1
00:00:01,620 --> 00:00:03,479
C'est Elon Musk au féminin.
2
00:00:03,489 --> 00:00:05,333
Il nous faut Serena.
3
00:00:05,344 --> 00:00:06,836
Qu'est-ce que ça fait qu'elle gagne ?
4
00:00:06,847 --> 00:00:08,492
- C'est cool.
- Elle peut trainer avec les gars.
5
00:00:08,503 --> 00:00:10,553
Sauf qu'aucun gars ne
veut sortir avec elle.
6
00:00:10,563 --> 00:00:12,155
C'est comme si elle portait
du répulsif pour homme.
7
00:00:12,165 --> 00:00:14,958
- Amusez vous bien.
- La femme que tu es au travail
8
00:00:14,968 --> 00:00:17,976
n'est pas celle avec qui
les hommes veulent sortir.
9
00:00:17,987 --> 00:00:19,662
Je sais ce que les hommes veulent.
10
00:00:19,672 --> 00:00:21,364
Tu dois leur faire
sentir qu'ils sont importants.
11
00:00:21,374 --> 00:00:23,999
- Vous pouvez m'aider ?
- Bien sûr.
12
00:00:24,009 --> 00:00:27,302
Tu inculques des idées
de merde aux jeunes femmes.
13
00:00:27,312 --> 00:00:28,801
Tu leur dis qu'elles doivent
14
00:00:28,812 --> 00:00:30,999
passer pour des idiotes
pour trouver un mec.
15
00:00:31,010 --> 00:00:32,675
Ça suffit.
16
00:00:32,685 --> 00:00:34,642
Dégage d'ici.
17
00:00:34,652 --> 00:00:36,578
Ta version d'Honnêteté Essentielle
18
00:00:36,588 --> 00:00:38,213
semble blâmante.
19
00:00:38,223 --> 00:00:39,882
Comme si tu t'en
servais comme bouclier
20
00:00:39,892 --> 00:00:42,851
Je n'ai plus de vodka, alors
que je dois toujours en avoir.
21
00:00:42,861 --> 00:00:45,387
- J'ai pris rendez-vous pour ce pitch.
- Super.
22
00:00:45,397 --> 00:00:48,190
Cette femme cherche un caniche
pas un homme.
23
00:00:48,200 --> 00:00:50,324
Sois un homme.
Lance la révolution.
24
00:00:52,069 --> 00:00:53,094
Appelez la sécurité, maintenant !
25
00:00:53,104 --> 00:00:54,529
Allez, c'est de la bonne télé.
26
00:00:54,539 --> 00:00:57,058
Regarde ça ! C'est ce que j'attendais.
27
00:00:57,069 --> 00:00:58,165
Et coupé !
28
00:00:58,175 --> 00:00:59,683
Décale-toi.
C'est assez grand pour deux.
29
00:00:59,694 --> 00:01:01,436
Et voilà.
30
00:01:01,446 --> 00:01:03,037
- August.
- Je vais avoir des problèmes ?
31
00:01:03,047 --> 00:01:04,374
Oui.
32
00:01:10,354 --> 00:01:13,381
C'était la dernière fois.
33
00:01:13,391 --> 00:01:14,949
C'est déjà ce que
tu as dit l'autre fois.
34
00:01:14,959 --> 00:01:16,699
Cette fois je le pense.
35
00:01:16,710 --> 00:01:18,252
Tu as dit ça aussi.
36
00:01:25,936 --> 00:01:27,561
Tu as appris ça où ?
37
00:01:27,571 --> 00:01:28,862
En Afrique.
38
00:01:28,872 --> 00:01:30,564
Viens on va à Big Sur.
39
00:01:30,574 --> 00:01:33,534
Randonnée au nocturne.
Sources chaudes à Esalen.
40
00:01:33,544 --> 00:01:36,537
Non, ça n'arrivera pas.
41
00:01:36,547 --> 00:01:38,472
Toi et moi nus dans les séquoias.
42
00:01:38,482 --> 00:01:40,140
Ça... Oh !
43
00:01:40,150 --> 00:01:42,896
- Ça a l'air fantastique.
- Non.
44
00:01:43,216 --> 00:01:45,111
Ça ressemble à...
45
00:01:45,121 --> 00:01:47,981
- Un suicide professionnel.
- Allez.
46
00:01:47,991 --> 00:01:51,122
Je suis sûr que tu as une aventure
avec un prétendant chaque année.
47
00:01:51,133 --> 00:01:53,786
En fait, non.
48
00:01:53,796 --> 00:01:55,955
Je suis ton premier ?
49
00:01:56,435 --> 00:01:57,841
Ouais.
50
00:01:57,852 --> 00:01:59,911
Tu as l'impression d'être spécial ?
51
00:01:59,922 --> 00:02:01,255
Maintenant fini.
52
00:02:06,779 --> 00:02:09,982
- Traduction par Quarante2minutes/CapitaineM -
- www.addic7ed.com -
53
00:02:20,089 --> 00:02:22,651
Tu vas où ? Tu n'es pas
censé être à l'habillage ?
54
00:02:22,662 --> 00:02:25,117
Je voulais juste
piquer une petite tête...
55
00:02:25,127 --> 00:02:26,952
Histoire d'enlever les toiles d'araignée.
56
00:02:26,962 --> 00:02:29,538
Je crois que tu n'as
pas trop le temps pour ça.
57
00:02:29,549 --> 00:02:32,190
Tu dors mal dans le hamac ?
58
00:02:32,200 --> 00:02:34,374
Quoi ? Non, je dors très bien.
59
00:02:34,385 --> 00:02:36,062
- Très, très bien.
- Super.
60
00:02:36,073 --> 00:02:38,878
Si tu as besoin de quelque chose,
tu me demanderas, n'est-ce pas ?
61
00:02:39,839 --> 00:02:41,866
Évidemment, je le ferai.
62
00:02:41,877 --> 00:02:44,878
Mais j'ai besoin de rien.
À plus Rachel.
63
00:02:49,956 --> 00:02:51,476
Rachel.
64
00:02:51,486 --> 00:02:54,112
- Attends une seconde.
- Je vais parler à Serena.
65
00:02:54,122 --> 00:02:55,613
- Attends une seconde.
- Quinn !
66
00:02:55,623 --> 00:02:57,740
Ils demandent si tu veux la
marque distributeur ou la vraie marque
67
00:02:57,751 --> 00:03:01,352
- j'ai juste la marque distributeur.
- Mets ça dans mon bureau bouffon.
68
00:03:01,362 --> 00:03:03,654
Jus de cranberry et médocs ?
69
00:03:03,664 --> 00:03:07,457
Quelqu'un souffrirait-il de
brûlures atroces en faisant pipi ?
70
00:03:07,467 --> 00:03:09,827
C'est un kit de confort
pour infection urinaire.
71
00:03:09,837 --> 00:03:12,329
- Qui est l'heureux élu Quinn ?
- Il n'y en a pas.
72
00:03:12,339 --> 00:03:15,399
C'est un pur stress non-sexuel.
73
00:03:15,409 --> 00:03:17,134
Je passe.
74
00:03:17,144 --> 00:03:18,368
Super.
75
00:03:18,378 --> 00:03:19,722
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
76
00:03:19,733 --> 00:03:21,821
Tu devrais juste aller
produire tes gars.
77
00:03:21,832 --> 00:03:24,508
Dès que j'aurais parlé à Serena.
78
00:03:24,518 --> 00:03:27,344
C'est Madison qui
produit Serena maintenant.
79
00:03:27,354 --> 00:03:30,414
- Quinn, on y va.
- Tu as donné la princesse à Madison ?
80
00:03:30,424 --> 00:03:32,082
Tu m'as clairement dit
81
00:03:32,092 --> 00:03:34,684
que tu ne voulais pas
participer à la "merde toxique"
82
00:03:34,694 --> 00:03:36,477
que l'on diffuse dans le monde.
83
00:03:36,488 --> 00:03:39,022
Et je ne voulais pas interférer
avec ton Honnêteté Essentielle
84
00:03:39,032 --> 00:03:40,590
donc je t'ai retiré du mixe.
85
00:03:40,600 --> 00:03:41,852
De rien.
86
00:03:44,375 --> 00:03:47,564
La chérie de l'Amérique ?
87
00:03:47,574 --> 00:03:48,867
Reste avec moi mon enfant,
88
00:03:48,878 --> 00:03:52,201
et on va faire
complètement craquer l'Amérique.
89
00:03:52,211 --> 00:03:54,033
La chaîne est très contente.
90
00:03:54,044 --> 00:03:56,238
Ils ont hâte de voir le
thème fantastique de cette semaine.
91
00:03:56,248 --> 00:03:58,774
Super. C'est... Super.
92
00:03:58,784 --> 00:04:01,210
Pour vous. C'est juste que...
93
00:04:01,220 --> 00:04:03,079
Ça n'est pas vraiment moi.
94
00:04:03,089 --> 00:04:04,280
Mais si.
95
00:04:04,290 --> 00:04:05,614
Tu vois ? Toi à la soirée.
96
00:04:05,624 --> 00:04:08,116
Je sais que c'est moi !
97
00:04:08,126 --> 00:04:10,786
Mais tous les sourires,
tous les bonjour.
98
00:04:10,796 --> 00:04:13,358
- Je ne suis pas comme ça.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
99
00:04:13,369 --> 00:04:15,004
Regarde-toi. Tu t'éclates.
100
00:04:15,015 --> 00:04:16,959
- Pas du tout !
- Tu es naturelle.
101
00:04:16,969 --> 00:04:19,360
Tu dois juste être
un peu plus girly.
102
00:04:19,370 --> 00:04:21,196
Repense à notre plan.
103
00:04:21,206 --> 00:04:23,298
Je comprends que ce soit très dure
104
00:04:23,308 --> 00:04:25,266
de s'adapter à l'émission.
105
00:04:25,276 --> 00:04:27,535
Mais ne t'inquiète pas.
On va te faciliter les choses.
106
00:04:27,545 --> 00:04:29,804
Crois-moi, on s'en occupe.
107
00:04:38,490 --> 00:04:41,148
Aujourd'hui, 11 vaillants chevaliers
108
00:04:41,158 --> 00:04:43,985
vont se battre pour la main
de notre jolie princesse.
109
00:04:43,995 --> 00:04:45,753
Mais qui aura le cœur le plus pure,
110
00:04:45,763 --> 00:04:47,655
et gagnera cet important tête-à-tête ?
111
00:04:47,665 --> 00:04:50,057
Graham, tu as l'air bête.
112
00:04:50,067 --> 00:04:53,661
Les caméras, faites-moi des
gros plans sur ces gars.
113
00:04:53,671 --> 00:04:56,296
C'est comme si "Game of Thrones"
114
00:04:56,306 --> 00:04:58,898
se tapait Blanche Neige.
115
00:04:58,908 --> 00:05:00,767
Super. Enfonce.
116
00:05:00,777 --> 00:05:02,569
- Enfonce !
- Allez Quinn,
117
00:05:02,579 --> 00:05:04,904
je fais des efforts, mais
vraiment tout ce truc de château...
118
00:05:04,914 --> 00:05:06,740
Madison s'occupe de Serena.
119
00:05:06,750 --> 00:05:07,941
Va juste produire tes gars.
120
00:05:07,951 --> 00:05:11,446
Ces conneries de princesse dans son
château c'est débile, même pour nous.
121
00:05:11,457 --> 00:05:13,920
On essaye juste de
féminiser ta fille.
122
00:05:13,931 --> 00:05:16,615
On est en mode fin-du-monde
et au bord du gouffre.
123
00:05:16,626 --> 00:05:17,784
Doc, aide-moi.
124
00:05:17,794 --> 00:05:19,599
C'est un archétype
qui est un peu dépassé.
125
00:05:19,610 --> 00:05:22,288
Ça marche, d'accord ?!
126
00:05:22,298 --> 00:05:26,492
Les sociétés de tampons
se battent pour placer leurs pubs.
127
00:05:26,502 --> 00:05:28,962
Et Gary m'envoie des textos de joie.
128
00:05:28,972 --> 00:05:30,329
Tu sais ce que ça veut dire ?
129
00:05:30,339 --> 00:05:32,131
C'est encore un blanc privilégié
130
00:05:32,141 --> 00:05:33,999
qui est content du statut quo.
131
00:05:34,009 --> 00:05:36,935
Ça veut dire qu'il
a lâché le couteau
132
00:05:36,945 --> 00:05:39,509
qu'il tenait sous ma
gorge depuis 3 semaines.
133
00:05:39,520 --> 00:05:42,775
Je suis désolée si
vous n'êtes pas contents.
134
00:05:42,785 --> 00:05:44,777
Mais moi si. Faites avec.
135
00:05:44,787 --> 00:05:47,146
Madison, il nous faut notre princesse
136
00:05:47,156 --> 00:05:50,482
souriante et en attente d'être sauvée.
137
00:05:52,961 --> 00:05:54,609
Je suis Charlie.
138
00:05:55,984 --> 00:05:57,124
Je remplace Freddy ?
139
00:05:58,701 --> 00:06:01,132
J'ai hâte de travailler
avec les optiques Zeiss.
140
00:06:01,593 --> 00:06:04,374
C'est la première fois que
je peux travailler sur ces objectifs.
141
00:06:04,806 --> 00:06:07,365
Ça ajoute 5 kilos
à la caméra.
142
00:06:07,375 --> 00:06:09,085
Un vrai plaisir.
143
00:06:12,437 --> 00:06:13,871
Je ne peux pas respirer.
144
00:06:13,881 --> 00:06:15,648
Mais tu es superbe.
145
00:06:20,755 --> 00:06:24,215
C'est la chute du danseur de ballet.
146
00:06:24,225 --> 00:06:26,650
Les débiles vont se régaler.
147
00:06:26,660 --> 00:06:29,153
Tu voulais me voir ?
148
00:06:29,163 --> 00:06:30,922
Pitche-moi ton émission.
149
00:06:30,932 --> 00:06:32,824
- Quoi, maintenant ?
- Oui Jay.
150
00:06:32,834 --> 00:06:35,659
On a déjà un rendez-vous
de programmé. À ta demande.
151
00:06:35,669 --> 00:06:37,094
Il faut que je l'annule ?
152
00:06:37,104 --> 00:06:39,896
Non, évidemment que non...
153
00:06:39,906 --> 00:06:43,667
Il faut que tu vois cette vidéo...
154
00:06:43,677 --> 00:06:45,369
Non. Yeux occupés. Parle.
155
00:06:48,782 --> 00:06:51,208
À la Nouvelle Orléans il y a la scène
156
00:06:51,218 --> 00:06:53,675
de danse underground
gay "Sissy Bounce".
157
00:06:53,686 --> 00:06:56,246
Ne flippe pas.
Sissi est très gay en ce moment.
158
00:06:56,256 --> 00:06:58,849
- On l'a récupéré.
- Dieu merci.
159
00:07:00,026 --> 00:07:02,352
Bonjour. Je suis Chet Wilton.
160
00:07:02,897 --> 00:07:05,421
Vous voulez-bien voyager avec moi ?
161
00:07:05,431 --> 00:07:07,624
Là où bat "le cœur
de la télé américaine".
162
00:07:07,634 --> 00:07:10,560
Où il est, et a toujours été.
163
00:07:10,570 --> 00:07:12,163
Et où il va.
164
00:07:12,705 --> 00:07:13,929
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Réjoi...
165
00:07:15,275 --> 00:07:18,033
Je fais du contenu supplémentaire
des coulisses pour les réseaux.
166
00:07:18,043 --> 00:07:19,487
- Nouveaux médias.
- Ouais j'ai compris.
167
00:07:19,498 --> 00:07:21,240
Je croyais que tu voulais un Emmy.
168
00:07:21,251 --> 00:07:23,606
Je le veux. C'est comme ça que
ça se passe, en impliquant le public.
169
00:07:23,616 --> 00:07:25,375
Tu peux les impliquer tant que tu veux
170
00:07:25,385 --> 00:07:27,777
mais c'est ça
qu'ils vont voir en fait.
171
00:07:27,787 --> 00:07:29,660
C'est vraiment kitsch.
172
00:07:30,902 --> 00:07:32,982
Il s'agit de faire une place
173
00:07:32,992 --> 00:07:35,317
aux différentes formes de
virilité dans la musique trap
174
00:07:35,327 --> 00:07:37,258
qui est un sous-genre du
hip-hop, qui comme tu le sais...
175
00:07:40,957 --> 00:07:44,011
Tu te moques de moi ? Coincé
dans un sous-genre de hip-hop gay ?
176
00:07:44,022 --> 00:07:46,610
- Non Quinn c'est pas...
- On est censé vendre ça à qui ?
177
00:07:46,621 --> 00:07:48,902
Plein de monde. Je trouve
que c'est un excellent moyen
178
00:07:48,913 --> 00:07:50,999
de parler d'identité
masculine, d'homophobie...
179
00:07:51,009 --> 00:07:53,568
Tu n'as jamais entendu
parler de chaînes câblées ?
180
00:07:53,578 --> 00:07:58,307
J'ai besoin d'un poids lourd.
181
00:07:58,317 --> 00:08:01,976
Pas une petite émission de niche
182
00:08:01,986 --> 00:08:04,145
qui trouvera peut-être
preneur pour une saison en été.
183
00:08:04,155 --> 00:08:07,182
Mais en fait si tu
regardais cette vidéo...
184
00:08:07,192 --> 00:08:08,349
Non. Fais mieux.
185
00:08:12,797 --> 00:08:14,755
Ça va ?
186
00:08:14,765 --> 00:08:19,159
Très bien, d'accord. Trouve-moi
une émission que je peux vendre !
187
00:08:19,169 --> 00:08:20,861
Tu ne veux pas faire quelque chose
188
00:08:20,871 --> 00:08:22,963
dont les gens vont parler
189
00:08:22,973 --> 00:08:24,965
pas seulement se moquer ?
Un truc qui...
190
00:08:24,975 --> 00:08:26,834
Fait le buzz ?
191
00:08:27,537 --> 00:08:30,287
- Dans l'air du temps ?
- Exactement !
192
00:08:31,270 --> 00:08:34,440
Qui pose de vraies questions
sur les hommes et les femmes.
193
00:08:34,451 --> 00:08:37,878
Pourquoi ces conneries
de princesse marchent vraiment.
194
00:08:37,888 --> 00:08:40,214
Tu arrives à faire dire à ces gars
195
00:08:40,224 --> 00:08:42,549
ce qu'ils ne diraient jamais en public.
196
00:08:42,559 --> 00:08:44,017
Fais-leur dire la vérité.
197
00:08:44,027 --> 00:08:45,841
Est-ce que Quinn est au courant ?
198
00:08:45,852 --> 00:08:48,242
Quinn travaille
avec la peur au ventre.
199
00:08:48,253 --> 00:08:51,464
Ça n'est pas comme ça qu'elle
obtiendra l'empire dont elle rêve.
200
00:08:51,475 --> 00:08:54,160
Tu n'auras pas l'Emmy
que tu veux non plus.
201
00:08:54,170 --> 00:08:57,163
Je dis juste qu'on
est assis sur une histoire.
202
00:08:57,173 --> 00:08:58,631
Qui doit être racontée.
203
00:08:58,641 --> 00:09:00,834
Et tu es l'homme de la situation.
204
00:09:00,844 --> 00:09:04,571
C'est dingue parce que
c'est ce que Crystal m'a dit.
205
00:09:04,581 --> 00:09:08,174
Merci Rachel. On me comprend enfin.
206
00:09:08,184 --> 00:09:10,050
Faisons ça.
207
00:09:17,733 --> 00:09:19,658
C'est tout ce que
je suis censée faire ?
208
00:09:19,668 --> 00:09:21,714
Rester là à sourire ?
209
00:09:21,725 --> 00:09:23,829
Tu peux essayer
d'attirer leur attention.
210
00:09:23,839 --> 00:09:26,230
Genre "Aidez-moi ! Sauvez-moi !"
211
00:09:26,241 --> 00:09:28,065
On arrive Princesse !
212
00:09:28,075 --> 00:09:30,001
Tu vois ? Ils adorent.
213
00:09:30,011 --> 00:09:32,222
C'est juste... Trop.
214
00:09:32,241 --> 00:09:35,472
Tu peux au moins jeter ces roses ?
215
00:09:36,183 --> 00:09:39,644
Je croyais que j'étais prisonnière.
Pourquoi je jetterais des fleurs ?
216
00:09:39,654 --> 00:09:42,488
On s'en fout. Jette-les en souriant.
217
00:09:49,179 --> 00:09:51,991
Qu'est-ce que tu penses
de l'épreuve d'aujourd'hui
218
00:09:52,002 --> 00:09:54,227
"Sauver la princesse" ?
219
00:09:54,238 --> 00:09:55,830
C'est un peu ridicule,
220
00:09:55,841 --> 00:09:57,433
tout le truc
221
00:09:57,444 --> 00:09:58,968
de "protéger ta femme".
222
00:09:58,979 --> 00:10:02,239
Mais les femmes aiment ça et nous aussi
223
00:10:02,250 --> 00:10:03,335
donc...
224
00:10:03,742 --> 00:10:05,967
À ton avis pourquoi Owen ?
225
00:10:05,977 --> 00:10:08,502
J'imagine que c'était
plus facile à l'époque.
226
00:10:10,115 --> 00:10:14,008
Tu te considère comme féministe ?
227
00:10:14,018 --> 00:10:15,684
Quoi ? Non.
228
00:10:17,944 --> 00:10:20,948
Enfin j'aime pas trop les étiquettes.
229
00:10:20,958 --> 00:10:24,054
Donc tu penses
ne pas être féministe.
230
00:10:25,663 --> 00:10:27,851
C'est bon, c'est parti.
231
00:10:27,862 --> 00:10:30,968
Laisse-le dans l'embarras.
Ne dis rien.
232
00:10:33,356 --> 00:10:36,596
Par expérience c'est une excuse
233
00:10:36,606 --> 00:10:38,587
pour être complètement égoïste.
234
00:10:38,598 --> 00:10:41,701
Bien. On doit tenir quelque chose.
235
00:10:41,711 --> 00:10:44,938
Qu'est-ce que tu entends
par "complètement égoïste" ?
236
00:10:44,948 --> 00:10:48,642
Ma femme a commencé
à se dire féministe, et...
237
00:10:48,652 --> 00:10:50,209
Et puis quoi ?
238
00:10:50,219 --> 00:10:53,280
Je n'ai pas trop
envie de parler de ça
239
00:10:53,290 --> 00:10:55,282
- si ça ne vous gène pas.
- Si ça nous dérange.
240
00:10:55,292 --> 00:10:57,458
Redemande-lui !
241
00:11:01,998 --> 00:11:05,357
Désolée. C'est très important Owen.
242
00:11:05,367 --> 00:11:08,661
Ça change manifestement ce que tu
penses des femmes. Qu'a-t-elle fait ?
243
00:11:08,671 --> 00:11:10,562
Elle a fait des choix.
244
00:11:10,572 --> 00:11:13,065
- Elle t'a trompé ?
- Entre autres choses, oui.
245
00:11:13,075 --> 00:11:15,001
- Rachel...
- C'est horrible
246
00:11:15,011 --> 00:11:17,069
et je suis désolé que ce soit arrivé,
247
00:11:17,079 --> 00:11:20,372
- mais ça ne devrait pas changer...
- Moi ? C'est vrai.
248
00:11:20,382 --> 00:11:22,541
Quand je suis revenu
de ma dernière mission en Iraq
249
00:11:22,551 --> 00:11:25,143
ma femme m'a tendu ma fille
250
00:11:25,153 --> 00:11:26,878
et m'a dit qu'elle
en avait fini d'être mère.
251
00:11:26,888 --> 00:11:30,482
Maintenant je dois regarder
ma fille dans les yeux chaque jour
252
00:11:30,492 --> 00:11:33,585
et lui expliquer pourquoi maman
a du partir pour "se retrouver"
253
00:11:33,595 --> 00:11:35,421
avec le meilleur ami de papa.
254
00:11:35,431 --> 00:11:37,189
Alors je suis désolé mais chez moi
255
00:11:37,199 --> 00:11:39,757
féministe c'est juste un mot sympa pour...
256
00:11:39,767 --> 00:11:41,492
Pour quoi ? Tout va bien, tu peux le dire.
257
00:11:41,949 --> 00:11:44,074
Pour connasse égoïste.
258
00:11:44,085 --> 00:11:46,364
- On doit couper on n'a plus de jus.
- Non, ça marche.
259
00:11:46,374 --> 00:11:48,166
- On a...
- Il faut une nouvelle batterie.
260
00:11:48,176 --> 00:11:51,336
Qu'est-ce que tu fous ?
261
00:11:51,346 --> 00:11:53,942
Ton travail c'est de tourner
jusqu'à ce que je dise "Coupé" !
262
00:11:53,953 --> 00:11:56,467
Qu'est-ce que tu voulais qu'il
dise ? Qu'il déteste les femmes ?
263
00:11:56,478 --> 00:11:57,735
Qu'on pense tous que vous
êtes des salopes manipulatrices.
264
00:11:57,746 --> 00:12:00,449
- Filme-moi, je vais le dire.
- Ça suffit.
265
00:12:01,707 --> 00:12:03,514
Tu ne peux pas la
laisser t'atteindre à ce point.
266
00:12:03,524 --> 00:12:05,907
Je ne peux pas rester là
à la regarder travailler ce mec.
267
00:12:05,918 --> 00:12:08,753
Il faut que tu arrêtes
de raconter n'importe quoi.
268
00:12:10,732 --> 00:12:13,457
Tu dois te trouver
une autre femme.
269
00:12:13,467 --> 00:12:15,059
Ça a marché pour moi.
270
00:12:15,069 --> 00:12:18,520
Quelqu'un de léger.
271
00:12:19,406 --> 00:12:20,606
Marrant.
272
00:12:21,141 --> 00:12:22,407
Différent.
273
00:12:25,079 --> 00:12:28,847
J'avais cette idée
pour une émission.
274
00:12:30,950 --> 00:12:33,477
- J'adore !
- Vraiment ?
275
00:12:33,487 --> 00:12:35,379
Tu sais comment il faut
être fort pour faire ça ?
276
00:12:35,389 --> 00:12:37,481
Il faut avoir des muscles intérieurs...
277
00:12:37,491 --> 00:12:40,384
Je sais. Ce qui
est intéressant c'est...
278
00:12:40,394 --> 00:12:41,651
Ces culs sont incroyables !
279
00:12:43,563 --> 00:12:45,889
- C'est vrai aussi, mais...
- C'est qui ce gars ?
280
00:12:45,899 --> 00:12:48,291
Il s'appelle Xavier Chopin.
281
00:12:48,301 --> 00:12:51,627
- Il est de la Nouvelle Orléans et...
- Il a du talent.
282
00:12:52,379 --> 00:12:55,051
- N'est-ce pas ?
- Absolument.
283
00:12:55,741 --> 00:12:57,267
- Tu le connais ?
- Oui je le connais.
284
00:12:57,277 --> 00:12:59,668
- C'est... Un ami.
- Quel genre d'ami ?
285
00:12:59,678 --> 00:13:02,671
Un ami très talentueux.
286
00:13:02,681 --> 00:13:04,640
Tu sais qu'on en
parle dans le monde entier.
287
00:13:04,650 --> 00:13:06,409
- Sérieux ?
- Absolument.
288
00:13:06,419 --> 00:13:08,660
Évidemment pas autant mais...
289
00:13:09,598 --> 00:13:11,781
Le besoin de parler avec son corps.
290
00:13:11,791 --> 00:13:13,749
Dans chaque ville il y a un club
291
00:13:13,760 --> 00:13:15,883
où se genre de choses se produisent.
292
00:13:15,894 --> 00:13:17,286
Et c'est magnifique.
293
00:13:19,531 --> 00:13:25,360
Xavier est chanceux.
294
00:13:30,875 --> 00:13:33,601
Qu'est-ce que ton ex-femme t'a fait ?
295
00:13:33,611 --> 00:13:36,454
Est-ce qu'elle t'a trompé ?
296
00:13:37,449 --> 00:13:39,340
Qu'est-ce que tu
en penses ? Trop inquiet ?
297
00:13:39,350 --> 00:13:40,875
Pas assez ?
298
00:13:40,885 --> 00:13:43,945
C'est parfait.
299
00:13:43,955 --> 00:13:45,447
On fait du bon boulot.
300
00:13:45,457 --> 00:13:48,683
C'est bon pour un Emmy.
301
00:13:48,693 --> 00:13:52,353
Nos 3 derniers compétiteurs
sèchent sur le dernier indice
302
00:13:52,363 --> 00:13:54,956
de l’énigme pour
entrer dans la tour
303
00:13:54,966 --> 00:13:58,659
et au final, sauver notre princesse.
304
00:13:58,669 --> 00:14:00,861
Elle est difficile ! Regardons...
305
00:14:00,871 --> 00:14:03,630
Mais pourquoi ils n'ont
pas encore trouvé ?
306
00:14:03,640 --> 00:14:06,167
Et comment c'est censé
m'aider à trouver l'amour ?
307
00:14:06,177 --> 00:14:07,901
Quelqu'un gagne le tête-à-tête
308
00:14:07,911 --> 00:14:09,579
- puis vous avez votre rendez-vous et...
- Tu sais quoi ?
309
00:14:09,590 --> 00:14:13,039
Chaque chevalier poursuit son propre graal
310
00:14:13,049 --> 00:14:16,090
et celui qui écoute termine l'histoire.
311
00:14:16,101 --> 00:14:17,911
Est-ce que ça a un rapport avec le poney ?
312
00:14:17,921 --> 00:14:19,880
J'en peux plus.
313
00:14:19,890 --> 00:14:21,982
Je ne peux pas continuer.
314
00:14:21,992 --> 00:14:23,916
Débarrassez-moi de cette merde !
315
00:14:23,926 --> 00:14:26,686
- C'est quoi ce bordel ?
- J'en peux plus ! Enlevez-moi ça !
316
00:14:26,696 --> 00:14:29,902
Enlevez cette merdre
patriarcal et régressive !
317
00:14:30,566 --> 00:14:32,558
Non ! Coupé ! Madison !
318
00:14:32,568 --> 00:14:34,422
Serena est ta fille !
319
00:14:34,433 --> 00:14:35,922
C'est toi qui dois la gérer.
320
00:14:35,933 --> 00:14:38,564
Laisse tomber. Je
remets Rachel sur le coup.
321
00:14:38,574 --> 00:14:40,933
Où est passé Rachel ?!
322
00:14:43,245 --> 00:14:44,503
Dieu a fait des sexes différents
323
00:14:44,514 --> 00:14:45,914
et Dieu ne fait pas d'erreurs
324
00:14:45,925 --> 00:14:47,707
ça montre juste que...
325
00:14:47,717 --> 00:14:49,408
Qu'est-ce que vous foutez ?
326
00:14:49,418 --> 00:14:51,010
Une seconde. Pardon.
327
00:14:51,020 --> 00:14:52,512
On fait quelques plans de coupe.
328
00:14:52,522 --> 00:14:55,117
- Je n'ai pas demandé ça.
- Je sais. On l'utilise juste
329
00:14:55,128 --> 00:14:56,609
en contrepoint on se disait...
330
00:14:56,620 --> 00:14:58,750
Je n'ai pas besoin que tu me
dises comment monter mon émission.
331
00:14:58,760 --> 00:15:00,524
Tu fais encore la rebelle.
332
00:15:00,535 --> 00:15:03,022
Elle ne se rebelle pas,
elle est avec moi.
333
00:15:03,032 --> 00:15:05,957
Chet et Rachel. Ma dream team.
334
00:15:05,967 --> 00:15:09,461
J'ai entendu dire que vous interviewez
des féministes. Je signe où ?
335
00:15:09,471 --> 00:15:12,231
- Ça va Quinn ?
- Pourquoi tu me parles ?
336
00:15:12,241 --> 00:15:14,633
J'étais juste cordial.
337
00:15:14,643 --> 00:15:17,402
Tu me connais ? Je ne
fais pas dans le cordial.
338
00:15:18,302 --> 00:15:20,424
J'essayais juste d'être poli.
339
00:15:20,435 --> 00:15:23,041
Je suis la productrice
exécutive de l'émission.
340
00:15:23,051 --> 00:15:24,809
Je ne sais pas pour qui tu te prends.
341
00:15:24,819 --> 00:15:27,802
- Arrête.
- Non. Toi va t'occuper de Serena.
342
00:15:27,813 --> 00:15:31,282
Est-ce que quelqu'un peut
m'aider à faire cette satané émission ?
343
00:15:41,437 --> 00:15:44,510
- Ça va ?
- Super.
344
00:15:44,521 --> 00:15:46,665
J'aime la tournure
que prennent les choses.
345
00:15:46,676 --> 00:15:49,002
J'étais surpris qu'ils aient réussis
346
00:15:49,012 --> 00:15:52,138
à te convaincre
pour ce truc de princesse.
347
00:15:52,148 --> 00:15:53,406
Je n'ai pas tellement eu le choix
348
00:15:53,416 --> 00:15:55,074
parce qu'évidemment,
moi en tant que moi
349
00:15:55,084 --> 00:15:57,010
c'est trop fort pour vous les gars.
350
00:15:57,020 --> 00:15:58,811
Attends un peu... C'est pas vrai.
351
00:15:58,821 --> 00:16:02,013
Je vous ai tous fait fuir
à la table de poker. Pourquoi ?
352
00:16:02,024 --> 00:16:04,268
- Parce que je connais Mark Zuckerberg.
- Ce n'est pas ça.
353
00:16:04,279 --> 00:16:05,684
Si c'est à cause de ça.
354
00:16:05,694 --> 00:16:07,786
Je suis si intimidante
parce que j'ai un travail.
355
00:16:07,796 --> 00:16:09,755
Et un compte en banque.
Et par dessus le marché
356
00:16:09,765 --> 00:16:11,824
- un point de vue !
- C'est à cause de ça ?
357
00:16:11,834 --> 00:16:13,759
Pourquoi tu ne rentrerais
pas tout de suite chez toi ?
358
00:16:13,769 --> 00:16:16,128
Saute sur Tinder. Ou appelle
une de ces profs de yoga
359
00:16:16,138 --> 00:16:17,930
dont tu dois avoir le numéro.
360
00:16:17,940 --> 00:16:19,798
Tu ne sais rien des
femmes avec qui je sors.
361
00:16:19,808 --> 00:16:21,466
Ou pardon... C'est plutôt du pilates ?
362
00:16:21,476 --> 00:16:23,802
Ou spinning ? Ou CrossFit?
363
00:16:23,812 --> 00:16:26,004
Peu importe, à 20 contre 1 je parie
364
00:16:26,014 --> 00:16:28,973
que tu ne finiras pas avec
une "casse-couille" comme moi.
365
00:16:31,786 --> 00:16:33,111
C'était quoi ça ?
366
00:16:33,121 --> 00:16:35,280
Rien.
367
00:16:35,290 --> 00:16:37,290
Rien du tout.
368
00:16:40,529 --> 00:16:43,154
- Tout va bien ?
- Super.
369
00:16:45,482 --> 00:16:48,526
Tu viens te réjouir parce que
je n'aurais pas du écouter Chet ?
370
00:16:48,536 --> 00:16:51,829
Non, je ne fais pas ça.
Au moins tu as essayé.
371
00:16:51,839 --> 00:16:54,799
Ça va maintenant ? Tu veux
que je te ramène en 2017 ?
372
00:16:54,809 --> 00:16:56,916
Et faire quoi, l'infirmière coquine ?
373
00:16:57,974 --> 00:16:59,903
Et pourquoi pas trouver un vrai mec
374
00:16:59,913 --> 00:17:02,306
avec qui tu voudrais
trainer dans le vrai monde ?
375
00:17:02,316 --> 00:17:03,807
Ça t'irait ?
376
00:17:03,817 --> 00:17:05,042
Ça semble
377
00:17:05,052 --> 00:17:07,078
surtout impossible.
378
00:17:07,088 --> 00:17:08,712
- Mais j'écoute.
- Bien.
379
00:17:08,722 --> 00:17:10,681
Tu vois le gars avec le man-bun ?
380
00:17:10,691 --> 00:17:12,416
Qui, August ?
381
00:17:12,426 --> 00:17:15,318
Je pense qu'il pourrait
être ce gars.
382
00:17:15,328 --> 00:17:17,488
- Celui qui fait du yoga ?
- Je sais de quoi il à l'air
383
00:17:17,499 --> 00:17:19,590
mais je te le dis,
il est bien plus que ça.
384
00:17:19,600 --> 00:17:22,192
Il a 4 ans de service
dans le Corps de la Paix,
385
00:17:22,202 --> 00:17:24,695
en ce moment il travaille
dans une ONG incroyable.
386
00:17:24,705 --> 00:17:27,330
C'est juste un être humain
387
00:17:27,340 --> 00:17:30,433
à qui le monde tient à cœur
et je sais que toi aussi.
388
00:17:30,443 --> 00:17:32,102
C'est joliment dit.
389
00:17:32,112 --> 00:17:34,270
Je sais dans quel genre
de choses tu investis.
390
00:17:34,280 --> 00:17:36,556
Et j'admire ça.
391
00:17:37,016 --> 00:17:39,609
Et je sais qu'August
admirera ça aussi.
392
00:17:39,619 --> 00:17:41,952
Je pense vraiment qu'il te plaira.
393
00:17:43,523 --> 00:17:45,881
Après une journée dans le passé,
394
00:17:45,891 --> 00:17:49,619
notre princesse revient
à penser à l'avenir.
395
00:17:49,629 --> 00:17:51,186
Son avenir.
396
00:17:51,196 --> 00:17:56,058
Et cet insaisissable graal
qu'est le grand amour.
397
00:17:56,068 --> 00:17:58,393
Je suis désolée d'avoir
craqué tout à l'heure.
398
00:17:58,403 --> 00:18:00,863
Pas besoin de t'excuser.
399
00:18:00,873 --> 00:18:05,234
À quoi bon avoir
une magnifique table de banquet
400
00:18:05,244 --> 00:18:07,269
avec des verres et des flambeaux
401
00:18:07,279 --> 00:18:09,605
quand il suffirait
de 2 chaises en osier
402
00:18:09,615 --> 00:18:11,273
et des gerberas ?
403
00:18:11,283 --> 00:18:12,774
C'était n'importe quoi
le truc de princesse.
404
00:18:12,784 --> 00:18:13,942
Non ?
405
00:18:15,587 --> 00:18:19,881
Je pense qu'ils essayaient
d'arrondir mes angles.
406
00:18:19,891 --> 00:18:22,917
Je trouve que tes
angles sont très bien.
407
00:18:22,927 --> 00:18:24,986
Et puis j'aime les femmes
qui ont du tempérament.
408
00:18:24,996 --> 00:18:27,055
J'ai vécu avec une
tribu matriarcale au Tibet.
409
00:18:27,065 --> 00:18:29,658
Ce sont les femmes les
plus majestueuses que j'ai vu.
410
00:18:29,668 --> 00:18:32,127
Tout à fait à l'aise
avec leur pouvoir.
411
00:18:32,137 --> 00:18:36,330
Je suis tombé amoureux
de chacune d'elles.
412
00:18:36,340 --> 00:18:38,299
Il est tellement intéressant.
413
00:18:38,309 --> 00:18:40,268
Ils vont forcément avoir un déclic.
414
00:18:40,278 --> 00:18:41,969
Après une journée pareille des
415
00:18:41,979 --> 00:18:43,904
attouchements de cours
d'école me suffiraient.
416
00:18:43,914 --> 00:18:46,574
Toujours mal au vagin ?
417
00:18:47,240 --> 00:18:49,073
Seulement quand je respire.
418
00:18:53,155 --> 00:18:55,991
Tu ne peux pas juste
me remettre au placard.
419
00:18:56,002 --> 00:18:58,100
T'as conscience que
je suis aussi au placard ?
420
00:18:58,111 --> 00:19:00,320
Et j'y suis depuis bien
plus longtemps que toi.
421
00:19:00,330 --> 00:19:02,480
Ouais mais moi j'ai une émission.
422
00:19:02,491 --> 00:19:04,958
Tu as tourné un pilot Madison.
423
00:19:04,968 --> 00:19:07,494
Et tu as fait combien de pilots toi ?
424
00:19:07,504 --> 00:19:09,596
Serena subit
beaucoup de pression.
425
00:19:09,606 --> 00:19:10,697
Laissez-la tranquille.
426
00:19:10,707 --> 00:19:13,500
Oh le pompier, t'es trop gentil mec.
427
00:19:13,510 --> 00:19:16,169
- T'es si mignon.
- Je m'appelle Owen.
428
00:19:16,179 --> 00:19:19,306
Je crois que M. Le Pompier
veut vraiment sa Serena.
429
00:19:19,316 --> 00:19:21,208
Pas toi ? Qui n'en voudrait pas ?
430
00:19:21,218 --> 00:19:23,009
C'est une émission de télé.
431
00:19:23,019 --> 00:19:24,477
Je ne suis pas débile.
432
00:19:24,487 --> 00:19:27,546
C'est juste que vous ne
vous êtes pas vraiment rapproché.
433
00:19:27,556 --> 00:19:28,815
Toi si ?
434
00:19:28,825 --> 00:19:31,117
Profites de ce rapprochement.
435
00:19:31,127 --> 00:19:34,386
Parce que tu n'as aucune chance
de repartir avec elle.
436
00:19:34,396 --> 00:19:35,822
Pourquoi ça ?
437
00:19:35,832 --> 00:19:37,824
Arrête. Tu gagnes combien par an ?
438
00:19:37,834 --> 00:19:39,658
C'est quoi ? 50, 60 000 ?
439
00:19:39,668 --> 00:19:41,160
Ça dépend. Elle est déjà riche.
440
00:19:41,170 --> 00:19:42,698
Peut-être qu'elle se fout de l'argent.
441
00:19:42,709 --> 00:19:45,331
Tu sais ce qui importe à
ceux qui gagnent beaucoup ?
442
00:19:45,341 --> 00:19:47,065
L'argent.
443
00:19:47,075 --> 00:19:48,799
On verra bien.
444
00:19:48,810 --> 00:19:51,064
On parie combien ? Histoire
que ce soit intéressant ?
445
00:19:51,075 --> 00:19:52,538
Qui parie sur une femme ?
446
00:19:52,548 --> 00:19:54,314
Tu rigoles ? Je ne
suis ici que pour ça.
447
00:19:54,325 --> 00:19:55,974
- Quoi ?
- T'es là pour un pari ?
448
00:19:55,984 --> 00:19:59,377
- Attends que Serena le découvre.
- Jasper a fait un pari ?
449
00:19:59,387 --> 00:20:01,679
Je savais que cet enfoiré de financier
était trop bon pour être vrai.
450
00:20:01,689 --> 00:20:03,414
Il ne faut pas que Serena l'apprenne.
451
00:20:03,424 --> 00:20:05,083
Il faut qu'on garde les bons à marier.
452
00:20:05,093 --> 00:20:07,518
Je pensais que les
femmes étaient théâtrales.
453
00:20:07,528 --> 00:20:09,082
Si on pense à l'Histoire globale
454
00:20:09,100 --> 00:20:10,870
on passe, quoi,
4 minutes sur cette planète.
455
00:20:10,881 --> 00:20:12,582
Et il faut qu'elles comptent, non ?
456
00:20:12,593 --> 00:20:15,260
Totalement.
457
00:20:15,270 --> 00:20:17,828
Je dois dire que tu
n'es pas comme je t'imaginais.
458
00:20:17,838 --> 00:20:18,840
Comment ça ?
459
00:20:18,851 --> 00:20:22,176
Je pensais que tu serais
un peu plus farfelu.
460
00:20:24,841 --> 00:20:26,671
Je suis un peu farfelu.
461
00:20:26,681 --> 00:20:29,374
Oui mais ça n'est pas désagréable.
462
00:20:29,384 --> 00:20:32,376
Si c'est complètement désagréable.
463
00:20:33,854 --> 00:20:36,879
C'est quoi ton problème avec August ?
Tu l'adorais pendant les castings.
464
00:20:36,890 --> 00:20:39,548
- Non, toi tu l'aimais.
- Évidemment je l'aimais.
465
00:20:39,559 --> 00:20:41,852
C'est un Dieu Grecque
qui veut sauver le monde.
466
00:20:47,485 --> 00:20:49,950
T'aimerais pas qu'on
puisse s'enfuir d'ici ?
467
00:20:49,961 --> 00:20:52,107
Passer du temps
dans le vrai monde ?
468
00:20:52,118 --> 00:20:53,422
On irait où ?
469
00:20:53,432 --> 00:20:56,005
Big Sur. Esalen est sur la route.
470
00:20:56,016 --> 00:20:58,127
Sources chaudes,
randonnées nocturnes.
471
00:20:58,137 --> 00:21:00,095
Toi et moi, nus dans les séquoias.
472
00:21:00,105 --> 00:21:02,331
Ça fait... Beaucoup.
473
00:21:02,341 --> 00:21:05,767
Je me dis que de temps en
temps il faut casser les codes.
474
00:21:05,777 --> 00:21:07,435
Sérieusement.
475
00:21:07,445 --> 00:21:09,641
Quand tu veux quelque chose
476
00:21:10,571 --> 00:21:12,282
tu le prends.
477
00:21:13,446 --> 00:21:15,810
Qu'est-ce qu'il fait ?
478
00:21:15,820 --> 00:21:19,474
- C'est à toi qu'il parle !
- Quoi ? Non.
479
00:21:19,485 --> 00:21:22,383
- Pourquoi il ferait ça ?
- C'est lui ton infection urinaire.
480
00:21:34,524 --> 00:21:38,276
- Tu te tapes un prétendant !
- Beau travail, Nancy Drew.
481
00:21:38,287 --> 00:21:40,536
- Tu penses à quoi ?
- Oh pardon.
482
00:21:40,547 --> 00:21:42,214
N'est-ce pas toi qui
483
00:21:42,224 --> 00:21:44,115
a essayé de partir avec un prétendant ?
484
00:21:44,125 --> 00:21:46,784
C'est vrai. C'est moi.
Mais ce n'était pas toi !
485
00:21:46,794 --> 00:21:49,620
Tu pourrais te faire virer.
Je suis juste inquiète pour toi.
486
00:21:50,149 --> 00:21:52,161
C'est nouveau ça.
487
00:21:52,172 --> 00:21:54,359
Regarde-toi.
Tu es malade, tu picoles.
488
00:21:54,369 --> 00:21:57,061
Ces antibiotiques ne fonctionnent
pas si tu les mélange à de l'alcool.
489
00:21:57,071 --> 00:21:59,630
Mais tu ne peux pas t'en empêcher.
490
00:21:59,640 --> 00:22:01,232
C'est de l'auto-sabotage.
491
00:22:01,242 --> 00:22:03,500
T'es incroyable.
492
00:22:03,510 --> 00:22:05,970
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
493
00:22:05,980 --> 00:22:08,305
J'en ai marre de ton
"Honnêteté Essentielle" à la con.
494
00:22:08,315 --> 00:22:10,140
Pardon. Mais
qu'est-ce que ça veut dire ?
495
00:22:10,150 --> 00:22:12,209
Est-ce que tu t'es déjà demandé
496
00:22:12,219 --> 00:22:15,880
ce que j'ai pu ressentir
ces dernières années ?
497
00:22:15,890 --> 00:22:19,516
Te récupérer après
tes conneries et te couvrir.
498
00:22:19,526 --> 00:22:21,685
Évidemment que non
499
00:22:21,695 --> 00:22:23,186
pourquoi faire ?
500
00:22:23,196 --> 00:22:27,657
Parce que tu crois que
tu sais ce qui est le mieux.
501
00:22:27,667 --> 00:22:32,529
Rachel fait toujours ce qu'elle veut !
502
00:22:32,539 --> 00:22:35,664
Ça commence par quelques interviews.
503
00:22:35,681 --> 00:22:39,317
Et tout d'un coup t'as
2 cadavres dans le fossé.
504
00:22:40,947 --> 00:22:43,172
J'essaye juste de t'aider.
505
00:22:43,182 --> 00:22:45,375
Alors arrête. Je ne veux pas.
506
00:22:45,993 --> 00:22:47,944
Tu m'as supplié de revenir.
507
00:22:49,389 --> 00:22:51,122
C'était peut-être une erreur.
508
00:22:51,133 --> 00:22:53,849
Je voulais mon dragon. Pas ce bordel.
509
00:23:21,586 --> 00:23:23,711
Rach, t'es fourrée où ?
510
00:23:23,721 --> 00:23:28,000
Les gars sont en boucle.
J'ai besoin d'un peu de Rachel-magie.
511
00:23:29,226 --> 00:23:30,952
J'arrive.
512
00:23:32,931 --> 00:23:34,923
Où est passé Quinn ?
513
00:23:34,933 --> 00:23:38,560
Serena est toujours à son rendez-vous
mais personne dans la salle de contrôle.
514
00:23:38,570 --> 00:23:40,495
En quoi c'est ton problème Madison ?
515
00:23:40,505 --> 00:23:42,229
Parce que je m'inquiète pour elle.
516
00:23:42,239 --> 00:23:44,498
Elle boit. Beaucoup.
517
00:23:44,508 --> 00:23:48,502
Elle a failli s'écrouler
l'autre jour. Et Gary l'a vu aussi.
518
00:23:48,512 --> 00:23:51,638
John le barman dit qu'elle boit
une caisse de liqueur par semaine.
519
00:23:52,038 --> 00:23:53,364
Elle a besoin d'aide.
520
00:23:53,375 --> 00:23:55,476
Désintox ou un truc du genre.
521
00:23:56,023 --> 00:23:59,293
Tu sais qu'il y a des gens
qui peuvent la remplacer ici.
522
00:23:59,304 --> 00:24:01,624
- Je pourrais parler à Gary.
- Rachel !
523
00:24:01,635 --> 00:24:04,469
- Te voilà.
- Réfléchis-y.
524
00:24:05,629 --> 00:24:08,021
Tu avais tellement
raison pour August.
525
00:24:08,031 --> 00:24:11,792
Il est génial. Léger. Marrant.
526
00:24:11,802 --> 00:24:16,043
Et tellement sexy qu'il
est inutile d'en parler.
527
00:24:16,054 --> 00:24:17,832
J'ai passé un trop bon moment.
528
00:24:17,843 --> 00:24:19,974
J'ai eu l'impression d'être moi-même.
529
00:24:19,985 --> 00:24:21,977
Et que lui était lui-même.
530
00:24:21,987 --> 00:24:24,346
C'était comme un rendez-vous
531
00:24:24,356 --> 00:24:28,817
est censé être, tu vois ?
Simple. Confortable. Et...
532
00:24:29,461 --> 00:24:32,187
Merci. C'est tout ce
que je voulais te dire.
533
00:24:32,197 --> 00:24:35,547
C'est exactement pour ça que
j'ai voulu faire l'émission.
534
00:24:36,078 --> 00:24:38,633
Quoi ?
535
00:24:38,644 --> 00:24:40,476
Pourquoi tu n'es
pas contente pour moi ?
536
00:24:41,006 --> 00:24:42,461
Rachel, quoi ?
537
00:24:42,472 --> 00:24:45,066
Je ne supporterai pas qu'on
se foute de moi encore une fois.
538
00:24:45,077 --> 00:24:47,028
Si je dois savoir quelque chose
539
00:24:47,039 --> 00:24:48,536
je préfère le savoir tout de suite.
540
00:24:48,546 --> 00:24:51,539
Rachel, dis-moi la vérité.
541
00:24:59,679 --> 00:25:01,416
Il n'y a pas de problème.
542
00:25:01,426 --> 00:25:03,851
De quoi tu parles ?
August est juste...
543
00:25:03,861 --> 00:25:06,020
Il est tout ce que tu espérais.
544
00:25:06,030 --> 00:25:08,188
Je suis contente pour toi.
545
00:25:08,198 --> 00:25:09,556
Merci !
546
00:25:20,210 --> 00:25:21,802
Comment ça va ?
547
00:25:21,812 --> 00:25:22,842
Pas bien.
548
00:25:22,853 --> 00:25:24,937
Tu es viré.
549
00:25:24,948 --> 00:25:26,571
Attend. Quoi ? Pourquoi ?
550
00:25:26,582 --> 00:25:28,173
Pourquoi ? Parce que
tu voles de l'alcool
551
00:25:28,184 --> 00:25:30,159
- et tu fais accuser Quinn.
- C'est un mensonge !
552
00:25:30,170 --> 00:25:31,411
Je ne vole pas d'alcool.
Je suis sobre depuis 10 ans.
553
00:25:31,421 --> 00:25:33,631
Et maintenant tu es viré.
554
00:25:34,108 --> 00:25:36,030
- Tu comprends ?
- Tu ne peux pas me virer.
555
00:25:36,041 --> 00:25:37,452
T'aurais pas du raconter de la merde
556
00:25:37,463 --> 00:25:39,228
sur la personne qui
signe tes chèques mec.
557
00:25:39,239 --> 00:25:41,400
Qu'est-ce que tu dois faire
pour gagner ton pari ?
558
00:25:41,411 --> 00:25:43,623
Tu vas demander à Serena de t'épouser
juste pour gagner de l'argent ?
559
00:25:43,634 --> 00:25:45,209
Tu devrais lui dire,
sinon je vais le faire.
560
00:25:45,220 --> 00:25:47,126
Personne ne dit quoi que ce soit.
561
00:25:47,136 --> 00:25:49,009
- Restez tranquilles.
- Jay, s'il te plait.
562
00:25:49,020 --> 00:25:50,276
Je n'ai pas besoin de ça.
563
00:25:50,345 --> 00:25:52,631
Je n'ai pas besoin de l'argent.
Je n'ai pas besoin de tout ça.
564
00:25:52,641 --> 00:25:55,835
Se fut un réel plaisir messieurs.
565
00:25:55,845 --> 00:25:57,670
- Amusez-vous bien.
- Il y a un problème ?
566
00:26:01,628 --> 00:26:05,795
400 000 $ s'il est le
premier à coucher avec elle ?
567
00:26:05,806 --> 00:26:07,100
Comment t'as pu louper ça ?
568
00:26:07,111 --> 00:26:09,710
Pourquoi se serait
un problème ? On peut l'utiliser.
569
00:26:09,721 --> 00:26:11,384
Le faire éclater quand
on a besoin de drame.
570
00:26:11,395 --> 00:26:13,514
Jasper est censé être bon à marier.
571
00:26:13,525 --> 00:26:16,118
Il est toujours bon à marier.
C'est juste un méchant-bon-à-marier.
572
00:26:16,128 --> 00:26:18,287
Ça déchire... On peut
révéler le pari dans l'épisode 6
573
00:26:18,297 --> 00:26:21,223
- et Serena...
- Je n'ai pas besoin d'un méchant !
574
00:26:21,233 --> 00:26:23,991
- Je veux juste un bon à marier.
- Pourquoi ?
575
00:26:24,001 --> 00:26:27,295
On en a un plein camion cette saison.
576
00:26:27,305 --> 00:26:28,996
On a Owen, August...
577
00:26:29,006 --> 00:26:31,833
- August n'est pas bon à marier.
- De quoi tu parles ?
578
00:26:31,843 --> 00:26:34,525
Bien sûr que si. Il est parfait.
Il est génial en fait.
579
00:26:34,536 --> 00:26:36,838
- Il faut que je parle à Quinn.
- Jay partait.
580
00:26:36,848 --> 00:26:39,340
C'est un peu dure, mais
je pense que tu vas aimer.
581
00:26:39,350 --> 00:26:40,861
Aimer quoi ? De quoi tu parles ?
582
00:26:40,872 --> 00:26:42,843
C'est ce qu'on a tourné avec Rachel.
583
00:26:42,854 --> 00:26:44,312
Non !
584
00:26:44,322 --> 00:26:46,981
Je ne vais pas faire une conférence
sur l'inégalité entre les sexes.
585
00:26:46,991 --> 00:26:48,816
Conférence ? Non Rachel avait raison.
586
00:26:48,826 --> 00:26:50,551
- On a un...
- Rachel a raison ?!
587
00:26:50,561 --> 00:26:52,798
Non ! Jamais !
588
00:26:53,775 --> 00:26:56,690
Tu es peut-être venu pour un pari
589
00:26:56,700 --> 00:26:58,392
mais j'ai vu comment tu regardes Serena.
590
00:26:58,402 --> 00:27:00,327
- Elle te plaît.
- Et alors ?
591
00:27:00,337 --> 00:27:02,162
Je ne lui plais pas.
Elle a été très claire.
592
00:27:02,172 --> 00:27:03,764
Bien sûr que si.
593
00:27:03,774 --> 00:27:06,433
Et tu es clairement en tête,
mais on aurait rien à montrer
594
00:27:06,443 --> 00:27:08,335
si vous vous mettiez
ensemble tout de suite.
595
00:27:09,838 --> 00:27:10,937
Qu'est-ce que tu veux dire ?
596
00:27:10,947 --> 00:27:12,873
On a beaucoup parlé de toi.
597
00:27:12,883 --> 00:27:14,741
Toute cette histoire de prof de yoga...
598
00:27:14,751 --> 00:27:16,798
À ton avis elle tient ça de qui ?
599
00:27:16,809 --> 00:27:20,947
Tu es le seul pour qui
elle a montré un intérêt.
600
00:27:20,957 --> 00:27:22,382
C'est super
601
00:27:22,392 --> 00:27:24,217
mais tu ne penses pas
qu'elle devrait savoir ?
602
00:27:24,227 --> 00:27:25,551
Bien sûr que si.
603
00:27:25,561 --> 00:27:27,963
Mais ce n'est pas sexy une balance.
604
00:27:27,974 --> 00:27:30,121
Tu le sais. Ne gâche pas tout.
605
00:27:30,132 --> 00:27:33,095
Le rencard avec August
a été désastreux.
606
00:27:33,106 --> 00:27:34,931
- Je me sens mal pour elle.
- Moi aussi.
607
00:27:34,942 --> 00:27:37,763
Tout le rencard avec
August a été un échec.
608
00:27:37,774 --> 00:27:41,033
- C'est logique.
- Mais n'y penses même plus.
609
00:27:41,043 --> 00:27:44,275
Je te promets qu'on ne va
pas la laisser savoir pour le pari.
610
00:27:44,286 --> 00:27:46,533
J'apprécie la discrétion.
611
00:27:46,544 --> 00:27:48,595
Évidemment qu'on va
lui dire pour le pari.
612
00:27:48,606 --> 00:27:51,143
- Je veux juste être honnête.
- Tu es celui qu'il lui faut.
613
00:27:51,153 --> 00:27:53,002
- C'est très gentil.
- Je dis la vérité.
614
00:27:53,013 --> 00:27:55,205
- Vraiment ?
- Crois-moi.
615
00:27:57,920 --> 00:28:00,218
Tu as eu le temps de
réfléchir à ce que je t'ai dit ?
616
00:28:00,229 --> 00:28:03,400
Tout à fait. Et je viens
de licencier ton pote John.
617
00:28:03,411 --> 00:28:05,588
- Quoi ? Pourquoi ?
- Parce que c'est un poivrot.
618
00:28:05,599 --> 00:28:08,025
Il vole de l'alcool depuis des années.
619
00:28:08,036 --> 00:28:09,927
C'est faux. Pourquoi tu as fait ça ?
620
00:28:09,938 --> 00:28:12,994
Il est barman Madison.
Il va trouver un autre travail.
621
00:28:13,005 --> 00:28:14,384
Pas un avec des intérêts.
622
00:28:14,395 --> 00:28:16,554
Son enfant est malade.
Tu le sais ça ?
623
00:28:18,934 --> 00:28:21,900
- Quoi ?
- Il a le cancer.
624
00:28:22,760 --> 00:28:26,056
Sans ce travail
son assurance va s'arrêter.
625
00:28:26,463 --> 00:28:28,256
C'est pas juste un concurrent
626
00:28:28,266 --> 00:28:29,824
qu'on peut malmener.
627
00:28:29,834 --> 00:28:33,261
C'est la vraie vie.
Ça a une importance.
628
00:28:33,271 --> 00:28:35,173
Pourquoi tu as fait ça ?
629
00:28:39,003 --> 00:28:41,229
T'es vraiment aussi mauvaise
que tout le monde le dit.
630
00:28:44,815 --> 00:28:46,619
Qu'est-ce que tu essayes de dire ?
631
00:28:50,454 --> 00:28:52,612
Je n'ai pas le temps Quinn.
632
00:28:52,622 --> 00:28:56,183
Je dois faire quelque chose.
633
00:28:56,193 --> 00:28:57,449
C'est pour mon garçon.
634
00:29:10,473 --> 00:29:14,367
J'aimerais vraiment que
tu obtiennes ce que tu veux.
635
00:29:14,377 --> 00:29:17,136
Mais tu n'auras jamais ton empire
636
00:29:17,146 --> 00:29:20,206
si tu ne prends pas de risques.
637
00:29:20,216 --> 00:29:23,008
Et là tu joues la sécurité.
638
00:29:23,018 --> 00:29:26,812
C'est marrant, je ne
me sens pas en sécurité.
639
00:29:37,566 --> 00:29:38,825
Rachel ?
640
00:29:40,606 --> 00:29:42,661
Tout va bien ?
641
00:29:42,671 --> 00:29:45,434
Mon pouls s'emballe.
642
00:29:46,198 --> 00:29:49,492
Je sens le sang dans mes veines.
643
00:29:49,511 --> 00:29:50,769
Que se passe-t-il ?
644
00:29:50,779 --> 00:29:52,954
Je dis un mensonge et
je ne peux plus m'arrêter.
645
00:29:52,965 --> 00:29:54,673
C'est simple comme bonjour.
646
00:29:54,683 --> 00:29:57,041
C'est tellement facile.
Et tellement agréable.
647
00:29:57,051 --> 00:29:59,043
J'en veux toujours plus.
648
00:29:59,053 --> 00:30:01,079
De quoi tu parles ?
649
00:30:01,089 --> 00:30:04,215
Tu avais raison.
650
00:30:04,225 --> 00:30:07,747
J'utilise l'Honnêteté
Essentielle comme bouclier.
651
00:30:08,196 --> 00:30:09,720
Il le faut, parce que sinon
652
00:30:09,730 --> 00:30:11,839
tout ces trucs horrible
arrivent à cause de moi.
653
00:30:11,850 --> 00:30:13,724
Je les fait arriver.
Quinn a raison.
654
00:30:13,734 --> 00:30:16,627
Je suis responsable de tous les drames
655
00:30:16,637 --> 00:30:18,529
qui arrivent dans cette émission.
656
00:30:18,539 --> 00:30:20,464
Ce n'est pas possible.
657
00:30:20,474 --> 00:30:22,232
Pourtant si !
658
00:30:24,712 --> 00:30:26,659
Tu n'en sais rien.
659
00:30:34,654 --> 00:30:37,300
Tu es en sécurité ici.
660
00:30:37,957 --> 00:30:41,807
Tout ce que tu dis ici
est strictement confidentiel.
661
00:30:42,829 --> 00:30:44,714
Je veux juste comprendre.
662
00:30:54,340 --> 00:30:58,027
Deux personnes sont
mortes la saison dernière.
663
00:30:59,245 --> 00:31:01,070
C'est ma faute.
664
00:31:01,080 --> 00:31:02,605
Quinn m'a dit que c'était un accident.
665
00:31:02,615 --> 00:31:04,996
- C'est faux.
- C'est faux ?
666
00:31:05,851 --> 00:31:08,411
Je l'ai provoqué.
667
00:31:08,421 --> 00:31:10,418
Comment tu as fait ça ?
668
00:31:12,992 --> 00:31:14,855
J'ai parlé à Jeremy.
669
00:31:15,457 --> 00:31:17,086
Je ne savais pas ce qu'il ferait,
670
00:31:17,096 --> 00:31:21,027
mais qu'il ferait quelque chose,
n'importe quoi, pour me protéger.
671
00:31:21,386 --> 00:31:22,910
Quand j'ai appris ce qu'il avait fait,
672
00:31:22,921 --> 00:31:25,994
provoquer la sortie de route
de ces gens, j'étais horrifiée.
673
00:31:26,004 --> 00:31:28,864
Je ne voulais pas qu'il fasse ça.
674
00:31:31,610 --> 00:31:33,605
Mais la réalité c'est que
675
00:31:34,793 --> 00:31:38,440
c'était très excitant
d'avoir ce pouvoir.
676
00:31:38,450 --> 00:31:41,876
Quelqu'un sait où est Rachel ?
C'est l'heure des éliminations.
677
00:31:46,057 --> 00:31:47,983
Rachel. Rachel, attends.
678
00:31:58,102 --> 00:32:01,809
Ainsi s'arrête
notre tournois pour l'amour.
679
00:32:01,820 --> 00:32:04,978
Et ce soir, seuls 8
de nos 11 compétiteurs
680
00:32:04,988 --> 00:32:07,381
vont recevoir une édition limitée
681
00:32:07,391 --> 00:32:10,345
et customisée de ce couteau-suisse.
682
00:32:10,673 --> 00:32:12,620
Le couteau-suisse,
683
00:32:12,630 --> 00:32:14,954
la solution à tous vos problèmes.
684
00:32:14,965 --> 00:32:16,384
Sérieusement ?
685
00:32:16,395 --> 00:32:18,454
On devrait tous se trancher
la gorge avec ce couteau.
686
00:32:18,465 --> 00:32:20,517
Soyons honnêtes,
687
00:32:20,806 --> 00:32:22,395
je ne suis pas une princesse.
688
00:32:22,405 --> 00:32:25,398
Et je cherche vraiment l'amour.
689
00:32:25,408 --> 00:32:27,000
Ce n'est pas un conte de fées.
690
00:32:27,010 --> 00:32:28,902
Vous n'avez pas à
être le prince charmant.
691
00:32:28,912 --> 00:32:31,939
Il faut juste être un homme bon.
692
00:32:31,949 --> 00:32:35,001
À ce sujet, il y a une personne
693
00:32:35,012 --> 00:32:37,437
avec qui j'ai eu une vraie connexion.
694
00:32:40,962 --> 00:32:42,524
August.
695
00:32:42,959 --> 00:32:44,751
J'ai passé une excellente soirée.
696
00:32:44,761 --> 00:32:47,254
Acceptes-tu ce
couteau et de rester ?
697
00:32:47,264 --> 00:32:49,068
Pardon. Désolé, mec.
698
00:32:54,270 --> 00:32:56,328
Warren. Acceptes-tu ce
couteau et de rester ?
699
00:32:56,338 --> 00:32:57,797
Guy... Alexi...
700
00:32:57,807 --> 00:32:59,940
Acceptez-vous ces
couteaux et de rester ?
701
00:33:01,870 --> 00:33:04,929
2 couteaux, 5 hommes.
702
00:33:04,947 --> 00:33:06,126
Qui va-t-elle choisir ?
703
00:33:06,137 --> 00:33:08,595
Que va-t-il se passer ?
704
00:33:08,606 --> 00:33:10,071
Owen.
705
00:33:10,786 --> 00:33:12,645
Acceptes-tu ce
couteau et de rester ?
706
00:33:17,559 --> 00:33:19,718
- Merci.
- Merci.
707
00:33:23,031 --> 00:33:25,857
- Et enfin...
- Serena je dois te dire...
708
00:33:25,867 --> 00:33:27,506
- Jasper...
- Je ne sais pas si on t'a dit des choses
709
00:33:27,517 --> 00:33:29,349
ou ce qu'on a pu te dire sur moi
710
00:33:29,360 --> 00:33:30,796
- mais...
- Jasper, arrête s'il te plaît.
711
00:33:30,821 --> 00:33:32,497
Il va avouer ?
712
00:33:32,507 --> 00:33:35,501
C'est moi qui
te doit des excuses.
713
00:33:35,512 --> 00:33:38,502
Je me suis emportée tout à
l'heure, je n'ai pas été juste avec toi.
714
00:33:38,513 --> 00:33:40,972
- Serena...
- Non, Owen, laisse-moi finir.
715
00:33:40,982 --> 00:33:42,840
Jasper,
716
00:33:42,850 --> 00:33:45,176
tu as toujours été honnête avec moi.
717
00:33:45,186 --> 00:33:47,011
Presque vulnérable.
718
00:33:47,021 --> 00:33:51,649
Et puis c’est devenu
confus pour nous deux.
719
00:33:51,659 --> 00:33:54,470
J'espère qu'on pourra
retrouver notre chemin.
720
00:33:55,430 --> 00:33:57,021
- Oui.
- Super.
721
00:33:57,031 --> 00:33:59,857
Absolument.
722
00:33:59,867 --> 00:34:02,426
- Merci.
- Merci à toi.
723
00:34:04,103 --> 00:34:06,329
Ils ont l'air en
colère l'un contre l'autre.
724
00:34:07,875 --> 00:34:09,566
Je suis éliminé ?
725
00:34:09,576 --> 00:34:11,535
J'imagine que j'aimais un peu trop
726
00:34:11,545 --> 00:34:13,170
ce truc de princesse.
727
00:34:13,180 --> 00:34:15,706
Sayonara, vieux renard.
728
00:34:15,716 --> 00:34:17,240
Très bien. Coupé !
729
00:34:17,250 --> 00:34:19,743
Encore une belle soirée d'amour,
730
00:34:19,753 --> 00:34:22,846
de passion et de couteaux.
731
00:34:22,856 --> 00:34:25,349
Bonne émission tout le monde.
732
00:34:30,196 --> 00:34:34,724
Non mec, sérieusement ?
733
00:34:34,734 --> 00:34:38,027
Je t'ai dit, pas d'alcool pour toi.
734
00:34:38,037 --> 00:34:40,230
J'avais des problèmes de drogue.
735
00:34:40,240 --> 00:34:41,931
Pas d'alcool.
736
00:34:41,941 --> 00:34:43,766
Les mœurs ont changé à ce sujet.
737
00:34:43,776 --> 00:34:45,935
J'ai un thérapeute.
738
00:34:45,945 --> 00:34:48,871
Tu te sers probablement
chez le même thérapeute que nous.
739
00:34:48,881 --> 00:34:50,305
Allez.
740
00:34:50,315 --> 00:34:52,441
Fait un shot avec moi.
741
00:34:52,451 --> 00:34:53,976
Tu sais que t'en as envie.
742
00:34:53,986 --> 00:34:56,746
Tu sais quoi ?
743
00:34:56,756 --> 00:34:58,213
Non, en fait
744
00:34:58,223 --> 00:35:00,023
- j'en n'ai pas envie.
- Tu sais quoi ?
745
00:35:02,294 --> 00:35:03,986
Je ne te crois pas.
746
00:35:08,901 --> 00:35:10,959
Bonne nuit, Bouncy Boy.
747
00:35:13,906 --> 00:35:17,232
Jay, viens me faire ton pitch !
748
00:35:17,242 --> 00:35:19,134
C'est parti.
749
00:35:19,144 --> 00:35:21,778
J'arrive.
750
00:35:25,181 --> 00:35:29,477
Si tu voulais voir les autres objectifs
751
00:35:29,487 --> 00:35:33,313
je veux bien te les montrer.
Ils sont dans le camion des caméras.
752
00:35:33,324 --> 00:35:35,416
Camion des caméras.
753
00:35:35,427 --> 00:35:36,983
- Je sais ce que ça veut dire.
- Quoi ?
754
00:35:36,994 --> 00:35:39,353
Non. Tu as dit que tu voulais les voir.
755
00:35:39,363 --> 00:35:40,955
Je sais bien. Tu as raison.
756
00:35:40,965 --> 00:35:43,357
Je veux vraiment les voir. Mais
757
00:35:43,367 --> 00:35:45,181
pas maintenant.
758
00:35:45,769 --> 00:35:47,594
Pas de problème.
759
00:35:47,604 --> 00:35:50,031
Est-ce que tu pensais
ce que tu as dit
760
00:35:50,040 --> 00:35:52,532
à Rachel tout à
l'heure sur le féminisme ?
761
00:35:52,543 --> 00:35:53,813
Oh que non.
762
00:35:54,688 --> 00:35:57,170
Rachel me rend juste un peu fou.
763
00:35:57,180 --> 00:35:58,839
- Y a eu un truc entre vous ?
- Il y a eu oui.
764
00:35:58,849 --> 00:36:01,041
- Tu sais, la vie sur le plateau.
- Je vois.
765
00:36:01,051 --> 00:36:02,912
C'est pour ça que je sais qu'il
ne faut pas aller dans le camion
766
00:36:02,923 --> 00:36:05,278
et se taper son
patron le premier jour.
767
00:36:05,288 --> 00:36:06,685
Intelligent, intelligent.
768
00:36:08,459 --> 00:36:11,784
Si tu veux apprendre à me connaître
et m'inviter à un vrai rencard,
769
00:36:11,794 --> 00:36:13,928
je dirais peut-être oui.
770
00:36:18,668 --> 00:36:21,061
Je sais que mon truc sur
771
00:36:21,071 --> 00:36:22,628
Sissy Bounce ne t'inspire pas.
772
00:36:22,638 --> 00:36:25,531
Et je comprends.
Mais imagine une émission
773
00:36:25,541 --> 00:36:28,801
sur les scènes de danse
underground dans le monde entier.
774
00:36:28,811 --> 00:36:30,536
Plus de danse ?
775
00:36:30,546 --> 00:36:32,185
- C'est délicat les shows itinérants.
- Non Quinn.
776
00:36:32,196 --> 00:36:33,847
C'est bien plus
qu'un show itinérant.
777
00:36:33,858 --> 00:36:37,510
C'est sur le besoin mondial
de s'exprimer avec le corps.
778
00:36:37,520 --> 00:36:39,995
Aujourd'hui plus qu'avant,
quand le monde est si fractionné
779
00:36:40,006 --> 00:36:41,347
on a besoin de quelque
chose qui nous rappelle
780
00:36:41,358 --> 00:36:43,983
combien nous avons tous en commun.
781
00:36:45,494 --> 00:36:48,320
Je ne sais pas.
782
00:36:48,330 --> 00:36:50,722
Imagine des croisières internationales...
783
00:36:50,732 --> 00:36:53,192
Et Alexi présentera l'émission.
784
00:36:53,202 --> 00:36:55,327
Vraiment ?
785
00:36:55,337 --> 00:36:59,064
Il a tellement hâte.
786
00:37:00,942 --> 00:37:03,735
Ça, ça pourrait être quelque chose.
787
00:37:03,745 --> 00:37:05,670
- Alexi a une grosse communauté.
- Je sais.
788
00:37:05,680 --> 00:37:07,672
Sa campagne Calvin
Klein a fait grand bruit.
789
00:37:07,682 --> 00:37:10,408
Donc quand on sortira
"Passport to Dance,"
790
00:37:10,418 --> 00:37:12,677
on aura de la pub gratuite
partout sur Times Square.
791
00:37:14,088 --> 00:37:17,348
Regarde-toi, tu penses déjà
comme un producteur exécutif.
792
00:37:17,358 --> 00:37:21,352
Enfin quelqu'un qui fait son travail.
793
00:37:23,197 --> 00:37:26,790
Très bien. On va se lancer.
794
00:37:26,800 --> 00:37:29,293
Vraiment ?
795
00:37:31,105 --> 00:37:32,596
Merci, Quinn.
796
00:37:32,606 --> 00:37:34,097
Tu ne le regretteras pas.
798
00:37:45,553 --> 00:37:47,077
Je sais, Chet.
799
00:37:47,087 --> 00:37:49,746
Donne-moi une seconde.
800
00:37:49,756 --> 00:37:53,058
- C'est incroyable.
- La magie de l'image.
801
00:37:58,265 --> 00:38:00,057
Salut, Spence. Chet Wilton.
802
00:38:00,067 --> 00:38:01,724
J'ai des vidéos
803
00:38:01,734 --> 00:38:04,001
qui pourraient t'intéresser.
804
00:38:06,172 --> 00:38:08,731
J'ai pensé à toi toute la soirée.
805
00:38:08,741 --> 00:38:11,834
Oui c'était assez flagrant.
806
00:38:11,844 --> 00:38:13,335
Désolé. C'était trop ?
807
00:38:13,345 --> 00:38:14,604
Je ne pense pas que quelqu'un sache.
808
00:38:14,614 --> 00:38:16,973
Est-ce qu'on t'a dit quelque chose ?
809
00:38:16,983 --> 00:38:19,442
- Rachel ?
- Tu sais quoi ?
810
00:38:19,452 --> 00:38:21,142
C'est fini.
811
00:38:21,153 --> 00:38:26,449
T'as raison. On ne
recommencera plus jamais.
812
00:38:26,459 --> 00:38:29,585
August ! C'est vrai. C'est fini.
813
00:38:29,595 --> 00:38:31,068
Ça n'aurait jamais du arriver,
814
00:38:31,079 --> 00:38:33,422
et en ce qui me concerne
ça n'est jamais arrivé.
815
00:38:37,769 --> 00:38:39,347
Rachel.
816
00:38:41,039 --> 00:38:43,331
Je veux que tu saches
817
00:38:43,341 --> 00:38:47,603
que venir vers moi était
une étape très importante.
818
00:38:47,613 --> 00:38:50,839
Je veux t'aider à trouver
819
00:38:50,849 --> 00:38:53,704
d'où cette noirceur vient.
820
00:38:54,519 --> 00:38:57,278
Tu me plais Quinn.
821
00:38:57,288 --> 00:39:00,094
Pourquoi c'est si difficile à croire ?
822
00:39:01,192 --> 00:39:03,784
Ça ne l'est pas. C'est juste ridicule.
823
00:39:03,794 --> 00:39:05,520
Si tu veux rester dans les parages
824
00:39:05,530 --> 00:39:07,822
il faut que tu te
remettes dans le jeu avec Serena.
825
00:39:07,832 --> 00:39:09,890
Maintenant, dégage d'ici.
826
00:39:12,236 --> 00:39:15,462
Non, ce n'est pas Quinn.
827
00:39:15,472 --> 00:39:18,415
C'est la seule vraie
personne dans ma vie.
828
00:39:19,409 --> 00:39:21,636
Alors quoi ? Ou qui ?
829
00:39:23,580 --> 00:39:25,480
Je ne peux pas.
830
00:39:27,798 --> 00:39:30,010
Ça ne s'en ira pas Rachel.
831
00:40:44,211 --> 00:40:46,501
- Traduction par Quarante2minutes/CapitaineM -
- www.addic7ed.com -