1
00:00:01,409 --> 00:00:03,962
Prêt pour ta virée camping ?
Tu as tout ce qu'il faut ?
2
00:00:04,212 --> 00:00:06,965
J'ai absolument tout,
sauf ce sans quoi je serais perdu.
3
00:00:07,215 --> 00:00:10,302
Ta voiture. Mon GPS est cassé.
Tu me la prêtes ?
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,977
J'ai récemment quitté
mes associés dans l'immobilier.
5
00:00:13,144 --> 00:00:15,059
Je me lance à mon compte.
6
00:00:15,226 --> 00:00:18,459
Mais avant d'affronter
le marché sauvage de l'immobilier,
7
00:00:18,626 --> 00:00:19,786
je vais me rassurer
8
00:00:19,953 --> 00:00:23,068
avec six nuits de camping sauvage
au sein du parc de Yosemite,
9
00:00:23,235 --> 00:00:25,953
ainsi qu'une nuit au chalet Kawayu.
10
00:00:26,120 --> 00:00:27,649
Je suis inquiet, bien sûr,
11
00:00:27,816 --> 00:00:31,046
à l'idée de me réhabituer
à la civilisation.
12
00:00:31,213 --> 00:00:35,202
Ma chambre donne sur le jardin,
si jamais je préfère dormir dehors.
13
00:00:38,041 --> 00:00:40,360
Je demande ça uniquement
parce que je m'imagine
14
00:00:40,527 --> 00:00:42,887
en train d'organiser une battue
avec des lampes torches.
15
00:00:43,054 --> 00:00:46,088
Tu es sûr que c'est une bonne idée,
une semaine dans les bois ?
16
00:00:46,338 --> 00:00:48,199
Je suis plus que paré.
17
00:00:48,366 --> 00:00:51,482
J'ai deux semaines de vivres,
des purificateurs d'eau,
18
00:00:51,649 --> 00:00:52,927
des fusées de détresse.
19
00:00:53,136 --> 00:00:54,429
N'agite pas ça ici.
20
00:00:54,679 --> 00:00:57,337
Je vais quand même pas
tirer une fusée à l'intérieur.
21
00:01:10,487 --> 00:01:13,100
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
22
00:01:14,113 --> 00:01:17,244
La bibliothèque dit qu'on doit rendre
Strié le zébracorne
23
00:01:17,494 --> 00:01:18,844
depuis deux mois.
24
00:01:19,011 --> 00:01:19,996
C'est normal ?
25
00:01:20,246 --> 00:01:22,792
La nouvelle bibliothécaire
est un peu...
26
00:01:22,959 --> 00:01:24,743
Elle travaille souvent ivre.
27
00:01:24,910 --> 00:01:26,461
Ça alors, la pauvre.
28
00:01:26,711 --> 00:01:28,088
Lily, va trouver ce livre.
29
00:01:28,255 --> 00:01:30,215
On déduira l'amende
de ton argent de poche.
30
00:01:31,055 --> 00:01:33,552
- Tu crois n'importe quoi, toi.
- Pas du tout.
31
00:01:33,802 --> 00:01:35,190
Ah bon ?
On va voir.
32
00:01:35,357 --> 00:01:37,581
Tu te rappelles que tu as demandé
à ta grand-mère
33
00:01:37,748 --> 00:01:39,539
de nous envoyer
une poupée magique
34
00:01:39,706 --> 00:01:42,227
parce que selon toi,
notre maison était hantée ?
35
00:01:42,477 --> 00:01:45,868
Tu expliques les rires et les pleurs
qui résonnaient dans les murs ?
36
00:01:46,648 --> 00:01:49,401
Les ouvriers ont trouvé ça
dans la ventilation.
37
00:01:49,651 --> 00:01:50,527
Écoute.
38
00:01:52,718 --> 00:01:54,723
Ce sont les poupées
qu'on donne aux lycéennes
39
00:01:54,890 --> 00:01:56,658
qui risquent fort
de tomber enceintes.
40
00:01:56,908 --> 00:01:59,203
Y a déjà eu une fille comme ça
dans cette maison ?
41
00:02:00,485 --> 00:02:03,471
Je crois que c'était un jour
où je gardais Lily.
42
00:02:03,638 --> 00:02:06,207
Il me semble qu'à la fin,
c'était devenu une fête.
43
00:02:06,374 --> 00:02:08,136
Et je crois me souvenir...
44
00:02:08,303 --> 00:02:11,191
que j'ai bouché la ventilation
parce qu'elle faisait du bruit.
45
00:02:11,358 --> 00:02:12,898
C'était plutôt adulte,
46
00:02:13,065 --> 00:02:15,895
vu que mon amie Alicia était venue
avec son vrai bébé.
47
00:02:16,636 --> 00:02:19,575
Tant de jeunes sur la mauvaise voie.
Je vois ça tous les jours.
48
00:02:19,742 --> 00:02:22,684
Tu essaies de parler d'autre chose
que de ta crédulité.
49
00:02:22,934 --> 00:02:24,767
J'ai une préoccupation
plus urgente.
50
00:02:24,934 --> 00:02:28,628
Je surveille ma première retenue
de proviseur adjoint par intérim.
51
00:02:28,795 --> 00:02:32,037
Et je sais pas comment faire
pour qu'ils en tirent quelque chose.
52
00:02:32,204 --> 00:02:34,602
Ils sont en retenue.
Dis-leur de se taire et de bosser.
53
00:02:38,492 --> 00:02:40,410
Elle va bien ?
Il faut la poupée magique ?
54
00:02:40,660 --> 00:02:42,009
Je parle en pleurant.
55
00:02:42,176 --> 00:02:44,178
Je me suis bloqué le cou
en changeant Cal.
56
00:02:44,345 --> 00:02:47,333
Maintenant, dès que je bouge,
tout mon corps suit.
57
00:02:47,500 --> 00:02:50,392
Tu devrais plutôt nous laisser
nous occuper du petit Cal.
58
00:02:50,559 --> 00:02:53,457
Profites-en donc
pour aller te faire masser.
59
00:02:54,280 --> 00:02:55,530
Tu es adorable.
60
00:02:55,697 --> 00:02:57,850
J'en aurai
que pour quelques heures.
61
00:02:58,440 --> 00:03:00,931
T'es encore plus naïf
que ce que je pensais ?
62
00:03:01,098 --> 00:03:02,566
Il a rien du tout, son cou.
63
00:03:02,733 --> 00:03:03,934
Oh non, le bébé !
64
00:03:04,184 --> 00:03:05,227
Quoi ?
Aïe !
65
00:03:05,927 --> 00:03:07,727
Il m'a fait un clin d'oeil.
66
00:03:08,605 --> 00:03:09,606
Tu vas adorer.
67
00:03:09,856 --> 00:03:12,734
Mon premier salon de l'aéronautique,
c'était à douze ans avec mon père.
68
00:03:12,984 --> 00:03:15,373
On a vu la patrouille acrobatique,
des avions de chasse,
69
00:03:15,540 --> 00:03:16,863
un bombardier B-52.
70
00:03:17,113 --> 00:03:19,248
- Y a eu des bombes ?
- Des Jägerbombs, oui.
71
00:03:19,415 --> 00:03:21,508
Mon père a fait un jeu à boire
avec des pilotes,
72
00:03:21,675 --> 00:03:24,288
mais c'était vraiment bien,
car j'ai pu conduire au retour.
73
00:03:25,459 --> 00:03:28,292
Pourquoi ta forteresse
est encore au milieu du salon ?
74
00:03:28,459 --> 00:03:29,459
J'en ai besoin.
75
00:03:29,709 --> 00:03:31,962
Pour te protéger des Apaches ?
Tu subis un assaut ?
76
00:03:32,212 --> 00:03:33,380
J'ai l'impression.
77
00:03:33,630 --> 00:03:35,868
Démonte-la.
Je te l'ai déjà dit trois fois.
78
00:03:36,035 --> 00:03:38,760
Si tu ne le fais pas,
on ira pas voir les avions.
79
00:03:39,010 --> 00:03:40,887
C'est pas juste !
Pourquoi je suis puni ?
80
00:03:42,782 --> 00:03:44,724
Je pensais pas
que vous seriez là.
81
00:03:44,974 --> 00:03:46,421
On va profiter de la piscine.
82
00:03:48,574 --> 00:03:51,373
Voici le Dr Karen Fisk,
professeur de gestuelle à la fac.
83
00:03:51,540 --> 00:03:52,941
Votre fils a du talent.
84
00:03:53,191 --> 00:03:56,486
C'est toujours un plaisir
de rencontrer les profs de Manny.
85
00:03:56,736 --> 00:03:58,113
Je vais nous servir à boire
86
00:03:58,321 --> 00:04:01,557
et un brownie délicieux
que je m'apprêtais à jeter,
87
00:04:01,724 --> 00:04:03,827
parce que ce n'est
que pour les enfants sages.
88
00:04:04,304 --> 00:04:06,371
Tu peux te le garder,
ton brownie !
89
00:04:07,136 --> 00:04:10,996
Manny essaie de se la jouer adulte
pour impressionner sa petite copine.
90
00:04:11,163 --> 00:04:12,586
C'est pas sa copine.
91
00:04:12,836 --> 00:04:14,004
C'est sa prof.
92
00:04:14,254 --> 00:04:16,882
Il l'a emmenée ici
en pensant qu'on serait pas là.
93
00:04:17,132 --> 00:04:20,765
Manny invite ses profs
depuis qu'il est tout petit.
94
00:04:20,932 --> 00:04:24,348
La fête de ses neuf ans
a fini en réunion parents-profs.
95
00:04:24,598 --> 00:04:27,809
Je pense franchement
que tu te voiles la face.
96
00:04:28,059 --> 00:04:30,296
Crois-moi, Jay,
ma vision n'est pas voilée.
97
00:04:32,564 --> 00:04:35,182
À ce que m'a dit le dentiste,
ta gouttière arrive demain.
98
00:04:35,349 --> 00:04:37,652
Alex, arrête,
tu peux t'en passer pour une nuit.
99
00:04:38,242 --> 00:04:39,379
J'en sais rien.
100
00:04:39,546 --> 00:04:41,785
Va au labo et fabriques-en une.
101
00:04:41,952 --> 00:04:43,449
Claire, tu tombes à pic.
102
00:04:43,616 --> 00:04:45,460
On a un souci
avec les livraisons.
103
00:04:45,627 --> 00:04:48,412
Irving a été envoyé à Julian
et ne peut pas aller à Visalia.
104
00:04:48,662 --> 00:04:52,709
Envoie Dustin à Visalia
et Irving à Julian et Ramona.
105
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Dustin peut pas faire
Visalia et Irvine.
106
00:04:55,461 --> 00:04:57,130
Julia peut pas aller à Irvine ?
107
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
- Pas Irvine et Tustin.
- Bon.
108
00:04:59,549 --> 00:05:01,331
Envoie Julia à Julian,
Ramón à Ramona,
109
00:05:01,498 --> 00:05:04,930
Dustin à Tustin, Irving à Irvine,
et je conduirai le camion à Visalia.
110
00:05:05,180 --> 00:05:07,251
- Toi ?
- Oui, moi, Margaret !
111
00:05:07,418 --> 00:05:09,743
Je dois déjà tout gérer ici,
de toute façon.
112
00:05:09,910 --> 00:05:11,227
Si c'est pas moi, qui ?
113
00:05:11,477 --> 00:05:13,688
Non, Mu Aki va à Carlsbad.
114
00:05:15,357 --> 00:05:17,386
Ces avions représentent
votre avenir.
115
00:05:17,553 --> 00:05:18,819
Et ils s'envolent...
116
00:05:19,495 --> 00:05:20,496
par...
117
00:05:21,616 --> 00:05:23,744
la fenêtre,
pour ne jamais revenir.
118
00:05:23,911 --> 00:05:25,315
Vous avez fait tomber ça.
119
00:05:29,537 --> 00:05:31,873
Apparemment,
ce que je dis est très drôle.
120
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
Je voulais pas déranger.
121
00:05:33,541 --> 00:05:35,961
C'est pas grave, Shane.
Je sais comment tu fonctionnes.
122
00:05:36,128 --> 00:05:37,734
Dur à cuire,
on te la fait pas.
123
00:05:37,901 --> 00:05:40,867
J'ai l'impression de me voir.
Oui, Shane, j'étais comme toi.
124
00:05:41,484 --> 00:05:43,458
Le shérif du coin
m'a mis en cellule.
125
00:05:43,625 --> 00:05:46,263
C'était un programme appelé
"La peur vers le droit chemin".
126
00:05:46,513 --> 00:05:47,973
Maintenant que je le dis,
127
00:05:48,223 --> 00:05:49,566
pas seulement de la loi.
128
00:05:49,733 --> 00:05:51,694
24 heures passées enfermé
129
00:05:51,861 --> 00:05:53,978
avec certains des personnages
les plus dangereux
130
00:05:54,145 --> 00:05:55,544
sur cette planète.
131
00:05:56,067 --> 00:05:59,238
Ça vous intéressera peut-être
d'en rencontrer quelques-uns.
132
00:06:01,566 --> 00:06:03,884
Je sais pas ce que tu regardes !
133
00:06:04,051 --> 00:06:07,534
Je crois pas t'avoir donné
de permis de regarder !
134
00:06:09,926 --> 00:06:12,670
Il doit être 5 h du matin
devant McDonald's !
135
00:06:12,837 --> 00:06:15,542
Parce que la viande fraîche
vient d'être livrée !
136
00:06:15,792 --> 00:06:17,627
La fouine aime la viande fraîche !
137
00:06:17,877 --> 00:06:21,298
T'approche pas de lui !
Le petit nouveau est à moi !
138
00:06:22,748 --> 00:06:24,162
Tonton Cam...
139
00:06:24,806 --> 00:06:25,886
J'aime.
140
00:06:26,136 --> 00:06:28,377
Mon ami Matt.
Matt Rack.
141
00:06:29,791 --> 00:06:30,789
Prends ça !
142
00:06:30,956 --> 00:06:31,766
J'aime.
143
00:06:33,518 --> 00:06:35,604
Tu sais conduire un camion,
au moins ?
144
00:06:36,022 --> 00:06:37,658
Non, je sais pas faire.
145
00:06:37,825 --> 00:06:39,610
Mais contrairement aux autres,
146
00:06:39,777 --> 00:06:42,365
il peut m'arriver
de me débrouiller toute seule.
147
00:06:44,446 --> 00:06:45,636
Je recule.
148
00:06:50,280 --> 00:06:51,495
La ferme, Margaret.
149
00:06:52,100 --> 00:06:54,122
Vlog de survie, première vidéo.
150
00:06:54,372 --> 00:06:56,461
Après 8 km de marche
et un torrent,
151
00:06:56,628 --> 00:06:58,597
j'ai décidé d'installer
mon campement ici.
152
00:06:58,764 --> 00:07:00,106
Le courant m'a piégé.
153
00:07:00,273 --> 00:07:02,333
J'ai pris l'eau,
et comme je l'ai vite compris,
154
00:07:02,500 --> 00:07:06,002
mon seul espoir était de pousser
mon acolyte par-dessus bord.
155
00:07:06,169 --> 00:07:08,123
Mon acolyte de toujours,
156
00:07:08,290 --> 00:07:09,513
la peur.
157
00:07:09,763 --> 00:07:11,582
Ne vous mettez pas
dans mon angle mort.
158
00:07:11,749 --> 00:07:14,184
Je m'insère.
Je m'insère...
159
00:07:14,786 --> 00:07:15,588
Pardon.
160
00:07:15,755 --> 00:07:16,770
C'est comme ça.
161
00:07:17,020 --> 00:07:18,937
Dans la nature,
soit on refuse l'obstacle,
162
00:07:19,104 --> 00:07:21,064
soit on sait qu'il suffit
de croire en soi,
163
00:07:21,231 --> 00:07:22,984
et là, on maîtrise son environnement.
164
00:07:25,640 --> 00:07:27,614
Super, merci, merci.
165
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
Merci.
166
00:07:29,397 --> 00:07:30,759
C'est pas si terrible.
167
00:07:32,796 --> 00:07:34,812
Bah ouais, la Prius.
Active-toi.
168
00:07:34,979 --> 00:07:36,164
Oui, parfois,
169
00:07:36,414 --> 00:07:38,292
il faut simplement
bomber le torse,
170
00:07:38,459 --> 00:07:41,419
revendiquer sa volonté
et prévenir la nature...
171
00:07:41,669 --> 00:07:43,758
Il y a un nouveau shérif
dans le coin.
172
00:07:52,596 --> 00:07:55,517
Le chorizo, les bananes,
tout est vraiment délicieux.
173
00:07:55,767 --> 00:07:57,644
Ça vous a toujours plu,
le colombien ?
174
00:07:57,894 --> 00:07:59,750
Ça s'appelle une bandeja paisa.
175
00:07:59,917 --> 00:08:02,566
Talentueux, intelligent...
et hispanophone.
176
00:08:04,193 --> 00:08:05,318
Arrête un peu.
177
00:08:05,568 --> 00:08:07,711
Tout le monde a envie
de toucher ses joues.
178
00:08:07,878 --> 00:08:10,782
Il ressemble aux bébés
qui soufflent un nuage
179
00:08:10,949 --> 00:08:12,659
au plafond des églises.
180
00:08:12,909 --> 00:08:15,620
Dites-nous, Dr Karen,
qu'est-ce que vous enseignez ?
181
00:08:15,870 --> 00:08:17,420
Le mieux, c'est de vous montrer.
182
00:08:17,587 --> 00:08:19,066
On va se mettre en jambe.
183
00:08:19,233 --> 00:08:20,416
C'est marrant !
184
00:08:20,666 --> 00:08:22,836
Mettez-vous à côté de moi,
je vais vous guider.
185
00:08:23,086 --> 00:08:25,422
Imaginez-vous en train de porter
186
00:08:25,672 --> 00:08:27,820
deux seaux remplis d'eau.
187
00:08:28,469 --> 00:08:29,831
Inspirez profondément.
188
00:08:29,998 --> 00:08:32,946
Votre torse ne doit pas se soulever.
Prenez mon cou entre vos mains.
189
00:08:35,723 --> 00:08:37,892
Vous sentez comme mon souffle
est posé et libéré ?
190
00:08:38,142 --> 00:08:41,145
- C'est une zone un peu sensible.
- Vous avez des traces de morsure.
191
00:08:41,395 --> 00:08:42,856
C'est de ma faute.
192
00:08:43,106 --> 00:08:44,859
C'est un peu serré, là.
193
00:08:45,026 --> 00:08:47,614
Mais je vois de qui Manny tient
ses mains douces.
194
00:08:47,781 --> 00:08:50,020
C'est vraiment très instructif.
195
00:08:50,187 --> 00:08:51,656
On va vérifier le dessert.
196
00:08:51,906 --> 00:08:53,058
Dans la cuisine.
197
00:08:55,076 --> 00:08:58,330
Dans quelle école on autorise
un prof à sortir avec un élève ?
198
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
Une école d'art.
199
00:08:59,998 --> 00:09:02,438
Il peut pas sortir
avec une trentenaire.
200
00:09:02,605 --> 00:09:04,002
Manny est encore un enfant.
201
00:09:04,252 --> 00:09:06,469
C'était pas un enfant
quand je l'ai connu.
202
00:09:06,636 --> 00:09:08,004
Pendant dix ans,
203
00:09:08,171 --> 00:09:10,708
il y avait au moins une chaise vide
à chaque Thanksgiving
204
00:09:10,875 --> 00:09:13,880
parce que je donnais mon avis
sur qui Claire et Mitchell voyaient.
205
00:09:14,437 --> 00:09:17,932
Alors tire les leçons
de ma seule erreur d'éducation.
206
00:09:19,392 --> 00:09:21,250
Karen et moi, on va y aller.
207
00:09:21,417 --> 00:09:22,770
L'ambiance est tendue.
208
00:09:23,771 --> 00:09:25,071
C'est chez toi, ici.
209
00:09:25,238 --> 00:09:27,224
Tu es censé t'y sentir à l'aise.
210
00:09:27,794 --> 00:09:29,402
Alors, vous pouvez rester.
211
00:09:29,652 --> 00:09:32,581
Reprenez du vin.
Ne pensez pas à la route du retour.
212
00:09:32,748 --> 00:09:34,699
Vous pouvez passer la nuit ici.
213
00:09:35,118 --> 00:09:36,034
T'es sûre ?
214
00:09:36,284 --> 00:09:38,748
Oui, je suis sûre.
Je vais chercher du vin.
215
00:09:40,461 --> 00:09:42,207
Des conseils
sur sa façon de bouger ?
216
00:09:42,457 --> 00:09:44,876
- Je n'ai jamais rien vu de tel.
- Pas vrai ?
217
00:09:46,286 --> 00:09:48,713
- Bonjour, Shane.
- Monsieur le proviseur adjoint.
218
00:09:48,963 --> 00:09:50,887
Je sais que tu te crois malin.
219
00:09:51,054 --> 00:09:53,648
Mais avant la fin de la journée,
je te ferai avouer.
220
00:09:53,815 --> 00:09:55,011
Tu as posté la vidéo.
221
00:09:55,261 --> 00:09:57,764
- Oui, je l'ai postée.
- Je savais que tu craquerais.
222
00:09:58,014 --> 00:09:59,015
Écoutez...
223
00:09:59,910 --> 00:10:02,560
Je suis désolé,
mais il faut que je m'intègre.
224
00:10:02,810 --> 00:10:03,787
Tu te trompes.
225
00:10:03,954 --> 00:10:06,564
Tu crois devoir leur plaire
parce qu'ils sont très appréciés.
226
00:10:08,707 --> 00:10:09,651
Je suis flic.
227
00:10:10,121 --> 00:10:11,152
Mais bien sûr.
228
00:10:11,662 --> 00:10:13,764
On soupçonne un trafic de drogue
dans ce lycée.
229
00:10:13,931 --> 00:10:16,408
Je suis ici sous couverture
pour le démanteler.
230
00:10:20,342 --> 00:10:22,038
Je le savais depuis le début.
231
00:10:22,288 --> 00:10:23,413
C'est bien normal.
232
00:10:23,580 --> 00:10:26,084
Vous faites aussi respecter l'ordre.
On se reconnaît.
233
00:10:26,251 --> 00:10:27,584
Ça se voit dans les yeux.
234
00:10:28,364 --> 00:10:29,337
Dans les yeux.
235
00:10:30,464 --> 00:10:31,673
C'est quoi, le plan ?
236
00:10:31,840 --> 00:10:33,716
Une nouvelle drogue,
le déxomorphone.
237
00:10:33,883 --> 00:10:35,651
Les jeunes appellent ça
le con-con.
238
00:10:35,818 --> 00:10:38,290
Une grosse vente a lieu ce soir
sur le campus nord,
239
00:10:38,457 --> 00:10:39,597
pendant le match.
240
00:10:39,764 --> 00:10:41,057
Et vous voulez mon aide.
241
00:10:42,517 --> 00:10:45,687
Vous devez vous tenir à l'écart.
Je veux pas effrayer les dealers.
242
00:10:45,937 --> 00:10:47,941
Bien compris,
mais s'il vous faut du renfort,
243
00:10:48,108 --> 00:10:49,940
je dois être à proximité
du campus nord.
244
00:10:50,108 --> 00:10:52,026
Ou bien, vous tenir à l'écart.
245
00:10:52,444 --> 00:10:54,280
Ou bien, être là.
246
00:10:54,850 --> 00:10:57,490
Mais tapi dans ma voiture
pour qu'on ne me voie pas.
247
00:10:57,740 --> 00:10:58,867
Ou bien, chez vous.
248
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
Je vois.
249
00:11:02,417 --> 00:11:03,455
Dans les yeux.
250
00:11:06,105 --> 00:11:08,042
On va sortir se balader ?
251
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
Eh oui !
252
00:11:10,586 --> 00:11:12,967
- Attention.
- Je t'ai dit de ranger ça.
253
00:11:13,134 --> 00:11:14,382
Quelqu'un va trébucher.
254
00:11:14,632 --> 00:11:17,302
J'ai plein de choses à penser.
Mon corps se transforme.
255
00:11:17,552 --> 00:11:19,154
Toujours la même excuse.
256
00:11:19,321 --> 00:11:21,055
Tu vas apprendre
à être responsable.
257
00:11:21,222 --> 00:11:23,767
Aujourd'hui,
tu vas t'occuper d'un bébé.
258
00:11:24,421 --> 00:11:26,079
Tu veux un jouet ?
259
00:11:26,246 --> 00:11:28,133
On va employer la manière forte.
260
00:11:28,300 --> 00:11:30,016
Ça te pendait au nez.
261
00:11:30,734 --> 00:11:32,644
Mais ce sera utile pour toi.
262
00:11:33,742 --> 00:11:35,861
- Il pleure.
- Comme tous les bébés.
263
00:11:36,028 --> 00:11:38,531
Prends-le dans tes bras
pour l'apaiser.
264
00:11:40,535 --> 00:11:42,012
Bon, c'est parti.
265
00:11:42,595 --> 00:11:43,608
Tout va bien.
266
00:11:44,135 --> 00:11:45,423
- Ça a marché.
- Super.
267
00:11:45,590 --> 00:11:47,567
Continue comme ça
tout l'après-midi.
268
00:11:47,734 --> 00:11:49,709
Attends.
Je sais pas ce que je dois faire.
269
00:11:49,959 --> 00:11:51,586
Les joies d'être parent !
270
00:11:53,380 --> 00:11:55,639
Vlog de survie,
deuxième vidéo.
271
00:11:56,599 --> 00:11:59,829
J'ai plongé dans l'eau
pour récupérer mon équipement.
272
00:11:59,996 --> 00:12:01,931
J'ai vu des pierres glissantes,
273
00:12:02,098 --> 00:12:04,683
un courant froid et rapide,
274
00:12:04,850 --> 00:12:06,801
et même si je n'ai pas de photo,
275
00:12:06,968 --> 00:12:08,352
un serpent de mer.
276
00:12:09,144 --> 00:12:12,440
La dérouillée qui en a découlé
a assommé une truite.
277
00:12:13,587 --> 00:12:15,983
J'ai ensuite récolté
des baies sauvages,
278
00:12:16,150 --> 00:12:19,422
ainsi que du miel
sur ce qui s'est avéré...
279
00:12:19,589 --> 00:12:22,609
ne pas être une ruche
laissée à l'abandon.
280
00:12:23,152 --> 00:12:24,460
C'est la preuve...
281
00:12:26,382 --> 00:12:28,367
que tout ce matériel est inutile.
282
00:12:28,863 --> 00:12:31,301
Phil Dunphy peut survivre
en pleine nature...
283
00:12:38,191 --> 00:12:40,133
Ça avait l'air imposant, non ?
284
00:12:40,300 --> 00:12:42,764
Heureusement, je sens les baies,
le miel et le poisson cru.
285
00:12:42,931 --> 00:12:45,540
Soit littéralement
ce que préfèrent les ours.
286
00:12:52,883 --> 00:12:53,807
C'est ça.
287
00:12:53,974 --> 00:12:55,569
Qu'ils me laissent passer.
288
00:12:57,342 --> 00:12:59,893
Coucou, chéri.
J'avais pas de réseau.
289
00:13:00,060 --> 00:13:01,446
Tout se passe bien ?
290
00:13:03,027 --> 00:13:03,822
Super.
291
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
Super, le plein air...
292
00:13:05,952 --> 00:13:08,643
La mousse ne pousse
que sur le flanc nord des arbres ?
293
00:13:08,810 --> 00:13:11,470
J'ai l'impression
de tourner en rond.
294
00:13:11,637 --> 00:13:14,210
Est-ce que ça existe,
la mousse factice ?
295
00:13:14,460 --> 00:13:16,837
J'en sais rien.
T'as l'air essoufflé, ça va ?
296
00:13:17,087 --> 00:13:19,368
Non, Claire,
j'ai peur qu'un ours...
297
00:13:19,535 --> 00:13:22,195
voire qu'une famille d'ours
soit en train de me chasser.
298
00:13:22,362 --> 00:13:23,597
Bien sûr que ça va.
299
00:13:23,764 --> 00:13:25,327
Je viens d'arriver.
300
00:13:25,494 --> 00:13:27,223
C'est comme ça que tu me vois ?
301
00:13:27,473 --> 00:13:29,572
Apparemment,
on découvre tous les deux.
302
00:13:29,739 --> 00:13:32,025
Je me suis fait peser,
et devine mon poids ?
303
00:13:32,192 --> 00:13:33,479
Cinq tonnes !
304
00:13:33,729 --> 00:13:36,173
On prend tous un peu,
pendant les fêtes.
305
00:13:37,028 --> 00:13:40,531
Je te rappelle plus tard.
En attendant, je t'envoie une photo.
306
00:13:40,698 --> 00:13:43,375
On me voit profiter de la nature
à ma dernière position connue,
307
00:13:43,542 --> 00:13:45,700
et je porte un manteau rouge
très reconnaissable.
308
00:13:45,950 --> 00:13:47,535
Pense au chèque du jardinier,
309
00:13:47,785 --> 00:13:49,428
et tu as donné du sens à ma vie.
310
00:13:52,341 --> 00:13:54,066
T'es de bonne humeur, toi.
311
00:13:54,233 --> 00:13:55,829
Il me manquait, ce bruit.
312
00:13:56,662 --> 00:13:59,005
Coucou, Lily.
Comment ça se passe ?
313
00:13:59,255 --> 00:14:01,466
Je fais de mon mieux,
mais j'y connais rien.
314
00:14:01,716 --> 00:14:03,913
Mieux vaut que tu te trompes
sur ce bébé-là.
315
00:14:04,080 --> 00:14:05,465
Une petite seconde.
316
00:14:05,971 --> 00:14:08,499
Quelqu'un m'envoie
une vidéo de papa.
317
00:14:08,666 --> 00:14:10,086
Non, pas la fouine...
318
00:14:10,253 --> 00:14:12,684
- Ma puce, je te rappelle.
- Attends !
319
00:14:12,934 --> 00:14:14,515
Il doit avoir tellement honte.
320
00:14:14,682 --> 00:14:16,176
Vous savez qu'il ne bouge pas.
321
00:14:16,343 --> 00:14:18,329
Merci.
C'est gentil, merci.
322
00:14:21,443 --> 00:14:24,155
J'ai vu la vidéo qui tourne.
Ça doit être dur !
323
00:14:24,405 --> 00:14:26,149
- Je m'en fiche.
- Tant mieux.
324
00:14:26,316 --> 00:14:28,481
Faut pas que ça te mine.
Tu voulais les aider.
325
00:14:28,648 --> 00:14:31,245
S'ils ne s'en rendent pas compte,
c'est tant pis pour eux.
326
00:14:31,495 --> 00:14:32,393
Et puis...
327
00:14:32,560 --> 00:14:35,041
Ça fait partie
d'une opération de police.
328
00:14:35,291 --> 00:14:37,385
- Pardon ?
- Je devrais pas te le dire.
329
00:14:37,552 --> 00:14:40,384
Mais Shane,
celui qui a filmé la vidéo...
330
00:14:40,931 --> 00:14:42,092
En vérité,
331
00:14:42,736 --> 00:14:44,092
c'est un flic en planque.
332
00:14:44,537 --> 00:14:48,680
Il a filmé la vidéo pour m'humilier
et gagner en crédibilité.
333
00:14:48,930 --> 00:14:52,130
Et y a une grosse transaction
qui se déroule ce soir.
334
00:14:52,297 --> 00:14:54,018
Il veut que je reste à l'écart.
335
00:14:54,268 --> 00:14:56,854
Quelqu'un d'autre sait
pour la double vie de Shane ?
336
00:14:57,104 --> 00:15:00,650
Il va pas non plus
le crier sur tous les toits.
337
00:15:00,900 --> 00:15:03,277
Mais tu as vu une preuve,
un insigne de police ?
338
00:15:03,527 --> 00:15:06,546
Je trouve ça très drôle
que celui dont tu doutes,
339
00:15:06,713 --> 00:15:08,223
ce soit un héros !
340
00:15:08,390 --> 00:15:10,493
Il lutte contre le déxomorphone.
341
00:15:10,743 --> 00:15:13,098
- Pardon, le quoi ?
- C'est surnommé le con-con.
342
00:15:13,265 --> 00:15:15,873
Et à en croire Shane,
il y a des cons-cons partout.
343
00:15:17,855 --> 00:15:21,591
Shane n'est pas un dealer de 16 ans
qui adore te foutre la honte,
344
00:15:21,758 --> 00:15:24,662
mais un flic au visage juvénile
qui t'a mis au parfum.
345
00:15:24,829 --> 00:15:27,569
Et ta première mission
est de rester très loin
346
00:15:27,736 --> 00:15:30,763
d'une grosse vente de cons-cons
qui va bientôt avoir lieu.
347
00:15:31,013 --> 00:15:33,252
J'adore ta confiance aveugle,
348
00:15:33,419 --> 00:15:36,408
mais si tu commences à rater
des choses aussi évidentes...
349
00:15:36,575 --> 00:15:38,593
J'ai pas besoin d'en dire plus.
350
00:15:40,522 --> 00:15:42,608
Je peux terminer,
si tu veux monter.
351
00:15:43,167 --> 00:15:44,571
Non, non, c'est bon.
352
00:15:46,776 --> 00:15:47,916
Tu sais...
353
00:15:48,083 --> 00:15:50,500
Maman m'a vraiment étonné,
tout à l'heure.
354
00:15:51,038 --> 00:15:53,666
C'est la première fois
qu'elle me voit en adulte.
355
00:15:53,833 --> 00:15:55,819
Et Karen est vraiment super.
356
00:15:55,986 --> 00:15:58,833
C'est bien, une femme mûre,
qui a de l'expérience.
357
00:15:59,083 --> 00:16:01,127
Vous avez pas encore
couché ensemble, hein ?
358
00:16:03,466 --> 00:16:06,189
Elle a proposé qu'on vienne ici,
j'ai accepté.
359
00:16:06,790 --> 00:16:09,197
J'étais tellement soulagé
de voir que vous étiez là.
360
00:16:09,364 --> 00:16:10,982
Mais maman était trop sympa.
361
00:16:11,149 --> 00:16:13,556
Où est la Colombienne hystérique
quand j'en ai besoin ?
362
00:16:13,806 --> 00:16:14,880
C'est sec, là.
363
00:16:18,060 --> 00:16:20,549
- Karen te plaît, non ?
- Oui, beaucoup.
364
00:16:20,716 --> 00:16:21,946
Mais bon...
365
00:16:22,113 --> 00:16:24,984
Non seulement elle est plus vieille,
elle est aussi prof de gestuelle.
366
00:16:25,234 --> 00:16:28,529
J'ignorais que ça existait ce matin,
mais là, je n'entends plus que ça.
367
00:16:30,239 --> 00:16:31,239
Écoute.
368
00:16:31,968 --> 00:16:33,752
C'est normal d'être angoissé.
369
00:16:34,533 --> 00:16:36,162
Ne fais rien si tu n'es pas prêt.
370
00:16:36,905 --> 00:16:38,915
Parle-lui de ce que tu ressens.
371
00:16:39,165 --> 00:16:42,714
Tu serais surpris de voir
à quel point tout est plus simple,
372
00:16:43,337 --> 00:16:44,796
après une discussion franche.
373
00:16:46,631 --> 00:16:47,757
Merci, Jay.
374
00:16:49,753 --> 00:16:50,853
Un sur deux.
375
00:16:51,020 --> 00:16:53,047
Joe, t'es prêt à discuter ?
376
00:16:53,214 --> 00:16:54,998
Pour des raisins secs
et de l'avoine ?
377
00:16:55,165 --> 00:16:57,474
Me fais pas perdre mon temps !
378
00:16:58,330 --> 00:17:00,071
- C'est bon, ce truc ?
- Y a intérêt.
379
00:17:00,238 --> 00:17:02,406
Tout le fric de ma bar mitzvah
y est passé.
380
00:17:02,573 --> 00:17:04,190
Sympa, ta vidéo, au fait.
381
00:17:05,399 --> 00:17:08,235
Tant mieux si ça vous a plu.
Maintenant, vous avez le vôtre !
382
00:17:08,485 --> 00:17:10,390
- Vous faites quoi ?
- Mon boulot.
383
00:17:10,557 --> 00:17:14,228
C'est qui, le pro du viseur ?
C'est le proviseur adjoint.
384
00:17:14,395 --> 00:17:16,035
C'était peut-être un peu trop.
385
00:17:16,285 --> 00:17:17,245
J'y crois pas.
386
00:17:17,495 --> 00:17:18,548
T'es grillé !
387
00:17:18,715 --> 00:17:20,152
Qu'est-ce qu'on a là ?
388
00:17:20,319 --> 00:17:23,593
Ton argent sale, ton talkie-walkie...
Quoi d'autre ?
389
00:17:23,760 --> 00:17:24,810
Un insigne.
390
00:17:27,390 --> 00:17:29,006
Mitchell va devoir s'excuser.
391
00:17:35,918 --> 00:17:37,448
Bonne route, mon pote !
392
00:17:42,344 --> 00:17:43,463
Coucou, Claire.
393
00:17:43,630 --> 00:17:45,046
Coucou, chéri.
Ça va ?
394
00:17:45,213 --> 00:17:47,567
Je suis assis à côté
d'un très joli ruisseau.
395
00:17:47,817 --> 00:17:50,948
Rien ne vaut la beauté brute
du grand air.
396
00:17:51,115 --> 00:17:52,196
Et toi, ça va ?
397
00:17:52,446 --> 00:17:53,796
On ne peut mieux.
398
00:17:53,963 --> 00:17:56,508
Là, je rentre,
mais il nous manquait un chauffeur.
399
00:17:56,675 --> 00:18:00,469
Du coup, j'ai pu conduire un camion.
Et franchement, j'adore.
400
00:18:00,636 --> 00:18:02,498
Je me sens vraiment
comme un homme.
401
00:18:03,803 --> 00:18:05,126
Et ça fait quoi ?
402
00:18:05,376 --> 00:18:06,335
Y a un souci ?
403
00:18:07,886 --> 00:18:08,887
Chérie...
404
00:18:09,543 --> 00:18:11,211
Je t'ai pas dit...
405
00:18:11,378 --> 00:18:12,878
toute la vérité.
406
00:18:13,839 --> 00:18:17,184
Je n'ai pas démissionné,
chez Woosnum, Keneally & Dunphy.
407
00:18:17,771 --> 00:18:19,182
Ils m'ont demandé de partir.
408
00:18:19,432 --> 00:18:21,434
Mon pauvre chéri.
Raconte-moi.
409
00:18:22,647 --> 00:18:24,958
Ces types ont toujours été
très agressifs,
410
00:18:25,125 --> 00:18:28,209
et ils pensaient que je n'avais pas
le même instinct de tueur
411
00:18:29,169 --> 00:18:30,269
que le leur.
412
00:18:32,367 --> 00:18:36,578
- Ils ont peut-être raison.
- C'était pour ça, ta virée folle ?
413
00:18:36,745 --> 00:18:38,100
Prouver que tu es fort ?
414
00:18:38,267 --> 00:18:39,368
Peut-être un peu.
415
00:18:39,618 --> 00:18:41,832
Surtout que je vais me lancer seul.
416
00:18:41,999 --> 00:18:44,624
Phil, c'est pas facile,
ce que tu traverses.
417
00:18:45,181 --> 00:18:46,606
Pourquoi tu m'as rien dit ?
418
00:18:46,773 --> 00:18:48,811
Tu étais très occupée,
cette semaine.
419
00:18:48,978 --> 00:18:51,130
Je voulais pas être
un autre problème à gérer.
420
00:18:51,380 --> 00:18:52,922
Bon, écoute-moi bien.
421
00:18:53,089 --> 00:18:56,552
Tu te souviens de mes angoisses
quand j'ai remplacé mon père ?
422
00:18:56,802 --> 00:19:00,257
J'ai pas dormi de la nuit,
juste avant mon premier jour.
423
00:19:00,424 --> 00:19:03,750
Mon coeur battait la chamade,
je tournais en rond dans le salon.
424
00:19:03,917 --> 00:19:06,049
Et d'un seul coup, tu es arrivé.
425
00:19:06,216 --> 00:19:09,410
Tu m'as prise dans tes bras,
et c'est là que j'ai compris.
426
00:19:09,577 --> 00:19:11,753
Je ne traverse pas ça toute seule.
427
00:19:13,749 --> 00:19:15,363
Oublie tes idiots d'associés
428
00:19:15,530 --> 00:19:19,088
et ce que tu voulais prouver
avec cette virée débile.
429
00:19:19,255 --> 00:19:21,303
Tu es très doué
dans ce que tu fais.
430
00:19:21,470 --> 00:19:22,452
Et puis...
431
00:19:26,307 --> 00:19:29,042
Je vais raccrocher, là.
Je t'aime. Bisous.
432
00:19:30,528 --> 00:19:32,873
Ça avait pas l'air d'aller fort,
au téléphone.
433
00:19:33,040 --> 00:19:34,201
J'ai appelé l'hôtel,
434
00:19:34,368 --> 00:19:36,522
et ils m'ont dit
que tu étais arrivé en avance.
435
00:19:37,583 --> 00:19:40,781
Je me plains toujours des gens
qui me soumettent leurs problèmes,
436
00:19:40,948 --> 00:19:43,557
mais ne t'avise pas
de ne pas me parler des tiens.
437
00:19:43,807 --> 00:19:46,656
Si tu veux pas qu'on te demande
de régler nos problèmes,
438
00:19:46,823 --> 00:19:48,104
fais-le moins bien.
439
00:19:54,303 --> 00:19:56,690
Vu que tu es à fond
dans tout ce qui est sauvage...
440
00:19:56,857 --> 00:20:00,245
J'aime beaucoup
la tournure que ça prend.
441
00:20:00,867 --> 00:20:02,693
Ne fais pas ça, s'il te plaît.
442
00:20:06,786 --> 00:20:07,581
Ça va ?
443
00:20:09,213 --> 00:20:11,370
Joe dort dans sa forteresse
au rez-de-chaussée,
444
00:20:11,537 --> 00:20:14,005
et Manny dort à l'étage
avec un docteur.
445
00:20:14,976 --> 00:20:17,425
- Je sais plus où donner de la tête.
- T'es pas la seule.
446
00:20:17,675 --> 00:20:19,719
Mais à mon avis,
tu as eu la bonne attitude.
447
00:20:19,969 --> 00:20:22,471
Je veux gagner
au moins une de ces disputes.
448
00:20:23,640 --> 00:20:24,931
Tu abats la forteresse ?
449
00:20:25,098 --> 00:20:28,592
Je vais le tirer hors de là
et le mettre dans son lit.
450
00:20:28,759 --> 00:20:30,291
Je reste plus grande que Joe.
451
00:20:30,458 --> 00:20:32,222
Même si le fait que Manny...
452
00:20:33,804 --> 00:20:34,733
Crois-moi.
453
00:20:35,810 --> 00:20:38,581
Le petit garçon au fond de Manny
n'a pas encore disparu.
454
00:20:54,445 --> 00:20:56,046
Enfin !
T'étais passé où ?
455
00:20:56,296 --> 00:20:59,258
Je me baladais avec Cal,
et devine qui est derrière moi.
456
00:20:59,425 --> 00:21:00,342
C'est moi...
457
00:21:00,550 --> 00:21:03,418
Tu iras à Disneyland
si tu t'y prends correctement.
458
00:21:03,585 --> 00:21:05,056
Où est mon petit ange ?
459
00:21:05,306 --> 00:21:07,516
Te revoilà !
Raconte-moi ton massage.
460
00:21:07,683 --> 00:21:08,558
Mince.
461
00:21:08,808 --> 00:21:10,393
Attends, je ramasse.
462
00:21:10,643 --> 00:21:14,064
Maintenant que je suis débloquée,
je suis libre de mes mouvements.
463
00:21:14,314 --> 00:21:15,737
Je suis comme un hibou.
464
00:21:15,904 --> 00:21:18,524
Le voilà, mon petit ange !
465
00:21:18,691 --> 00:21:21,150
Bon, pour te remercier,
je t'invite à manger.
466
00:21:21,658 --> 00:21:23,628
Allez, suis-moi.
Lily, on revient vite.
467
00:21:23,795 --> 00:21:26,410
- Comment il était ?
- Très calme, un bonheur.