1
00:00:00,080 --> 00:00:01,828
L'Enterprise s’apprête
2
00:00:01,831 --> 00:00:06,089
à quitter Beta III
du système stellaire C-111.
3
00:00:06,092 --> 00:00:08,940
Le sociologue Lindstrom
est resté sur place
4
00:00:08,943 --> 00:00:11,229
avec un groupe d'experts
qui l'aideront à restaurer
5
00:00:11,232 --> 00:00:14,732
une culture humaine sur la planète.
6
00:00:14,734 --> 00:00:16,233
Le Late Landru, capitaine.
7
00:00:16,235 --> 00:00:18,102
Un chef-d’œuvre d'ingénierie.
8
00:00:18,104 --> 00:00:20,404
Un ordinateur capable
de diriger les vies
9
00:00:20,406 --> 00:00:21,973
de millions d'êtres humains.
10
00:00:21,975 --> 00:00:23,784
C'est juste une machine, M. Spock.
11
00:00:23,787 --> 00:00:26,143
Le Landru original l'a codé
avec tout son savoir,
12
00:00:26,145 --> 00:00:28,538
mais sans pouvoir lui donner
sa sagesse, sa compassion,
13
00:00:28,541 --> 00:00:30,494
sa compréhension, son âme.
14
00:00:30,497 --> 00:00:33,656
Je préfère le concret,
le compréhensible, le démontrable.
15
00:00:33,659 --> 00:00:36,821
Vous feriez un excellent
ordinateur, M. Spock.
16
00:00:36,823 --> 00:00:39,991
C'est très aimable à vous, capitaine.
17
00:00:39,993 --> 00:00:43,127
C'est drôle, car Spock est moitié
humain, moitié vulcain.
18
00:00:43,129 --> 00:00:45,830
Mais il a honte de son côté humain.
19
00:00:45,832 --> 00:00:48,104
C'est pourquoi je m'identifie à lui.
20
00:00:48,107 --> 00:00:49,539
Bonne chance.
21
00:00:49,542 --> 00:00:51,507
Je suis plus attirée par Kirk.
22
00:00:51,510 --> 00:00:53,004
Pourquoi ?
23
00:00:53,006 --> 00:00:55,072
Parce que... tout
24
00:00:55,074 --> 00:00:56,707
ce qu'il dit...
25
00:00:56,709 --> 00:00:59,651
semble si important.
26
00:00:59,654 --> 00:01:02,847
J'espère bien... C'est le capitaine.
27
00:01:04,017 --> 00:01:05,216
Fais-moi plaisir.
28
00:01:05,218 --> 00:01:06,323
Aide ton frère à réviser
29
00:01:06,326 --> 00:01:07,659
pour son contrôle de math.
30
00:01:07,662 --> 00:01:09,820
Est-ce vraiment une utilisation
judicieuse de mon temps ?
31
00:01:09,822 --> 00:01:11,538
Allez. Je te le demande gentiment.
32
00:01:11,541 --> 00:01:13,869
S'il redouble,
il ne pourra plus jouer au foot.
33
00:01:13,872 --> 00:01:16,193
Tu réalises
qu'il est souvent méchant avec moi.
34
00:01:16,195 --> 00:01:19,797
Et alors ? Ta mère l'est avec moi.
J'essaie quand même d'aider.
35
00:01:19,799 --> 00:01:21,699
Te pète-t-elle sur la tête ?
36
00:01:21,701 --> 00:01:23,834
Parce que c'est
ce que Georgie me fait.
37
00:01:24,671 --> 00:01:26,570
Peux-tu m'aider avec ça ?
38
00:01:29,475 --> 00:01:32,565
Je le ferai si tu m'amènes
au magasin de trains.
39
00:01:32,568 --> 00:01:33,844
Vendu.
40
00:01:36,649 --> 00:01:38,682
Et si tu m'achètes ce que je veux.
41
00:01:38,685 --> 00:01:40,017
Que fais-tu, Connie ?
42
00:01:40,019 --> 00:01:42,976
Je donne à mon petit-fils
43
00:01:42,979 --> 00:01:45,198
des conseils financiers.
44
00:01:45,201 --> 00:01:47,034
Ne te moque pas du capitaine.
45
00:01:47,037 --> 00:01:49,605
Si georgie réussit son contrôle,
je t'achèterai ce que tu veux...
46
00:01:49,608 --> 00:01:51,007
En dessous de 20 $.
47
00:01:52,589 --> 00:01:54,018
Marché conclu.
48
00:01:57,170 --> 00:01:59,036
Pourquoi ?
49
00:01:59,038 --> 00:02:02,143
Je suppose
que je l'aime plus que toi.
50
00:02:05,511 --> 00:02:06,910
- Quoi ?
- Papa m'a dit
51
00:02:06,913 --> 00:02:08,807
de t'aider à réviser tes maths.
52
00:02:08,810 --> 00:02:10,514
Pas besoin. Laisse tomber.
53
00:02:10,516 --> 00:02:12,307
Georgie, laisse le t'aider !
54
00:02:12,310 --> 00:02:13,751
C'est bon. Viens !
55
00:02:16,388 --> 00:02:17,553
Seigneur.
56
00:02:17,556 --> 00:02:18,756
T'as un problème ?
57
00:02:18,759 --> 00:02:20,858
Aucun problème. Je vais juste...
58
00:02:20,860 --> 00:02:23,088
ranger pendant qu'on parle.
59
00:02:23,091 --> 00:02:24,357
Fais-toi plaisir.
60
00:02:24,360 --> 00:02:26,126
Avant de commencer, j'aimerais
61
00:02:26,129 --> 00:02:28,563
faire le point
sur ton niveau d'algèbre.
62
00:02:28,566 --> 00:02:30,948
Sais-tu résoudre par le calcul
et graphiquement
63
00:02:30,951 --> 00:02:33,870
- les inégalités linéaires ?
- Bien sûr.
64
00:02:33,873 --> 00:02:36,479
Bien. Explique-moi ça.
65
00:02:37,651 --> 00:02:39,284
Tu commences par les calculer...
66
00:02:39,287 --> 00:02:41,377
puis tu les dessines.
67
00:02:41,380 --> 00:02:43,570
Et comment t'y prends-tu ?
68
00:02:43,573 --> 00:02:44,671
Tu sais,
69
00:02:44,674 --> 00:02:46,083
minutieusement.
70
00:02:46,085 --> 00:02:48,385
Excuse-moi.
71
00:02:49,989 --> 00:02:52,346
20 $ ne suffiront pas.
72
00:03:06,244 --> 00:03:12,932
Re-synchro par MaxPayne
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
73
00:03:14,848 --> 00:03:17,382
Donc tu regroupes
tous les termes avec un X.
74
00:03:17,384 --> 00:03:18,717
Tu vois ? c'est facile.
75
00:03:18,719 --> 00:03:20,111
Peut-être pour toi.
76
00:03:20,114 --> 00:03:22,047
Non, c'est facile pour tout le monde.
77
00:03:22,050 --> 00:03:25,184
Maintenant regroupe
tous les termes avec un Y.
78
00:03:25,187 --> 00:03:26,642
Je comprends pas.
79
00:03:26,645 --> 00:03:28,126
Essaie ça. Ferme les yeux.
80
00:03:28,129 --> 00:03:30,635
Vois-tu
81
00:03:30,638 --> 00:03:34,066
la pente de la courbe, donnée
par les coefficients de X et Y ?
82
00:03:35,936 --> 00:03:37,603
Que vois-tu ?
83
00:03:37,605 --> 00:03:38,966
Du noir.
84
00:03:38,969 --> 00:03:40,401
Essaie plus fort.
85
00:03:41,609 --> 00:03:42,741
Attends.
86
00:03:42,743 --> 00:03:46,311
Je vois Elle Macpherson en bikini.
87
00:03:46,313 --> 00:03:48,480
Il vient de tomber.
88
00:03:48,482 --> 00:03:51,583
- Papa !
- Va pour 40 $. Continue !
89
00:03:51,585 --> 00:03:54,453
Peut-être que le problème est
que tu es un mauvais professeur.
90
00:03:54,455 --> 00:03:57,522
Peu probable. Quoi qu'il en soit,
je suis ton seul espoir.
91
00:03:57,524 --> 00:03:59,891
Que vois-tu
quand tu fermes les yeux ?
92
00:03:59,893 --> 00:04:02,227
Je vois le premier quart en rouge,
93
00:04:02,229 --> 00:04:04,363
le deuxième quart doux et moelleux...
94
00:04:04,365 --> 00:04:07,366
le troisième quart sent la lavande,
95
00:04:07,368 --> 00:04:10,702
et le quatrième quart est recouvert
d'une spirale de Fibonacci.
96
00:04:10,704 --> 00:04:13,005
C'est trop bizarre.
97
00:04:13,007 --> 00:04:15,471
Non. Ce qui est bizarre
c'est de faire de l'algèbre de base
98
00:04:15,474 --> 00:04:17,676
en pensant à une fille en bikini.
99
00:04:17,678 --> 00:04:20,178
Pas d'accord.
100
00:04:20,180 --> 00:04:21,246
Papa !
101
00:04:21,248 --> 00:04:22,714
Continue.
102
00:04:22,716 --> 00:04:25,617
Et quand tu divises
par un nombre négatif,
103
00:04:25,619 --> 00:04:28,053
il faut inverser
le sens de l'inégalité.
104
00:04:28,055 --> 00:04:29,621
Je suis fatigué. je vais au lit.
105
00:04:29,623 --> 00:04:31,823
Mais on n'a pas fini.
Tu vas échouer.
106
00:04:31,825 --> 00:04:34,112
J'en ai marre de t'écouter. Ça ira.
107
00:04:34,115 --> 00:04:36,432
C'est à cet instant que j'ai décidé
108
00:04:36,435 --> 00:04:38,470
que je n'étais pas fait
pour l'enseignement.
109
00:04:38,473 --> 00:04:40,306
Je me suis consolé avec le fait
110
00:04:40,309 --> 00:04:42,877
que j'étais exceptionnel
pour tout le reste.
111
00:04:44,238 --> 00:04:46,451
Prenez-en une et faites passer.
112
00:04:48,751 --> 00:04:50,475
Ce contrôle comptera
113
00:04:50,478 --> 00:04:52,554
pour 25 % de votre note finale.
114
00:04:52,557 --> 00:04:54,324
Assurez-vous
de bien écrire vos résultats.
115
00:04:54,327 --> 00:04:55,893
Si vous bloquez sur une question,
116
00:04:55,896 --> 00:04:58,016
passez à la suivante
et revenez-y à la fin.
117
00:04:58,018 --> 00:04:59,718
Je ne devrais pas avoir à dire ça,
118
00:04:59,720 --> 00:05:02,087
mais s'il y a de la triche,
je le verrai.
119
00:05:02,089 --> 00:05:04,389
J'ai des yeux derrière la tête.
120
00:05:04,391 --> 00:05:06,215
J'en ai plus qu'une patate.
121
00:05:07,396 --> 00:05:08,927
Mme Ingram ?
122
00:05:08,929 --> 00:05:10,997
- Oui, Sheldon.
- J'ai fini.
123
00:05:11,000 --> 00:05:12,266
Quoi ?
124
00:05:12,269 --> 00:05:13,624
C'était très amusant.
125
00:05:13,627 --> 00:05:15,177
Si vous en avez un autre,
je suis preneur.
126
00:05:15,180 --> 00:05:17,035
Non, je n'en ai pas d'autre.
127
00:05:17,037 --> 00:05:19,471
Lis la suite des livres scolaires.
128
00:05:19,473 --> 00:05:20,951
Super.
129
00:05:24,951 --> 00:05:26,712
Voir les difficultés de mon frère
130
00:05:26,714 --> 00:05:28,380
était dur pour moi.
131
00:05:28,382 --> 00:05:32,041
Étant son professeur à domicile,
j'ai pris son échec personnellement,
132
00:05:32,044 --> 00:05:33,919
presque comme si j'avais échoué.
133
00:05:33,921 --> 00:05:38,190
Ce qui était curieux,
car je savais combien il était stupide.
134
00:05:38,192 --> 00:05:40,859
Georgie, comment s'est passé
ton contrôle de math ?
135
00:05:40,861 --> 00:05:41,997
C'était dur.
136
00:05:42,000 --> 00:05:43,199
Je ne sais pas.
137
00:05:43,202 --> 00:05:44,896
Désolé de n'avoir pas pu aider plus.
138
00:05:44,898 --> 00:05:45,997
Moi aussi.
139
00:05:45,999 --> 00:05:48,066
C'est bon bébé, tu as essayé.
140
00:05:48,068 --> 00:05:49,966
Ouais, c'est bon bébé.
141
00:05:52,037 --> 00:05:54,304
Je ne comprends pas
ce qui a pu se passer.
142
00:05:54,307 --> 00:05:56,307
Est-il possible
que tu aies bu de l'alcool
143
00:05:56,310 --> 00:05:58,073
quand tu étais enceinte de Georgie ?
144
00:05:59,071 --> 00:06:00,511
Ne prends pas tes grands airs.
145
00:06:00,514 --> 00:06:02,247
Je buvais
quand j'étais enceinte de toi.
146
00:06:02,249 --> 00:06:03,715
Tu t'en es bien sortie.
147
00:06:03,717 --> 00:06:06,318
De nos jours tout le monde est genre :
"Ne buvez pas, ne fumez pas."
148
00:06:06,320 --> 00:06:09,380
Le Texas se transforme en Californie.
149
00:06:09,997 --> 00:06:12,333
Tu réalises que je ne pourrais
rien faire si tu échoues.
150
00:06:12,336 --> 00:06:13,492
Tu sors de l'équipe.
151
00:06:13,494 --> 00:06:14,559
Je sais.
152
00:06:14,561 --> 00:06:15,984
Je vais demander à Jésus
153
00:06:15,987 --> 00:06:18,088
de t’aider à avoir une bonne note
à ce contrôle.
154
00:06:18,091 --> 00:06:21,513
Tu n'aurais pas dû lui demander
avant qu'il ne le passe ?
155
00:06:21,516 --> 00:06:23,966
L'homme revenu d'entre les morts...
Il peut rattraper un contrôle
156
00:06:23,969 --> 00:06:25,177
après coup.
157
00:06:25,180 --> 00:06:27,113
Quand je t'entends parler comme ça,
158
00:06:27,116 --> 00:06:29,974
je me demande
si je n'ai pas trop bu de whisky
159
00:06:29,977 --> 00:06:31,410
quand tu étais dans mon ventre.
160
00:06:38,786 --> 00:06:41,029
Pas moi, mais pas si mal.
161
00:06:43,690 --> 00:06:45,490
Je dirais "A" pour l'effort,
162
00:06:45,492 --> 00:06:47,529
mais... c'est un "F."
163
00:06:51,465 --> 00:06:53,632
Quoi ? C'est si mauvais ?
164
00:06:53,634 --> 00:06:55,294
Tu as eu un "B."
165
00:06:56,607 --> 00:06:58,403
Tu plaisantes ?
166
00:06:58,405 --> 00:07:00,172
Je n'y crois pas.
167
00:07:00,174 --> 00:07:02,505
Moi non plus.
168
00:07:06,346 --> 00:07:09,041
Je dois réévaluer mes compétences.
169
00:07:09,044 --> 00:07:11,416
Je suis clairement un bon enseignant.
170
00:07:12,294 --> 00:07:14,386
Georgie n'a pas réussi grâce à toi.
171
00:07:14,388 --> 00:07:15,987
Comment ça ?
172
00:07:15,989 --> 00:07:17,656
Il a triché.
173
00:07:17,658 --> 00:07:20,759
Il avait les réponses sur sa semelle.
174
00:07:20,761 --> 00:07:22,461
Il ne ferait pas ça.
175
00:07:22,463 --> 00:07:25,030
Quand tu triches à l'école,
c'est avec toi que tu triches.
176
00:07:25,032 --> 00:07:26,798
D'où tiens-tu ça ?
177
00:07:26,800 --> 00:07:29,668
D'un poster inspirant à l'extérieur
des toilettes des garçons.
178
00:07:29,670 --> 00:07:31,803
J'ai vu ce que j'ai vu, Sheldon.
179
00:07:31,805 --> 00:07:34,039
Si c'est vrai,
180
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
il doit se dénoncer.
181
00:07:35,961 --> 00:07:38,810
Ça n'arrivera pas.
Il se ferait éjecter de l'équipe.
182
00:07:38,812 --> 00:07:40,345
Désolé. Je ne peux pas accepter ça.
183
00:07:40,347 --> 00:07:42,614
Il doit y avoir
une autre explication.
184
00:07:42,616 --> 00:07:44,599
Si tu ne me crois pas,
regarde ses chaussures.
185
00:07:44,602 --> 00:07:46,316
Je le ferai.
186
00:07:58,298 --> 00:08:00,404
C'est un sacré entraînement.
187
00:08:43,298 --> 00:08:45,831
Petit coquin.
188
00:08:47,200 --> 00:08:48,992
Que fais-tu ici ?
189
00:08:48,995 --> 00:08:50,169
Tu as triché.
190
00:08:50,171 --> 00:08:51,651
Non, c'est pas vrai.
191
00:08:54,175 --> 00:08:56,542
J'ai la preuve dans les mains.
192
00:08:56,544 --> 00:08:58,477
Fais voir.
193
00:09:01,471 --> 00:09:02,815
Je ne vois rien.
194
00:09:02,817 --> 00:09:05,578
C'est autant une entrave
à la justice,
195
00:09:05,581 --> 00:09:07,393
que dégoutant.
196
00:09:07,396 --> 00:09:10,914
Détends-toi. En réussissant ce contrôle,
je peux continuer à jouer au foot,
197
00:09:10,917 --> 00:09:12,984
et toi tu vas aller
au magasin de trains.
198
00:09:12,987 --> 00:09:14,327
Tout le monde y gagne.
199
00:09:14,329 --> 00:09:16,007
Mais la vérité ?
200
00:09:16,010 --> 00:09:17,330
Et alors ?
201
00:09:17,332 --> 00:09:19,523
Elle est censée nous rendre libre.
202
00:09:19,526 --> 00:09:21,067
Qui t'a dit ça ?
203
00:09:21,069 --> 00:09:22,535
La Bible.
204
00:09:22,537 --> 00:09:25,271
Depuis quand te soucies-tu
de ce qu'il y a dans la Bible ?
205
00:09:25,273 --> 00:09:27,573
Quand ça m'aide à argumenter.
206
00:09:27,575 --> 00:09:30,797
Elle dit aussi
honore ton père et ta mère.
207
00:09:30,800 --> 00:09:33,554
Et si tu ouvres ta bouche,
tu les rendras tristes.
208
00:09:33,557 --> 00:09:35,314
Il m'a bien eu.
209
00:09:35,316 --> 00:09:38,827
D'une certaine façon,
le simplet m'a bien attrapé.
210
00:09:38,830 --> 00:09:41,024
Ça n'est pas fini.
211
00:09:41,027 --> 00:09:42,960
Vraiment ? Que vas-tu faire ?
212
00:09:44,058 --> 00:09:46,214
D'accord, c'est peut-être fini.
213
00:09:49,931 --> 00:09:51,784
Mamie ?
214
00:09:59,056 --> 00:10:01,623
Je suppose que tu as lu
le rapport Surgeon General
215
00:10:01,626 --> 00:10:03,359
sur les dangers du tabac ?
216
00:10:03,362 --> 00:10:05,912
Je vais attendre
qu'ils en fassent un film.
217
00:10:05,914 --> 00:10:07,480
C'est ton nouveau train ?
218
00:10:07,482 --> 00:10:11,517
Oui. C'est ma récompense pour avoir
aidé Georgie à son contrôle de math.
219
00:10:11,519 --> 00:10:13,786
Ça a l'air de te chagriner.
220
00:10:13,788 --> 00:10:16,020
Je n'ai pas l'impression
de l'avoir mérité.
221
00:10:16,023 --> 00:10:17,656
Pourquoi ça ?
222
00:10:17,659 --> 00:10:19,125
Peux-tu garder un secret ?
223
00:10:19,127 --> 00:10:22,194
À mon age, la question est
puis-je m'en souvenir.
224
00:10:22,196 --> 00:10:23,496
Parle-moi.
225
00:10:25,300 --> 00:10:27,500
Georgie a triché pour le contrôle.
226
00:10:29,003 --> 00:10:30,578
Et rien de mauvais ne s'est produit.
227
00:10:30,581 --> 00:10:32,038
Il peut rester dans l'équipe,
228
00:10:32,040 --> 00:10:33,410
maman et papa sont fiers de lui,
229
00:10:33,413 --> 00:10:34,945
j'ai même eu un train pour mon aide.
230
00:10:34,948 --> 00:10:37,735
Donc tu te sens coupable.
231
00:10:37,738 --> 00:10:40,079
Énormément.
232
00:10:40,081 --> 00:10:42,615
C'est un véritable dilemme.
233
00:10:42,617 --> 00:10:44,927
As-tu lu le calendrier "Mot du jour"
234
00:10:44,930 --> 00:10:46,552
que je t'ai offert ?
235
00:10:46,555 --> 00:10:49,155
Indubitablement.
236
00:10:51,724 --> 00:10:53,424
Alors, qu'en penses-tu ?
237
00:10:53,426 --> 00:10:55,859
Tu ne devrais pas trop t'en faire.
238
00:10:55,861 --> 00:10:58,146
Il y aura toujours
des gens dans ce monde
239
00:10:58,149 --> 00:11:01,198
qui jouent en déformant les règles.
240
00:11:01,200 --> 00:11:03,100
Ton frère en fait partie.
241
00:11:05,571 --> 00:11:07,625
Le capitaine Kirk est comme ça
dans Star Trek.
242
00:11:07,628 --> 00:11:10,574
Tu vois, et il est, genre,
le personnage principal.
243
00:11:10,576 --> 00:11:13,094
Non, M. Spock est
le personnage principal.
244
00:11:13,097 --> 00:11:15,965
Je reconnais mon erreur.
245
00:11:15,968 --> 00:11:20,150
Même si Kirk est généralement
celui qui sauve l'Enterprise.
246
00:11:20,152 --> 00:11:23,520
Parce qu'il ne suit pas toujours
les règles ?
247
00:11:23,522 --> 00:11:27,118
Il a même triché à un examen
quand il était élève officier.
248
00:11:27,121 --> 00:11:28,820
Le Kobayashi Maru.
249
00:11:28,823 --> 00:11:29,689
Le quoi ?
250
00:11:29,692 --> 00:11:30,724
Kobayashi Maru.
251
00:11:30,727 --> 00:11:32,629
Kirk est une légende grâce à ça.
252
00:11:32,632 --> 00:11:35,799
Kobayashi Maru.
253
00:11:35,801 --> 00:11:38,497
Ça ressemble à un truc
qu'on pourrait manger chez Benihana.
254
00:11:38,500 --> 00:11:39,937
Y as-tu déjà été ?
255
00:11:39,940 --> 00:11:41,305
Ils te font t'assoir
avec des étrangers.
256
00:11:41,307 --> 00:11:42,571
C'est dingue.
257
00:11:44,977 --> 00:11:47,578
Penses-tu
qu'un Spock puisse devenir un Kirk ?
258
00:11:47,580 --> 00:11:49,880
D'après mon expérience,
259
00:11:49,882 --> 00:11:52,316
la plupart des gens restent
les pauvres types qu'ils sont
260
00:11:52,318 --> 00:11:53,651
toute leur vie.
261
00:11:53,653 --> 00:11:54,952
Mais...
262
00:11:54,954 --> 00:11:57,344
j'en ai vu certains changer.
263
00:12:02,995 --> 00:12:05,863
Très bien.
Je vais aller jouer avec ce train.
264
00:12:05,865 --> 00:12:07,508
Fais ça.
265
00:12:25,618 --> 00:12:27,844
- Dégage.
- Je dois te demander un service.
266
00:12:27,847 --> 00:12:28,980
Quoi ?
267
00:12:28,983 --> 00:12:31,055
C'est privé. Puis-je entrer ?
268
00:12:31,057 --> 00:12:32,836
Entre.
269
00:12:37,650 --> 00:12:39,149
Que veux-tu ?
270
00:12:39,152 --> 00:12:41,764
Il m'est apparu
que tu as quelque chose en commun
271
00:12:41,767 --> 00:12:43,289
avec le capitaine Kirk.
272
00:12:43,292 --> 00:12:44,858
On a tous les 2 une coiffure sympa ?
273
00:12:44,861 --> 00:12:45,960
Pour obtenir gain de cause,
274
00:12:45,963 --> 00:12:48,571
vous transgressez
tous les deux les règles.
275
00:12:48,574 --> 00:12:50,680
Ouais, je suppose.
276
00:12:50,683 --> 00:12:53,744
Quand tu as triché au contrôle
de math, quelle était ta stratégie ?
277
00:12:53,746 --> 00:12:56,146
Le plus important était
278
00:12:56,148 --> 00:12:58,382
de ne pas marcher
sur quelque chose de mouillé.
279
00:12:59,085 --> 00:13:00,451
Et ne pas avoir un "A."
280
00:13:00,453 --> 00:13:02,386
Pourquoi ne voudrais-tu pas un "A" ?
281
00:13:02,388 --> 00:13:04,888
Ça aurait éveillé les soupçons.
282
00:13:04,890 --> 00:13:06,757
Qui pourrait croire
que j'aie un "A" ?
283
00:13:08,261 --> 00:13:09,858
Dis m'en plus.
284
00:13:09,861 --> 00:13:12,095
Quand tu mens,
285
00:13:12,098 --> 00:13:14,328
il est important peaufiner
certains détails.
286
00:13:14,331 --> 00:13:16,700
Comme, quand je voulais passer
la nuit chez Ricky,
287
00:13:16,703 --> 00:13:19,336
et que maman m'a demandé
si ses parent seraient là,
288
00:13:19,338 --> 00:13:20,404
non seulement, j'ai dit
289
00:13:20,406 --> 00:13:21,946
qu'ils seraient là,
290
00:13:21,949 --> 00:13:23,239
mais que son père allait
nous apprendre
291
00:13:23,242 --> 00:13:25,539
à cuisiner
des cuisses de dinde dans le fumoir.
292
00:13:25,542 --> 00:13:27,595
J'adore ça. Étaient-elles bonnes ?
293
00:13:27,598 --> 00:13:29,713
Il n'y a jamais eu
de cuisses de dinde, andouille.
294
00:13:29,715 --> 00:13:31,982
Ses parents étaient à Branson.
295
00:13:31,984 --> 00:13:34,952
Incroyable. j'ai tout cru.
296
00:13:34,954 --> 00:13:36,320
Les détails.
297
00:13:36,322 --> 00:13:39,039
Maintenant casse-toi,
je dois finir de lire ça.
298
00:13:40,393 --> 00:13:43,460
Merci, Georgie,
c'était très instructif.
299
00:13:44,797 --> 00:13:45,963
As-tu entendu ça ?
300
00:13:45,965 --> 00:13:47,047
Quoi ?
301
00:13:47,050 --> 00:13:49,654
On dirait que Georgie
et Sheldon s'entendent bien.
302
00:13:49,657 --> 00:13:50,768
Vraiment ?
303
00:13:50,770 --> 00:13:52,436
C'est pas possible.
304
00:13:52,438 --> 00:13:53,563
Je viens de les entendre.
305
00:13:53,566 --> 00:13:55,839
Il y a peut-être
de l'espoir pour ces deux-là.
306
00:13:55,841 --> 00:13:58,142
Ou c'est un signe de l'apocalypse.
307
00:13:58,144 --> 00:14:00,774
Chérie, je regarde ça.
308
00:14:05,157 --> 00:14:06,984
Tu vas devoir trouver
quelqu'un d'autre
309
00:14:06,986 --> 00:14:08,930
pour tenir tes chevilles en sport.
310
00:14:08,933 --> 00:14:10,432
Pardon ? Quoi ?
311
00:14:10,435 --> 00:14:13,369
J'ai une terrible blessure
et je ne pourrais pas participer.
312
00:14:13,372 --> 00:14:14,691
Que s'est-il passé ?
313
00:14:14,693 --> 00:14:16,399
Vois par toi-même.
314
00:14:18,631 --> 00:14:22,044
"Cher entraineur Wilkins,
veuillez excuser mon fils, Sheldon,
315
00:14:22,047 --> 00:14:23,391
"pour le cours de sport.
316
00:14:23,394 --> 00:14:25,602
"Il subi une hernie testiculaire,
317
00:14:25,604 --> 00:14:28,439
"et doit se reposer
pour les six à huit semaines à venir.
318
00:14:28,441 --> 00:14:30,607
Cordialement, Mary Cooper."
319
00:14:32,445 --> 00:14:33,877
Une hernie testiculaire ?
320
00:14:33,879 --> 00:14:35,852
C'est ce qu'on appelle détails.
321
00:14:38,017 --> 00:14:39,763
C'est sérieux.
322
00:14:40,886 --> 00:14:41,919
Comment est-ce arrivé ?
323
00:14:41,921 --> 00:14:43,287
Dur à dire,
324
00:14:43,289 --> 00:14:46,824
mais les facteurs de risques incluent :
soulever des poids, une toux chronique
325
00:14:46,826 --> 00:14:49,393
et les efforts répétitifs
durant le transit intestinal.
326
00:14:49,395 --> 00:14:51,039
Je suis passé par là.
327
00:14:51,042 --> 00:14:52,800
Très bien.
328
00:14:52,803 --> 00:14:56,237
On se revoit dans...
six à huit semaines.
329
00:15:02,461 --> 00:15:04,669
Je ne sais pas
si d'autres super-vilains
330
00:15:04,672 --> 00:15:07,724
ont commencé leur carrière
en se faisant dispenser de sport,
331
00:15:07,727 --> 00:15:09,446
mais c'est là où j'ai démarré.
332
00:15:09,448 --> 00:15:12,082
Enhardi par ma fausse hernie,
333
00:15:12,084 --> 00:15:14,732
j'ai commencé à sortir des livres
de la bibliothèque...
334
00:15:14,735 --> 00:15:17,789
sans faire tamponner la carte.
335
00:15:17,792 --> 00:15:19,456
Tu n'as pas fait enregistrer
ces livres.
336
00:15:19,458 --> 00:15:20,891
Je sais.
337
00:15:20,893 --> 00:15:23,026
Avant que vous ne me jugiez
trop sévèrement,
338
00:15:23,028 --> 00:15:25,095
je les ai toujours ramenés
dans les délais.
339
00:15:25,097 --> 00:15:28,165
J'étais un contrevenant,
pas un cinglé.
340
00:15:28,167 --> 00:15:31,134
Mais ma transgression
la plus satisfaisante fut peut-être
341
00:15:31,136 --> 00:15:33,039
de faire croire à ma sœur
342
00:15:33,042 --> 00:15:36,177
qu'elle devait renoncer au contrôle
de la télé.
343
00:15:37,743 --> 00:15:39,009
Bonjour.
344
00:15:39,011 --> 00:15:41,011
C'est pour faire quoi ?
345
00:15:41,013 --> 00:15:44,815
Oh, ça ? Je déterrais de l'argent
du jardin de mamie.
346
00:15:44,817 --> 00:15:46,617
T'as trouvé de l'argent ?
347
00:15:46,619 --> 00:15:49,219
Oui, j'ai déjà trouvé 75 centimes.
348
00:15:49,221 --> 00:15:51,021
Qui l'aurait laissé selon toi ?
349
00:15:51,023 --> 00:15:52,756
Si je devais deviner,
350
00:15:52,758 --> 00:15:54,858
je dirais des pirates avec des trous
dans leurs poches.
351
00:15:54,860 --> 00:15:57,227
Je peux emprunter ta pelle ?
352
00:15:57,229 --> 00:15:59,696
Je t'en prie.
353
00:15:59,698 --> 00:16:02,039
Je vais être riche bébé !
354
00:16:04,603 --> 00:16:08,405
Aujourd'hui nous allons parler
de Sir Isaac Newton.
355
00:16:08,407 --> 00:16:10,201
Bonjour mon vieil ami.
356
00:16:10,204 --> 00:16:11,904
Un des plus grands scientifiques
au monde.
357
00:16:16,348 --> 00:16:17,447
À demain Wayne.
358
00:16:17,449 --> 00:16:19,216
Bonne soirée George.
359
00:16:19,218 --> 00:16:20,918
Comment va ton fils ?
360
00:16:20,920 --> 00:16:22,185
Georgie ?
361
00:16:22,188 --> 00:16:25,155
Non. Le futé.
362
00:16:25,157 --> 00:16:26,790
Il va bien. Pourquoi ?
363
00:16:26,792 --> 00:16:28,559
Et son hernie ?
364
00:16:28,561 --> 00:16:29,883
Quelle hernie ?
365
00:16:29,886 --> 00:16:31,920
Celle que ta femme a dit qu'il avait.
366
00:16:35,391 --> 00:16:37,267
Ça m'est arrivé lorsque
j'étais dans l'armée.
367
00:16:37,269 --> 00:16:41,271
Dans un bar en Géorgie, j'essayais
de soulever cette grosse nana.
368
00:16:41,273 --> 00:16:43,641
J'ai entendu quelque chose
éclater là-dedans.
369
00:16:43,644 --> 00:16:45,173
Sheldon t'a donné ce mot ?
370
00:16:45,176 --> 00:16:46,409
Ouais.
371
00:16:46,412 --> 00:16:47,811
Je n'ai pas écrit ça.
372
00:16:47,813 --> 00:16:49,112
Certaine ?
373
00:16:49,114 --> 00:16:50,414
On dirait ton écriture.
374
00:16:50,416 --> 00:16:51,905
C'est ta façon d'écrire.
375
00:16:51,907 --> 00:16:52,916
Je ne l'ai pas écrit.
376
00:16:52,918 --> 00:16:55,599
Et je pense que je le saurais
si mon fils avait une hernie.
377
00:16:55,602 --> 00:16:58,747
Sheldon a écrit un mot
pour être dispensé de sport ?
378
00:16:58,750 --> 00:17:00,357
Il semblerait.
379
00:17:00,359 --> 00:17:02,025
Ça alors.
380
00:17:02,027 --> 00:17:04,539
Ne sois pas fier de lui.
381
00:17:04,542 --> 00:17:05,662
Je peux pas m'en empêcher.
382
00:17:05,664 --> 00:17:07,531
C'est la première fois
qu'il me ressemble.
383
00:17:07,533 --> 00:17:09,821
Tu sais
384
00:17:09,824 --> 00:17:12,469
ce qui a bien pu lui passer
par la tête ?
385
00:17:12,471 --> 00:17:13,837
C'est probable.
386
00:17:13,839 --> 00:17:15,439
Et bien ?
387
00:17:15,441 --> 00:17:18,075
Avez-vous entendu parler de...
388
00:17:18,077 --> 00:17:21,545
Mobokachi Kaboom ?
389
00:17:21,547 --> 00:17:22,758
Attendez.
390
00:17:22,761 --> 00:17:25,214
Koshimaki Magoo.
391
00:17:25,217 --> 00:17:27,438
Un instant, je vais y arriver.
392
00:17:31,090 --> 00:17:32,556
"Cher Professeur Proton,
393
00:17:32,558 --> 00:17:34,424
"j'adorerais vous rencontrer,
394
00:17:34,426 --> 00:17:36,994
"mais je n'ai plus
que trois semaines à vivre.
395
00:17:36,996 --> 00:17:39,830
"S'il vous plaît,
venez me rendre visite à Medford, Texas.
396
00:17:39,832 --> 00:17:41,565
"Cordialement, Sheldon Cooper.
397
00:17:41,567 --> 00:17:43,446
PS : Ma mamie fait
une excellente poitrine de bœuf."
398
00:17:44,584 --> 00:17:46,547
Tu nous expliques ce mot ?
399
00:17:48,841 --> 00:17:49,940
Et bien ?
400
00:17:49,942 --> 00:17:52,209
J'essayais de ressembler à Georgie.
401
00:17:52,211 --> 00:17:53,610
C'est une idée idiote.
402
00:17:53,612 --> 00:17:56,313
On ne veut pas
que Georgie ressemble à Georgie.
403
00:17:56,315 --> 00:18:00,217
Laissez-moi commencer
par dire combien je suis désolé.
404
00:18:04,518 --> 00:18:06,363
Bien que j'ai expliqué à ma mère
405
00:18:06,366 --> 00:18:09,190
que j'avais embrassé
mon Kirk intérieur,
406
00:18:09,192 --> 00:18:12,793
elle m'a fait faire amende honorable
pour toutes mes mauvaises actions.
407
00:18:12,795 --> 00:18:14,562
À commencer par la bibliothèque,
408
00:18:14,564 --> 00:18:18,165
où j'ai dû remettre en rayon
des centaines de livres.
409
00:18:18,167 --> 00:18:20,768
Pour être honnête,
celle-là était amusante.
410
00:18:20,770 --> 00:18:25,372
La pire punition fut quand l'entraineur
Wilkins m'a fait grimper à la corde.
411
00:18:25,374 --> 00:18:27,608
Dépourvu de toute force
en haut du corps,
412
00:18:27,610 --> 00:18:31,149
je pendais comme un saucisson
dans la vitrine d'une épicerie.
413
00:18:31,152 --> 00:18:34,882
Et pour terminer, j'ai dû m'excuser
auprès de ma grand-mère,
414
00:18:34,884 --> 00:18:39,009
qui fut la malheureuse victime
de la chasse au trésor de ma sœur.