:06,733
On devrait chanter une chanson
sur le minage.
103
00:06:07,930 --> 00:06:09,348
Tu en connais une ?
104
00:06:09,945 --> 00:06:12,130
Je ne sais pas.
"TiK ToK" de Kesha marche ?
105
00:06:12,297 --> 00:06:14,658
Parce que ce tube a percé un tunnel
dans mon coeur.
106
00:06:16,856 --> 00:06:20,234
Howard, que faites-vous ?
Vous êtes en train de vous bagarrer ?
107
00:06:20,484 --> 00:06:23,373
Non, on ne se bagarre pas.
On est des scientifiques.
108
00:06:23,540 --> 00:06:25,168
Les scientifiques
ne se bagarrent pas.
109
00:06:26,574 --> 00:06:29,214
Excuse-moi, M. Je-Sais-Tout.
110
00:06:31,620 --> 00:06:32,551
Que se passe-t-il ?
111
00:06:32,718 --> 00:06:35,500
Il plante tout le temps.
112
00:06:35,750 --> 00:06:37,514
J'ai dû choper un virus
avec tous ces...
113
00:06:37,985 --> 00:06:39,921
morceaux de musique
que j'ai téléchargés.
114
00:06:41,419 --> 00:06:42,423
Quel genre de musique ?
115
00:06:43,291 --> 00:06:44,481
Asiatique surtout.
116
00:06:47,660 --> 00:06:49,025
Et quelques vieilleries.
117
00:06:50,527 --> 00:06:51,862
On peut prendre le mien.
118
00:06:52,811 --> 00:06:56,871
Howard, j'ai fait des cookies
pour tes petits amis.
119
00:06:57,038 --> 00:06:59,980
Ce ne sont pas mes petits amis.
On ne veut pas de cookies.
120
00:07:00,147 --> 00:07:03,331
- Moi, ça me dirait bien.
- On arrive, merci.
121
00:07:05,332 --> 00:07:06,710
De nos jours
122
00:07:06,877 --> 00:07:08,426
- C'est sur mon vieux portable.
- On y va.
123
00:07:08,593 --> 00:07:11,673
- Bernie, on va chez Leonard...
- Récupérer son précieux portable ?
124
00:07:11,840 --> 00:07:13,759
Qu'est-ce que tu fais encore là ?
Va-t'en.
125
00:07:17,590 --> 00:07:19,519
Les préparatifs
de mariage avancent bien ?
126
00:07:19,686 --> 00:07:22,601
Oui, sauf qu'on a du mal
à s'entendre sur l'endroit.
127
00:07:23,089 --> 00:07:24,549
Et l'idée de la falaise
surplombant une plage ?
128
00:07:24,799 --> 00:07:27,606
Le problème est que Sheldon
n'en aime aucune.
129
00:07:29,560 --> 00:07:32,402
Quand ce n'est pas la falaise,
c'est la plage qu'il n'aime pas.
130
00:07:34,141 --> 00:07:36,615
C'est surtout le plein air
qui me déplaît.
131
00:07:38,325 --> 00:07:39,951
Peu importe l'endroit.
132
00:07:40,118 --> 00:07:42,871
Ce qui compte, c'est que
devant ses amis et ses parents
133
00:07:43,038 --> 00:07:45,278
Sheldon jure de ne jamais
plus revenir vivre ici.
134
00:07:49,542 --> 00:07:52,130
- Qu'est-ce que vous faites ?
- On a des bitcoins.
135
00:07:52,297 --> 00:07:54,537
Sur un vieux portable.
Ça pourrait valoir cher.
136
00:07:54,787 --> 00:07:57,695
- Sérieux ?
- Ça peut valoir une fortune.
137
00:07:57,862 --> 00:08:00,347
On sait tous que je t'ai pas épousé
pour ton argent,
138
00:08:00,514 --> 00:08:02,140
mais tu es soudain bien plus beau.
139
00:08:03,558 --> 00:08:04,684
Zut, il n'est pas là.
140
00:08:05,301 --> 00:08:08,968
Si seulement tu avais un ami
avec une mémoire eidétique.
141
00:08:11,137 --> 00:08:13,306
Il saurait sûrement te dire
où il est.
142
00:08:13,556 --> 00:08:15,141
Si tu le sais, dis-le-nous.
143
00:08:15,391 --> 00:08:19,478
Il y a 7 ans,
vous avez refusé mon aide.
144
00:08:20,855 --> 00:08:22,327
Ne me dis pas
que tu nous en veux encore.
145
00:08:23,607 --> 00:08:25,151
J'en veux encore à des copains
de maternelle.
146
00:08:26,902 --> 00:08:29,751
Un jour, je retrouverai Elaine Dwyer,
147
00:08:29,918 --> 00:08:31,503
et je mangerai son crayon préféré
devant elle.
148
00:08:33,117 --> 00:08:35,841
C'est pour ça qu'il y a une Elaine
Dwyer sur la liste des invités ?
149
00:08:37,884 --> 00:08:41,096
Ce jour-là, j'aurai la première danse
et le dernier mot.
150
00:08:42,589 --> 00:08:44,182
Sheldon, je t'en prie.
151
00:08:46,017 --> 00:08:48,633
- Je devrais tourner la page ?
- Oui.
152
00:08:49,396 --> 00:08:50,426
Pourquoi je te demande ça ?
153
00:08:53,596 --> 00:08:55,068
Sept ans plus tôt
154
00:08:55,235 --> 00:08:58,321
- Salut, beauté.
- Non, je ne te remplacerai pas.
155
00:08:59,281 --> 00:09:01,346
Allez, ils sont insupportables.
156
00:09:01,513 --> 00:09:02,826
Excusez-moi, serveuse.
157
00:09:06,121 --> 00:09:08,277
- Vous êtes prêts à commander ?
- Pouvez-vous nous photographier ?
158
00:09:08,874 --> 00:09:10,696
Bien sûr. Souriez.
159
00:09:15,046 --> 00:09:18,175
- Parfait.
- Merci. Vous pouvez partir.
160
00:09:18,826 --> 00:09:22,387
Ce fut un plaisir. Je suis polie,
pas sincère.
161
00:09:25,140 --> 00:09:28,029
- Que faites-vous ?
- Ma mère croira que j'ai quelqu'un.
162
00:09:28,196 --> 00:09:31,384
Mais elle est méfiante, elle voudra
peut-être un témoin. Votre nom ?
163
00:09:32,647 --> 00:09:33,523
Bernadette.
164
00:09:35,817 --> 00:09:36,963
Tout se passe bien ?
165
00:09:37,130 --> 00:09:38,557
- Oui, ça va.
- Oui.
166
00:09:40,989 --> 00:09:43,729
Ne chuchote pas.
Tu peux hocher de la tête.
167
00:09:46,785 --> 00:09:48,067
Ou tu peux parler.
168
00:09:50,957 --> 00:09:52,947
- Bonne journée ?
- J'ai raté une audition.
169
00:09:53,197 --> 00:09:54,920
Mon ordi a planté.
Je n'ai pas eu le mail.
170
00:09:55,087 --> 00:09:58,924
- Ce rôle était fait pour moi.
- "Serveuse qui ignore ses clients" ?
171
00:09:59,091 --> 00:10:00,592
Tu es née pour jouer ce rôle.
172
00:10:02,594 --> 00:10:03,582
Tais-toi et mange ton hamburger.
173
00:10:04,274 --> 00:10:06,877
- C'est un club sandwich.
- Où est ton hamburger ?
174
00:10:07,127 --> 00:10:08,850
Je l'ai commandé, mais voilà.
175
00:10:11,186 --> 00:10:13,592
Si tu veux, prends mon portable.
176
00:10:13,842 --> 00:10:17,430
- Je ne peux pas faire ça.
- Je vais m'en acheter un autre.
177
00:10:17,680 --> 00:10:19,098
- Tu es sûr ?
- Tu plaisantes ?
178
00:10:19,348 --> 00:10:22,489
Il est prêt à tout pour te garder.
Demande-lui ce que tu veux.
179
00:10:23,031 --> 00:10:25,140
- Sa voiture, sa montre...
- Un rein.
180
00:10:25,307 --> 00:10:27,869
Tu as déjà ses testicules. Tu peux
commencer une collection.
181
00:10:30,580 --> 00:10:31,706
De nos jours
182
00:10:31,873 --> 00:10:34,864
- Tu m'avais donné ton portable.
- Tu sais où il est ?
183
00:10:35,114 --> 00:10:36,586
- Bien sûr.
- Génial.
184
00:10:36,991 --> 00:10:38,034
Je l'ai donné à mon ex, Zack.
185
00:10:39,047 --> 00:10:39,952
Pourquoi ?
186
00:10:44,581 --> 00:10:45,469
De nos jours
187
00:10:45,636 --> 00:10:46,804
Zack, merci. On arrive.
188
00:10:47,680 --> 00:10:48,711
Il l'a encore.
189
00:10:49,682 --> 00:10:53,132
Tu as donné un de mes cadeaux
à un autre homme.
190
00:10:53,382 --> 00:10:54,675
C'est une blague ?
191
00:10:54,925 --> 00:10:57,732
De tout ce qu'elle a donné aux autres
c'est ce qui te gêne le plus ?
192
00:11:00,860 --> 00:11:04,530
N'en fais pas tout un plat.
Il y a longtemps. On avait rompu.
193
00:11:04,697 --> 00:11:07,992
C'était quelle rupture déjà ?
Le massacre de la St. Valentin ?
194
00:11:09,702 --> 00:11:12,830
Non, plutôt le gros largage
du Comic-Con.
195
00:11:14,403 --> 00:11:17,501
- Vous baptisez nos ruptures ?
- Il fallait bien pour s'y retrouver.
196
00:11:19,742 --> 00:11:23,257
Pour celle du Comic-Con, Leonard
était un Pikachu inconsolable.
197
00:11:25,426 --> 00:11:27,011
Il s'est mouché dans ta cape,
198
00:11:27,178 --> 00:11:29,221
et tu es devenu
un Dark Vador inconsolable.
199
00:11:31,557 --> 00:11:36,145
On n'est pas les seuls à avoir rompu.
Il y a aussi Howard et Bernadette.
200
00:11:36,633 --> 00:11:39,899
Je ne veux pas me vanter,
mais toutes mes ruptures ont duré.
201
00:11:42,499 --> 00:11:43,527
Sept ans plus tôt
202
00:11:43,694 --> 00:11:45,863
- Désolé pour Howard et toi.
- Merci.
203
00:11:46,030 --> 00:11:49,688
Je ne pensais pas qu'il était
du genre à aimer les sites comme ça.
204
00:11:50,117 --> 00:11:52,858
Ah bon ?
Ça me paraissait évident, mais bon.
205
00:11:54,485 --> 00:11:59,573
Après une rupture,
mieux vaut rester un peu seule.
206
00:11:59,823 --> 00:12:02,695
- C'est mieux.
- Chérie, on y va ?
207
00:12:03,881 --> 00:12:05,079
Fais ce que je dis,
pas ce que je fais.
208
00:12:09,109 --> 00:12:10,054
De nos jours
209
00:12:10,221 --> 00:12:12,795
- Pourquoi es-tu en colère ?
- Je ne suis pas en colère.
210
00:12:13,045 --> 00:12:15,089
Ah bon ? Dis-le à tes sourcils alors.
211
00:12:17,061 --> 00:12:19,939
Si je mettais un pièce
entre les deux, elle resterait là.
212
00:12:22,733 --> 00:12:26,362
Oui, je suis fâché. J'étais plus
touché par notre rupture que toi.
213
00:12:26,529 --> 00:12:28,477
Pas du tout.
J'étais bouleversée.
214
00:12:28,727 --> 00:12:31,534
C'est pour ça que tu t'es jetée
dans les bras du premier
215
00:12:31,701 --> 00:12:33,160
beau et grand mec
que tu as pu trouver ?
216
00:12:34,036 --> 00:12:37,665
Attends, tu es fâché parce que
je suis sortie avec Zack et pas toi ?
217
00:12:46,537 --> 00:12:50,011
C'est cool de vous voir.
On devrait faire ça plus souvent.
218
00:12:51,875 --> 00:12:53,961
Quoi ? Venir récupérer des portables
chez toi ?
219
00:12:54,211 --> 00:12:54,932
Oui.
220
00:12:56,976 --> 00:12:58,090
Alors tu l'as ?
221
00:12:58,340 --> 00:13:01,355
Bien sûr. C'était un cadeau de Penny.
Les cadeaux comme ça, ça se garde.
222
00:13:08,029 --> 00:13:10,895
- Désolée d'avoir donné ton portable.
- J'espère bien.
223
00:13:11,145 --> 00:13:13,647
- On venait juste de rompre.
- Vous vous disputez ?
224
00:13:15,065 --> 00:13:18,164
Vous vous disputez pour savoir
si vous vous disputez ? Je connais.
225
00:13:18,331 --> 00:13:20,124
Apparemment, on se disputait.
Et j'ai perdu.
226
00:13:21,626 --> 00:13:23,836
Leonard pense que notre rupture
ne m'a rien fait.
227
00:13:24,003 --> 00:13:27,328
Non. Quand on sortait ensemble,
elle ne parlait que de toi.
228
00:13:27,578 --> 00:13:30,676
Si elle est sortie avec moi,
c'est parce qu'on se ressemblait.
229
00:13:35,181 --> 00:13:36,057
C'est sûr.
230
00:13:38,017 --> 00:13:39,268
Parce qu'on est tous les deux...
231
00:13:40,019 --> 00:13:40,895
des personnes ?
232
00:13:42,342 --> 00:13:43,481
Tu l'as dit.
233
00:13:46,388 --> 00:13:48,432
Et il y a cette vidéo
qui prouve combien tu lui manquais.
234
00:13:48,903 --> 00:13:51,018
- Quelle vidéo ?
- Celle du portable.
235
00:13:51,549 --> 00:13:54,533
Je ne voulais pas être indiscret,
mais je suis très curieux.
236
00:13:54,700 --> 00:13:58,287
Ma voisine vous le confirmera.
Quand elle sortira de sa douche.
237
00:14:02,070 --> 00:14:05,532
Sept ans plus tôt
238
00:14:09,962 --> 00:14:13,385
J'allais t'écrire un mail,
mais je suis un peu soûle,
239
00:14:13,552 --> 00:14:15,960
et l'orthographe ne fait pas
bon ménage avec l'alcool, donc...
240
00:14:19,725 --> 00:14:21,978
Je te dois une "esplication".
241
00:14:23,980 --> 00:14:25,022
Pardon.
242
00:14:25,648 --> 00:14:27,316
"Esplication."
243
00:14:32,196 --> 00:14:34,282
Sheldon, je fais une vidéo.
244
00:14:34,775 --> 00:14:36,867
Je reviendrai
quand tu seras seule.
245
00:14:38,286 --> 00:14:42,736
Je suis seule, j'explique
à Leonard pourquoi j'ai rompu.
246
00:14:42,986 --> 00:14:44,305
Il le sait.
247
00:14:44,472 --> 00:14:47,336
Je veux voir la vidéo qui raconte
pourquoi tu es sortie avec lui.
248
00:14:49,171 --> 00:14:51,382
Je suis sortie avec lui
parce qu'il est génial.
249
00:14:51,549 --> 00:14:54,748
Si j'étais restée avec lui,
je l'aurais sûrement épousé.
250
00:14:55,549 --> 00:14:58,097
Et ça m'a fait peur
parce que je ne me sens pas prête.
251
00:14:58,264 --> 00:15:01,642
Et je dois apprendre
à épeler Hofstadter.
252
00:15:03,352 --> 00:15:07,551
Je sais qu'il y a un "D",
mais il change toujours de place.
253
00:15:09,734 --> 00:15:11,444
Qu'est-ce que je dois faire ?
254
00:15:12,099 --> 00:15:15,436
Tâche de t'endormir sur le ventre
pour ne pas t'étouffer dans ton vomi.
255
00:15:17,116 --> 00:15:19,368
Je ne vais pas m'endormir.
256
00:15:20,148 --> 00:15:21,704
Mais merci quand même.
257
00:15:29,003 --> 00:15:31,964
Oui. Ce plan dure au moins
deux heures.
258
00:15:35,760 --> 00:15:40,473
- Tu m'aimes.
- Je t'ai épousé, imbécile.
259
00:15:41,557 --> 00:15:44,977
Et pas par pitié, comme
tout le monde le disait au mariage.
260
00:15:46,717 --> 00:15:48,731
- Tu veux la voir tomber ?
- Et comment.
261
00:16:01,577 --> 00:16:02,411
C'est ma femme.
262
00:16:04,789 --> 00:16:05,831
Il faut que je revoie ça.
263
00:16:08,918 --> 00:16:10,366
- On a le portable.
- Passe-le.
264
00:16:11,921 --> 00:16:13,952
C'est excitant.
265
00:16:14,202 --> 00:16:16,926
Avec ta part,
tu comptes rembourser l'argent
266
00:16:17,093 --> 00:16:19,887
- que ton père t'a prêté ?
- Ça ne m'a même pas effleuré !
267
00:16:22,556 --> 00:16:25,101
- J'ai trouvé le dossier Bitcoin.
- On en a combien ?
268
00:16:27,979 --> 00:16:30,511
- Il est vide.
- Quoi ? C'est impossible.
269
00:16:31,774 --> 00:16:35,319
- Zack les a volés ?
- Il ne saurait pas comment faire.
270
00:16:35,486 --> 00:16:37,071
Il fait coucou aux camions.
271
00:16:40,992 --> 00:16:42,827
Qui a pu faire ça ?
272
00:16:45,907 --> 00:16:49,238
- Sheldon, qu'est-ce que tu as fait ?
- J'ai préparé ma vengeance.
273
00:16:49,488 --> 00:16:51,752
La vengeance est un plat
qui se mange froid.
274
00:16:53,713 --> 00:16:55,994
Tu as volé nos bitcoins ?
275
00:16:56,244 --> 00:17:00,469
Tout ce que j'ai fait,
c'est télécharger vos bitcoins
276
00:17:00,636 --> 00:17:02,326
- sur une clé USB.
- Quoi ?
277
00:17:02,493 --> 00:17:05,558
Je ne vais pas la garder. Je voulais
juste te voir transpirer.
278
00:17:05,725 --> 00:17:08,978
Dans ce cas, il suffisait
de monter un escalier avec lui.
279
00:17:11,355 --> 00:17:15,526
Ça fait sept longues années
que j'attends ce moment.
280
00:17:16,569 --> 00:17:17,641
Où est notre argent ?
281
00:17:17,891 --> 00:17:22,533
Tu vas adorer. Sur la clé USB
Batman que tu as sur ton porte clés.
282
00:17:22,700 --> 00:17:24,898
Il a toujours été dans ta poche.
283
00:17:30,625 --> 00:17:32,673
J'ai perdu ce porte clés
il y a des années.
284
00:17:37,131 --> 00:17:37,965
Vraiment ?
285
00:17:40,426 --> 00:17:42,470
Tu as bien regardé partout ?
286
00:17:46,515 --> 00:17:47,975
C'est vraiment trop bête.
287
00:17:49,143 --> 00:17:51,592
Mais au moins,
ça nous servira de leçon.
288
00:17:54,398 --> 00:17:55,721
- Quelle leçon ?
- Je n'en sais rien.
289
00:18:00,976 --> 00:18:03,102
Quatre ans plus tôt
290
00:18:06,678 --> 00:18:08,107
Qu'est-ce que c'est ?
291
00:18:10,317 --> 00:18:12,195
Une clé USB Batman.
292
00:18:14,030 --> 00:18:14,740
Génial.
293
00:18:17,694 --> 00:18:21,370
Si j'efface le contenu,
je pourrai la revendre 10 dollars.
294
00:18:23,623 --> 00:18:24,875
La chance me sourit enfin.
295
00:18:30,705 --> 00:18:32,699
Traduction :
Catherine Louveau