1
00:00:02,289 --> 00:00:04,722
L'espace est le miroir de l'âme.
2
00:00:04,724 --> 00:00:08,960
Regardons-nous au-delà,
ou cherchons-nous à l'intérieur?
3
00:00:08,962 --> 00:00:10,728
Je regarde mes chaussures.
4
00:00:10,730 --> 00:00:13,131
Cela me rend un peu malade.
5
00:00:14,267 --> 00:00:17,335
Quand nous regardons
les immensités de l'espace,
6
00:00:17,337 --> 00:00:19,304
nous les comprenons
car il y aussi des immensités
7
00:00:19,306 --> 00:00:21,339
en nous.
8
00:00:21,341 --> 00:00:22,874
Je suis le Dr Rajesh Koothrappali,
9
00:00:22,876 --> 00:00:27,112
et je vous remercie
pour cette balade avec moi...
10
00:00:27,114 --> 00:00:28,780
à travers les étoiles.
11
00:00:31,284 --> 00:00:34,619
Cette pause devient
plus longue à chaque spectacle.
12
00:00:34,621 --> 00:00:36,654
Je crois...
13
00:00:36,656 --> 00:00:38,289
que tu as raison.
14
00:00:39,860 --> 00:00:41,059
On peut faire un selfie ?
15
00:00:41,061 --> 00:00:42,127
Absolument.
16
00:00:42,129 --> 00:00:44,229
Et si tu la postes
sur les réseaux sociaux,
17
00:00:44,231 --> 00:00:46,064
Je suggère le hashtag
"Koothra-poète"
18
00:00:47,634 --> 00:00:49,033
Merci. Le spectacle était génial.
19
00:00:49,035 --> 00:00:50,235
Je ne peux pas
prendre tous les mérites.
20
00:00:50,237 --> 00:00:51,903
J'ai de bonnes co-stars.
21
00:00:51,905 --> 00:00:54,706
Les étoiles.
22
00:00:56,443 --> 00:00:58,543
Vous dites ça à tous le monde ?
23
00:00:58,545 --> 00:00:59,944
Seulement aux jolies filles.
24
00:00:59,946 --> 00:01:01,946
Et aux filles passables.
25
00:01:03,583 --> 00:01:06,151
Pour être clair : vous faites
partie de la première catégorie.
26
00:01:09,656 --> 00:01:10,855
Merci d'être venus.
27
00:01:10,857 --> 00:01:13,024
Que pensez-vous, élégants
messieurs de mon spectacle ?
28
00:01:13,026 --> 00:01:14,592
Tu peux arrêter maintenant.
29
00:01:14,594 --> 00:01:18,630
C'est gentil à toi de le dire,
mais je ne pense pas pouvoir le faire.
30
00:01:38,863 --> 00:01:42,863
♪ The Big Bang Theory 11x14 ♪
The Separation Triangulation
Diffusé le 18/01/2018
31
00:01:42,864 --> 00:01:44,864
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
32
00:01:44,889 --> 00:01:48,157
Regarde cette belle photo
d'Halley dans son bain.
33
00:01:48,159 --> 00:01:49,558
Elle est superbe.
34
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
Tu veux que je te l'envoie ?
35
00:01:51,162 --> 00:01:54,030
Non, sur ton smartphone c'est mignon,
sur le mien c'est un crime.
36
00:01:55,466 --> 00:01:59,035
J'ai aussi une assez belle
photo à partager.
37
00:01:59,037 --> 00:02:00,369
C'est quoi ça ?
38
00:02:00,371 --> 00:02:02,872
Une équation.
39
00:02:02,874 --> 00:02:03,873
N'est-elle pas parfaite ?
40
00:02:03,875 --> 00:02:05,708
Parfois, je la regarde,
41
00:02:05,710 --> 00:02:08,577
Et je pense "je ne peux pas
croire que cela vienne de moi".
42
00:02:08,579 --> 00:02:10,913
Puisque nous partageons des photos,
43
00:02:10,915 --> 00:02:12,882
J'en ai aussi une à faire tourner.
44
00:02:12,884 --> 00:02:15,851
Pitié, faites que ce ne soit pas
toi et ton chien dans une baignoire.
45
00:02:15,853 --> 00:02:17,720
Ça ne l'est pas.
46
00:02:17,722 --> 00:02:19,689
Mais ne regarde pas la suivante.
47
00:02:21,426 --> 00:02:23,092
Qu'est ce que nous sommes
en train de regarder ?
48
00:02:23,094 --> 00:02:25,428
Bien, c'est moi et une belle femme
49
00:02:25,430 --> 00:02:29,332
et ma montre indique 2h30 du matin.
50
00:02:30,301 --> 00:02:33,502
Pièce à conviction "A" ?
51
00:02:33,504 --> 00:02:36,739
Non. Je l'ai rencontrée au
planétarium il y a quelques jours,
52
00:02:36,741 --> 00:02:38,941
et elle m'a invité boire un verre.
53
00:02:38,943 --> 00:02:40,409
Content pour toi,
54
00:02:40,411 --> 00:02:41,944
quel est le mot Hindi pour "chien" ?
55
00:02:41,946 --> 00:02:43,913
- Kutta.
- Toi kutta.
56
00:02:43,915 --> 00:02:45,981
Bow-bow.
57
00:02:47,285 --> 00:02:49,185
C'est woof-woof en Hindi.
58
00:02:50,288 --> 00:02:53,022
Je la revois encore ce soir.
59
00:02:53,024 --> 00:02:54,457
Tu sais, j'ai aussi un
rendez-vous ce soir.
60
00:02:54,459 --> 00:02:56,492
Mais ne t'inquiète pas,
ce n'est pas une autre femme.
61
00:02:56,494 --> 00:02:59,228
C'est la théorie des cordes.
62
00:02:59,230 --> 00:03:01,464
Bow-bow.
63
00:03:03,301 --> 00:03:06,535
Désolé, c'est un kutta, pas toi.
64
00:03:10,341 --> 00:03:12,141
- Salut.
- Bonjour.
65
00:03:12,143 --> 00:03:13,476
Qu'est ce que tu fais ?
66
00:03:13,478 --> 00:03:17,380
Oh, je prends une autre
photo avec mon bébé.
67
00:03:17,382 --> 00:03:19,382
Regarde comme il a grandi.
68
00:03:20,685 --> 00:03:22,885
C'est sympa de te voir autant excité.
69
00:03:22,887 --> 00:03:23,953
Merci, c'est si...
70
00:03:23,955 --> 00:03:25,755
- Ne t'assois pas là !
- Quoi, quoi ?
71
00:03:25,757 --> 00:03:26,889
Désolé.
72
00:03:26,891 --> 00:03:29,158
Je, ça fait partie de mon
système d'organisation.
73
00:03:29,160 --> 00:03:30,993
C'est, c'est là où ces papiers vont.
74
00:03:30,995 --> 00:03:34,463
Et si je ...
75
00:03:34,465 --> 00:03:35,765
pousse ce cahier...
76
00:03:38,469 --> 00:03:39,602
Tu sais quoi, c'est bon.
77
00:03:39,604 --> 00:03:40,870
Je serai dans la chambre.
78
00:03:40,872 --> 00:03:43,372
Non, non.
C'est ton appartement, aussi.
79
00:03:43,374 --> 00:03:44,907
Je vais arrêter pour la nuit
80
00:03:44,909 --> 00:03:46,275
et nettoyer ceci.
81
00:03:46,277 --> 00:03:48,344
Bien, c'est très prévenant, Sheldon.
82
00:03:48,346 --> 00:03:49,812
Je sais.
83
00:03:49,814 --> 00:03:51,313
J'essaie cette nouvelle technique
84
00:03:51,315 --> 00:03:54,417
où j'imagine comment je me sentirais
à la place de quelqu'un d'autre.
85
00:03:54,419 --> 00:03:56,819
Tu veux dire avoir de l'empathie ?
86
00:03:56,821 --> 00:03:59,288
Je pensais l'avoir inventé.
87
00:03:59,290 --> 00:04:02,358
J'apprécie quand même l'effort.
88
00:04:02,360 --> 00:04:03,459
Merci.
89
00:04:03,461 --> 00:04:04,760
C'est vraiment dur.
90
00:04:07,899 --> 00:04:09,265
'jour.
91
00:04:09,267 --> 00:04:11,133
Bonjour.
92
00:04:11,135 --> 00:04:13,636
Pas besoin de cuisiner
mon petit déjeuner.
93
00:04:13,638 --> 00:04:15,504
Je ne sais pas comment
je m'en suis tiré cette nuit,
94
00:04:15,506 --> 00:04:18,107
et je voulais finir en beauté.
95
00:04:18,109 --> 00:04:20,242
Tu n'as pas besoin de t'inquiéter.
96
00:04:20,244 --> 00:04:21,544
Cette nuit était superbe.
97
00:04:21,546 --> 00:04:24,346
Tu dis ça maintenant,
98
00:04:24,348 --> 00:04:29,351
mais attends de l'avoir gouté.
99
00:04:29,353 --> 00:04:31,854
Mon Dieu, c'est incroyable.
100
00:04:31,856 --> 00:04:34,557
C'est pourquoi j'ai toujours
une poêle dans ma voiture.
101
00:04:36,594 --> 00:04:38,661
Merci, c'est délicieux.
102
00:04:38,663 --> 00:04:40,729
Mon mari n'a jamais cuisiné pour moi.
103
00:04:40,731 --> 00:04:43,933
Tu étais mariée ?
104
00:04:43,935 --> 00:04:48,137
Techniquement, je suppose
que je le suis encore.
105
00:04:48,139 --> 00:04:50,506
Tu veux dire "techniquement,"
106
00:04:50,508 --> 00:04:52,208
les papiers ne sont pas passés,
107
00:04:52,210 --> 00:04:54,510
ou "techniquement,"
108
00:04:54,512 --> 00:04:58,247
il est dans le placard
en train de nous regarder ?
109
00:04:58,249 --> 00:05:01,450
Non, on est séparé.
110
00:05:01,452 --> 00:05:03,152
Ça te dérangerait
qu'on parle d'autre chose ?
111
00:05:03,154 --> 00:05:04,553
Bien sûr.
112
00:05:04,555 --> 00:05:08,157
Mon secret pour faire
une bonne omelette
113
00:05:08,159 --> 00:05:09,859
c'est de battre
les blancs d'oeuf séparément.
114
00:05:09,861 --> 00:05:12,628
En parlant de ça,
depuis combien de temps es-tu séparée ?
115
00:05:12,630 --> 00:05:15,231
Environ deux semaines.
116
00:05:15,233 --> 00:05:19,235
C'est pas beaucoup de semaines.
117
00:05:19,237 --> 00:05:24,206
C'est même la barre minimum
pour parler de plusieurs semaines.
118
00:05:24,208 --> 00:05:26,141
Ça n'a pas d'importance.
119
00:05:26,143 --> 00:05:27,543
Il est parti, j'ai avancé.
120
00:05:27,545 --> 00:05:28,978
Bien.
121
00:05:28,980 --> 00:05:31,180
Je peux te demander son métier ?
122
00:05:31,182 --> 00:05:32,615
Il est pompier.
123
00:05:32,617 --> 00:05:34,383
Intéressant.
124
00:05:34,385 --> 00:05:38,487
L'éventualité d'un homme jaloux
qui brandit une hache.
125
00:05:38,489 --> 00:05:40,623
Mais c'est bon.
126
00:05:40,625 --> 00:05:44,727
Il a eu presque deux semaines
pour se calmer.
127
00:05:45,930 --> 00:05:48,364
Le prochain médicament est Romatrol.
128
00:05:48,366 --> 00:05:49,598
Celui-là je le connais.
129
00:05:49,600 --> 00:05:50,933
En fait, on le pousse très loin.
130
00:05:50,935 --> 00:05:52,468
Ça traite la dermatite légère.
131
00:05:52,470 --> 00:05:54,937
Correct.
Et à qui peut-on le prescrire ?
132
00:05:54,939 --> 00:05:58,140
Adultes et enfants
dont on s'est assuré
133
00:05:58,142 --> 00:06:00,276
qu'ils ont arrêté de grandir.
134
00:06:00,278 --> 00:06:01,677
Encore correct.
135
00:06:01,679 --> 00:06:03,546
Quels sont les effets secondaires ?
136
00:06:03,548 --> 00:06:05,447
Zut.
137
00:06:05,449 --> 00:06:06,916
Souviens-toi le moyen mnémotechnique.
138
00:06:06,918 --> 00:06:08,884
GRAVY, oui. G-R-A-V-Y.
139
00:06:08,886 --> 00:06:12,187
Troubles Gastriques, Rougeurs,
fuite Anale,
140
00:06:12,189 --> 00:06:16,091
Vascularite et Yeux jaunes.
141
00:06:16,093 --> 00:06:17,893
Presque.
142
00:06:17,895 --> 00:06:18,994
C'est écoulement jaunâtre.
143
00:06:21,065 --> 00:06:24,233
C'est pour ça qu'on a choisi "sauce."
144
00:06:33,444 --> 00:06:36,779
Il sait qu'il n'habite plus ici ?
145
00:06:36,781 --> 00:06:40,516
Il a peut-être des trous de mémoire
parce qu'il a pris...
146
00:06:40,518 --> 00:06:42,851
Flaxitrite.
147
00:06:42,853 --> 00:06:45,254
- Merci.
- Sheldon, qu'est-ce que tu fais ?
148
00:06:45,256 --> 00:06:47,556
J'allais voir mon ancienne chambre
149
00:06:47,558 --> 00:06:48,991
et voir ce que vous en aviez fait.
150
00:06:48,993 --> 00:06:50,659
Pourquoi ?
151
00:06:50,661 --> 00:06:53,729
Je pourrais avoir besoin d'un endroit
pour travailler le soir, et...
152
00:06:53,731 --> 00:06:55,631
- Non.
- C'est juste que
153
00:06:55,633 --> 00:06:57,433
il n'y a pas de place
dans notre appartement.
154
00:06:57,435 --> 00:06:59,335
Et j'ai l'impression qu'Amy a...
155
00:06:59,337 --> 00:07:00,402
Non.
156
00:07:00,404 --> 00:07:01,370
Et comme tu n'es pas...
157
00:07:01,372 --> 00:07:02,738
Non.
158
00:07:02,740 --> 00:07:03,806
C'est...
159
00:07:03,808 --> 00:07:05,040
Non.
160
00:07:07,011 --> 00:07:08,077
Non.
161
00:07:08,879 --> 00:07:10,646
C'est notre pièce maintenant,
162
00:07:10,648 --> 00:07:12,448
et on va la transformer en salle de gym.
163
00:07:12,450 --> 00:07:14,249
Tu crois vraiment
que je vais gober ça ?
164
00:07:18,689 --> 00:07:20,122
Ce qui me dérange,
165
00:07:20,124 --> 00:07:21,957
c'est qu'ils se sont séparés
il y a 13 jours,
166
00:07:21,959 --> 00:07:23,792
et maintenant je sors avec elle.
167
00:07:23,794 --> 00:07:25,194
Donc je sais pas si je suis
le mec sympa dans mon film,
168
00:07:25,196 --> 00:07:26,695
ou le mauvais garçon dans le leur ?
169
00:07:26,697 --> 00:07:29,898
Je suis à peu près sûre
que tu es l'ami bizarre dans le nôtre.
170
00:07:29,900 --> 00:07:32,301
Je l'aime bien.
171
00:07:32,303 --> 00:07:33,569
Je sais pas ce que je ressens
172
00:07:33,571 --> 00:07:35,604
à propos d'être la troisième roue
du carrosse dans leur relation.
173
00:07:35,606 --> 00:07:37,973
Dixit le gars dans mon lit avec ma femme.
174
00:07:38,976 --> 00:07:41,443
Les gars, il est tout autour.
175
00:07:41,445 --> 00:07:43,479
Apparemment il n'est pas
content de la rupture,
176
00:07:43,481 --> 00:07:45,414
et basé sur les survêtements
qu'il a laissé chez elle,
177
00:07:45,416 --> 00:07:47,783
il doit faire du M ou du L.
178
00:07:48,753 --> 00:07:51,220
Peut-être que c'est ses survêtements
d'après vacances,
179
00:07:51,222 --> 00:07:52,921
comme tu en as.
180
00:07:53,858 --> 00:07:55,257
Est-ce que tu penses
181
00:07:55,259 --> 00:07:56,692
que c'est trop tôt pour
qu'elle ressorte avec quelqu'un ?
182
00:07:56,694 --> 00:07:58,027
Si toi et Bernadette vous sépariez,
183
00:07:58,029 --> 00:07:59,294
combien de temps tu attendrais ?
184
00:07:59,296 --> 00:08:00,429
Je ne veux même pas y penser...
185
00:08:00,431 --> 00:08:01,597
Huit jours.
186
00:08:03,334 --> 00:08:04,433
Quoi ?
187
00:08:04,435 --> 00:08:07,603
Deux jours pour pleurer.
Six jours pour me mettre à la gym.
188
00:08:07,605 --> 00:08:10,105
Premièrement,
tu es déjà superbe.
189
00:08:10,107 --> 00:08:11,573
C'est mignon.
190
00:08:11,575 --> 00:08:14,476
Je lui donne
un autre jours pour pleurer.
191
00:08:16,414 --> 00:08:19,281
La réponse est toujours non.
192
00:08:21,352 --> 00:08:25,621
Tu peux dire qu'on ne remarquerait pas
ta présence, mais on serait au courant.
193
00:08:27,324 --> 00:08:29,391
Parce que tu serai là !
194
00:08:30,528 --> 00:08:33,762
Qui c'était ?
195
00:08:34,732 --> 00:08:36,432
Tu m'as raccroché au nez !
196
00:08:38,436 --> 00:08:39,702
Qu'est-ce que... ?
197
00:08:39,704 --> 00:08:41,704
Qu'est-ce que tu fais là ?
198
00:08:41,706 --> 00:08:42,971
Je prouve que tu as tord.
199
00:08:42,973 --> 00:08:44,339
Je travaille depuis des heures.
200
00:08:44,341 --> 00:08:46,008
Sans que tu t'en doutes.
201
00:08:46,010 --> 00:08:48,077
Fais quelque chose.
202
00:08:48,079 --> 00:08:51,346
Bon sang !
Que fais-tu là ?
203
00:08:51,348 --> 00:08:52,948
J'essaie de respecter Amy.
204
00:08:52,950 --> 00:08:54,216
Très bien, écoute,
205
00:08:54,218 --> 00:08:56,118
pourquoi n'utilises-tu pas
ton bureau ?
206
00:08:56,120 --> 00:08:58,954
Je ne pas y aller à chaque fois
que j'ai une idée brillante.
207
00:08:58,956 --> 00:09:00,055
Je devrais y habiter.
208
00:09:00,057 --> 00:09:02,191
Ça a l'air bien, fais le.
209
00:09:02,193 --> 00:09:04,593
Non, le campus n'est pas sûr la nuit.
210
00:09:04,595 --> 00:09:06,662
Il y a des ratons laveurs
et les étudiants y déambulent
211
00:09:06,664 --> 00:09:08,764
comme s'ils étaient chez eux.
212
00:09:08,766 --> 00:09:10,099
Écoutez.
213
00:09:10,101 --> 00:09:11,667
J'ai besoin de travailler la nuit.
214
00:09:11,669 --> 00:09:13,102
Vous avez une pièce libre.
215
00:09:13,104 --> 00:09:16,572
Considérez ma proposition.
216
00:09:17,641 --> 00:09:18,774
C'est quoi ?
217
00:09:18,776 --> 00:09:19,742
Un contrat de location.
218
00:09:19,744 --> 00:09:21,443
Je ne ferai qu'y travailler.
219
00:09:21,445 --> 00:09:23,445
Je n'y dormirai pas,
je ne mangerai pas votre nourriture,
220
00:09:23,447 --> 00:09:24,680
je n'utiliserai pas vos toilettes.
221
00:09:24,682 --> 00:09:27,816
Tu vas déambuler ici à n'importe
quelle heure du jour ou de la nuit ?
222
00:09:27,818 --> 00:09:29,351
Il le fait déjà.
223
00:09:29,353 --> 00:09:31,086
Au moins, on sera payé.
224
00:09:33,424 --> 00:09:35,924
Je suis le Dr Rajesh Koothrappali,
225
00:09:35,926 --> 00:09:38,827
et je vous remercie
de m'accompagner...
226
00:09:41,499 --> 00:09:43,198
... à travers les étoiles.
227
00:09:44,735 --> 00:09:48,003
Celle-là était trop longue.
228
00:09:48,005 --> 00:09:50,005
Tu as raison.
Je l'ai senti.
229
00:09:50,007 --> 00:09:51,106
On peut en refaire une ?
230
00:09:51,108 --> 00:09:53,175
Pitié, Seigneur, non.
231
00:09:56,013 --> 00:09:57,980
Puis-je vous aider ?
232
00:09:57,982 --> 00:09:59,815
Lequel d'entre vous est
Rajesh Koothrappali ?
233
00:09:59,817 --> 00:10:01,517
Vraiment ? Vous n'êtes pas sûr
234
00:10:01,519 --> 00:10:04,620
duquel est Rajesh Koothrappali ?
235
00:10:04,622 --> 00:10:09,224
Je le suis.
J'essayais de ne pas être raciste.
236
00:10:11,195 --> 00:10:13,595
Je suis le mari de Nell.
237
00:10:18,035 --> 00:10:20,302
Le truc, c'est que je ne savais pas
238
00:10:20,304 --> 00:10:22,538
qu'elle était mariée avant de...
239
00:10:22,540 --> 00:10:23,906
Avant quoi ?
240
00:10:28,579 --> 00:10:30,279
Je suis vraiment désolé.
241
00:10:30,281 --> 00:10:32,114
Ça ne m'aide pas.
242
00:10:32,116 --> 00:10:33,882
Qu'est-ce qui vous aiderait ?
243
00:10:33,884 --> 00:10:35,517
Que vous arrêtiez de voir ma femme.
244
00:10:35,519 --> 00:10:37,052
Bien.
Content de vous avoir rencontré.
245
00:10:39,123 --> 00:10:41,623
Qu'est-ce que je vais faire ?
246
00:10:47,531 --> 00:10:52,034
Vous voulez en parler, l'ami ?
247
00:10:52,036 --> 00:10:55,804
Je pensais
qu'on allait fonder une famille.
248
00:10:55,806 --> 00:10:58,774
Et l'instant d'après, c'est fini.
249
00:11:00,377 --> 00:11:02,110
Ça va aller.
250
00:11:02,112 --> 00:11:03,612
Comment ça pourrait aller ?
251
00:11:03,614 --> 00:11:06,982
Vous couchez avec ma femme.
252
00:11:06,984 --> 00:11:10,285
À part pour ça.
253
00:11:16,459 --> 00:11:18,225
Puis-je vous offrir quelque chose ?
254
00:11:18,227 --> 00:11:19,760
Un verre d'eau ?
255
00:11:19,762 --> 00:11:22,396
Un spectacle laser ?
256
00:11:22,398 --> 00:11:24,064
- Non, merci.
- Tant mieux.
257
00:11:24,066 --> 00:11:26,901
Parce que je ne sais même pas
comment l'allumer.
258
00:11:26,903 --> 00:11:28,168
Je suis désolé.
259
00:11:28,170 --> 00:11:31,038
Je n'aurais pas dû venir ici.
260
00:11:31,040 --> 00:11:34,542
Je voulais juste voir
par qui elle m'avait remplacé.
261
00:11:34,544 --> 00:11:36,343
Ne dites pas ça.
262
00:11:36,345 --> 00:11:37,978
Ce que vous aviez
tous les deux était spécial.
263
00:11:37,980 --> 00:11:39,446
Personne ne peut vous remplacer.
264
00:11:39,448 --> 00:11:40,581
Elle a dit ça ?
265
00:11:40,583 --> 00:11:42,049
Non.
266
00:11:43,886 --> 00:11:45,352
Je devrais y aller, non ?
267
00:11:45,354 --> 00:11:46,554
Reste.
268
00:11:46,556 --> 00:11:49,623
Ok, je t'appelle plus tard
269
00:11:49,625 --> 00:11:51,859
Si ça peut
vous faire vous sentir mieux,
270
00:11:51,861 --> 00:11:53,794
je la connais à peine.
271
00:11:53,796 --> 00:11:56,230
Et elle a couché avec vous ?
272
00:11:56,232 --> 00:11:59,199
Nell m'a dit que vous étiez pompier.
273
00:11:59,201 --> 00:12:00,668
À quoi ça ressemble ?
274
00:12:09,145 --> 00:12:11,979
Je suis vraiment mal à l'aise
275
00:12:11,981 --> 00:12:13,280
qu'il soit revenu là.
276
00:12:13,282 --> 00:12:15,249
Pourquoi ?
On ne l'a pas entendu de la journée.
277
00:12:15,251 --> 00:12:16,216
Tu comprends pas.
278
00:12:16,218 --> 00:12:18,152
Toutes ces années
qu'on a vécu ensemble,
279
00:12:18,154 --> 00:12:20,387
il m'a rendu fou tout le temps.
280
00:12:20,389 --> 00:12:22,590
Et plus maintenant.
281
00:12:22,592 --> 00:12:25,392
Exactement.
282
00:12:26,128 --> 00:12:27,595
N-ne me regarde pas
comme ça.
283
00:12:27,597 --> 00:12:29,897
Ça signifie qu'il l'a fait exprès.
284
00:12:29,899 --> 00:12:31,966
C'était un choix.
285
00:12:31,968 --> 00:12:34,835
C'est comme se rendre compte
que Godzilla aurait pu avoir un Arby's
286
00:12:34,837 --> 00:12:37,204
au lieu de Tokyo.
287
00:12:37,206 --> 00:12:40,407
Je ne crois pas
qu'ils aient de Arby's au Japon.
288
00:12:40,409 --> 00:12:42,876
Pas mon problème.
289
00:12:46,616 --> 00:12:48,015
Sheldon !
290
00:12:48,017 --> 00:12:52,252
Désolé. Suis-je trop bruyant ?
291
00:12:52,254 --> 00:12:55,222
Non, tu es parfait et tu le sais.
292
00:12:55,224 --> 00:12:59,159
Voudrais-tu que je sois
un locataire moins prévenant ?
293
00:12:59,161 --> 00:13:01,528
Non. Oui. Quoi... ?
294
00:13:01,530 --> 00:13:03,030
Arrête de te moquer de moi !
295
00:13:05,668 --> 00:13:07,301
J'avais tort.
296
00:13:07,303 --> 00:13:10,404
Il y a un Arby's à Okinawa.
297
00:13:14,744 --> 00:13:16,810
Il était le meilleur ami
de son frère aîné.
298
00:13:16,812 --> 00:13:18,078
mais il ne l'avait
même pas remarquée.
299
00:13:18,080 --> 00:13:19,346
Et des années après,
300
00:13:19,348 --> 00:13:21,782
ils sont tombés l'un sur l'autre
par hasard à la préfecture.
301
00:13:21,784 --> 00:13:23,917
2 heures plus tard,
ils étaient amoureux.
302
00:13:23,919 --> 00:13:28,622
On peut vraiment voir l'étincelle
sur la photo de son permis de conduire.
303
00:13:28,624 --> 00:13:30,791
Il t'a dit tout ça au planétarium ?
304
00:13:30,793 --> 00:13:32,493
Non, on est allés
à la Maison des Tartes.
305
00:13:32,495 --> 00:13:34,061
Il a pris crème de banane.
Moi noix de coco.
306
00:13:34,063 --> 00:13:35,863
On a fait moitié-moitié.
307
00:13:35,865 --> 00:13:38,832
Tu as fait moitié moitié
avec un autre homme ?
308
00:13:38,834 --> 00:13:41,969
Tu veux dire un autre que toi ?
309
00:13:45,107 --> 00:13:48,308
Je me sens mal pour lui, Bernie.
310
00:13:48,310 --> 00:13:49,643
C'est un bon gars.
311
00:13:49,645 --> 00:13:51,145
Si t'es mal à l'aise avec ça,
312
00:13:51,147 --> 00:13:52,980
arrête de coucher avec sa femme.
313
00:13:52,982 --> 00:13:54,281
Je ne crois pas
que le sexe soit le problème.
314
00:13:54,283 --> 00:13:56,850
Je sais de source sûre
que j'étais d'accord.
315
00:13:57,953 --> 00:13:59,186
Pour info, c'est moi
316
00:13:59,188 --> 00:14:01,188
qui t'ai fait découvrir
la Maison des Tartes.
317
00:14:06,796 --> 00:14:09,797
Désolé, je dois régler ça.
318
00:14:09,799 --> 00:14:11,331
Qu'est-ce qu'il fait maintenant ?
319
00:14:11,333 --> 00:14:13,467
Rien. Son comportement est parfait.
320
00:14:15,204 --> 00:14:16,603
Ne me regarde pas comme ça.
321
00:14:16,605 --> 00:14:18,472
On dirait Penny.
Je ne suis pas fou.
322
00:14:18,474 --> 00:14:21,008
Penny et moi avons le même
regard de "Tu es fous ?"
323
00:14:21,010 --> 00:14:22,476
Comme c'est gentil.
324
00:14:22,478 --> 00:14:26,213
Je sais réagir à
Sheldon étant Sheldon,
325
00:14:26,215 --> 00:14:29,483
mais Sheldon étant
une personne rationnelle et réfléchie ?
326
00:14:29,485 --> 00:14:31,585
Je suis désemparé.
C'est comme
327
00:14:31,587 --> 00:14:33,954
quand ma mère m'a appelé
pour me chanter joyeux anniversaire
328
00:14:33,956 --> 00:14:36,623
et que j'ai vomi.
329
00:14:37,493 --> 00:14:38,892
Si ça devient trop dur,
330
00:14:38,894 --> 00:14:40,828
tu peux toujours le renvoyer ici.
331
00:14:40,830 --> 00:14:42,196
J'ai passé un accord avec lui,
332
00:14:42,198 --> 00:14:43,664
et, ça serait injuste envers toi.
333
00:14:43,666 --> 00:14:45,399
En fait, il me manque.
334
00:14:45,401 --> 00:14:46,400
Il est souvent là-bas.
335
00:14:46,402 --> 00:14:49,570
Parfait.
Dis lui de revenir.
336
00:14:49,572 --> 00:14:51,538
Je ne peux pas.
Il se soucie de moi
337
00:14:51,540 --> 00:14:53,107
et essaie d'être respectueux.
338
00:14:53,109 --> 00:14:55,843
Il fait pareil avec moi,
ce couillon !
339
00:14:56,345 --> 00:14:58,545
Arrête ça.
340
00:14:58,547 --> 00:15:03,751
Ton expression énervée et l'expression
constipée de Sheldon se ressemblent.
341
00:15:10,459 --> 00:15:11,859
C'est sympa.
342
00:15:11,861 --> 00:15:13,026
C'est vrai.
343
00:15:16,232 --> 00:15:17,898
Elle m'embrassait comme ça.
344
00:15:18,701 --> 00:15:20,267
Ça va ?
345
00:15:20,269 --> 00:15:24,204
Oui, désolé.
346
00:15:28,811 --> 00:15:30,544
Je suis tellement seul.
347
00:15:30,546 --> 00:15:32,246
Désolé, je peux pas faire ça.
348
00:15:32,248 --> 00:15:34,248
Qu'est-ce qu'il se passe ?
349
00:15:34,250 --> 00:15:36,483
J'ai rencontré Oliver l'autre jour.
350
00:15:36,485 --> 00:15:39,219
Tu as traqué mon mari ?
351
00:15:39,221 --> 00:15:40,854
Non, ça serait bizarre.
352
00:15:40,856 --> 00:15:43,690
Il m'a traqué, et on a passé
la soirée ensemble.
353
00:15:44,827 --> 00:15:46,360
Je ne le crois pas.
354
00:15:46,362 --> 00:15:49,963
Il l'a fait parce qu'il tient à toi.
355
00:15:49,965 --> 00:15:52,900
Non, il l'a fait parce qu'il est
possessif et jaloux.
356
00:15:52,902 --> 00:15:54,101
Vraiment ? J'ai pas perçu ça.
357
00:15:54,103 --> 00:15:56,103
Il m'a mis très à l'aise.
358
00:15:56,105 --> 00:15:58,705
Je suis contente
que vous vous entendiez bien.
359
00:15:58,707 --> 00:16:02,075
Je ne pense pas
que tu sois très juste avec lui.
360
00:16:02,077 --> 00:16:04,011
Tu es de son côté ?
361
00:16:04,013 --> 00:16:06,480
Non, mais je devrais soulever
le fait qu'il a proposé
362
00:16:06,482 --> 00:16:09,616
d'aller consulter,
donc l'un d'entre vous essaye au moins.
363
00:16:09,618 --> 00:16:12,519
Tu es plus fou que lui.
364
00:16:12,521 --> 00:16:15,422
Laisse lui une dernière chance
365
00:16:15,424 --> 00:16:16,523
et si ça ne marche pas,
366
00:16:16,525 --> 00:16:19,526
je serais heureux
de continuer de coucher avec toi.
367
00:16:19,528 --> 00:16:21,995
Tu le ferais ?
368
00:16:23,766 --> 00:16:25,833
De toute façon, tu as un ami.
369
00:16:25,835 --> 00:16:27,935
Genre, c'est pas chouette ?
370
00:16:38,314 --> 00:16:41,582
Ton contrat stipule
trois jours d'essais,
371
00:16:41,584 --> 00:16:43,917
et je ne pense pas que ça marche.
372
00:16:43,919 --> 00:16:45,452
Donc dans des termes légaux,
373
00:16:45,454 --> 00:16:47,721
la première partie aimerait
374
00:16:47,723 --> 00:16:50,791
que la deuxième partie s'en aille.
375
00:16:50,793 --> 00:16:53,694
Quand se termine la période d'essaie ?
376
00:16:53,696 --> 00:16:55,429
À midi.
377
00:16:55,431 --> 00:16:58,498
Et qu'est-ce que ça dit plus loin ?
378
00:17:01,804 --> 00:17:04,438
Heure de la côte Est.
379
00:17:04,440 --> 00:17:07,641
C'était il y a trois heures.
380
00:17:07,643 --> 00:17:09,376
Puisque tu n'as pas exercé
381
00:17:09,378 --> 00:17:13,780
ton droit de rétractation,
j'exerce mon droit de prolongation,
382
00:17:13,782 --> 00:17:18,318
déclenchant ce long
formulaire d'accord de location...
383
00:17:19,455 --> 00:17:21,889
... que tu es déjà
en train de violer.
384
00:17:21,891 --> 00:17:24,691
C'est juste un tas de papier.
385
00:17:24,693 --> 00:17:25,993
Tu ne peux pas imposer ça.
386
00:17:25,995 --> 00:17:28,996
Engage un avocat.
Nous verrons bien.
387
00:17:28,998 --> 00:17:31,698
Ce n'est pas possible.
388
00:17:31,700 --> 00:17:32,900
Ceci étant dit,
389
00:17:32,902 --> 00:17:34,968
la page neuf dit
que tu dois me fournir
390
00:17:34,970 --> 00:17:38,472
de l'eau pétillante aromatisée
au citron, alors... magne.
391
00:17:43,712 --> 00:17:44,811
Comment ça a été ?
392
00:17:44,813 --> 00:17:46,980
Apparemment il ne part pas
393
00:17:46,982 --> 00:17:50,284
et je dois aller lui chercher
de l'eau pétillante.
394
00:17:50,286 --> 00:17:51,985
Pourquoi souris-tu ?
395
00:17:51,987 --> 00:17:55,489
Je ne sais pas.
Ça me semble bien.
396
00:18:03,599 --> 00:18:05,399
... jusqu'aux étoiles.
397
00:18:13,576 --> 00:18:14,775
J'ai parlé à Nell.
398
00:18:14,777 --> 00:18:16,377
Elle était contrariée
après ton départ.
399
00:18:16,379 --> 00:18:19,713
Je suis désolé.
400
00:18:19,715 --> 00:18:21,382
Elle m'a dit que tu lui avait dit
quelque chose de tellement terrifiant
401
00:18:21,384 --> 00:18:24,151
que j'avais l'air
génial en comparaison.
402
00:18:24,153 --> 00:18:26,086
Je sais exactement ce que c'était.
403
00:18:26,088 --> 00:18:27,254
En fait,
404
00:18:27,256 --> 00:18:28,622
il y a plusieurs choses
qui auraient pu l'être.
405
00:18:28,624 --> 00:18:31,992
Peu importe, c'était terrifiant.
406
00:18:31,994 --> 00:18:33,661
Je suis allé la réconforter,
407
00:18:33,663 --> 00:18:37,197
et on a parlé, je pense que nous
allons nous donner une autre chance.
408
00:18:37,199 --> 00:18:40,100
Je suis heureux pour toi.
409
00:18:40,102 --> 00:18:42,703
On devrait fêter ça.
410
00:18:42,705 --> 00:18:43,804
La Maison de la Tarte ?
411
00:18:43,806 --> 00:18:45,439
Tu le sais bien.
412
00:18:48,544 --> 00:18:50,144
On invite Nell ?
413
00:18:50,146 --> 00:18:52,246
Tu penses ?
414
00:18:52,248 --> 00:18:59,148
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com