1
00:00:04,261 --> 00:00:05,928
Pourquoi as-tu un pansement ?
2
00:00:05,930 --> 00:00:07,195
Halley m'a mordue.
3
00:00:07,197 --> 00:00:10,132
Tu as perdu contre une fille.
4
00:00:10,134 --> 00:00:12,301
C'est misogyne.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,468
Tu as raison.
6
00:00:13,470 --> 00:00:16,338
Tu as perdu contre un bébé.
7
00:00:19,643 --> 00:00:21,343
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'ai pris un sandwich
8
00:00:21,345 --> 00:00:22,844
au camion dehors.
9
00:00:22,846 --> 00:00:24,713
Attends.
10
00:00:24,715 --> 00:00:25,948
On est vendredi,
11
00:00:25,950 --> 00:00:27,516
tu sais ce que ça veut dire.
12
00:00:27,518 --> 00:00:30,619
Que ma vie a pris
un tournant dramatique ?
13
00:00:31,488 --> 00:00:32,688
Non.
14
00:00:32,690 --> 00:00:34,723
Mais si.
15
00:00:34,725 --> 00:00:37,693
Non, ça veut dire
que ce soir c'est Chinois.
16
00:00:37,695 --> 00:00:39,861
Oui, et tu as du Chinois.
Alors mange.
17
00:00:39,863 --> 00:00:42,798
Mais je sens ton pastrami.
18
00:00:42,800 --> 00:00:43,999
Et on t'entend tous te plaindre,
19
00:00:44,001 --> 00:00:45,167
donc personne n'est satisfait.
20
00:00:46,270 --> 00:00:47,836
Ça sent plutôt bon.
21
00:00:47,838 --> 00:00:49,137
C'est vrai.
J'en ai pris un l'autre jour.
22
00:00:49,139 --> 00:00:50,739
Que se passe-t-il ?
23
00:00:50,741 --> 00:00:53,008
On est tous supposé manger Chinois.
24
00:00:53,010 --> 00:00:54,710
En fait, je crois que les Chinois
25
00:00:54,712 --> 00:00:56,111
ont inventé le sandwich.
26
00:00:56,113 --> 00:00:58,380
Leur plat rou jia mo
signifie littéralement
27
00:00:58,382 --> 00:01:00,182
"viande dans du pain."
28
00:01:00,184 --> 00:01:01,950
On dirait que nous tous,
y compris Penny,
29
00:01:01,952 --> 00:01:03,518
mangeons Chinois.
30
00:01:03,520 --> 00:01:06,321
Sauf toi, Sheldon.
Tu manges ton chapeau.
31
00:01:07,658 --> 00:01:09,291
Désolé. Tu oublies
32
00:01:09,293 --> 00:01:11,193
que le sandwich a été inventé
33
00:01:11,195 --> 00:01:14,296
par John Montagu,
Le Comte de Sandwich.
34
00:01:14,298 --> 00:01:16,531
Le camion s'appelle :
"Le Comte de Sandwich."
35
00:01:16,533 --> 00:01:18,233
Maintenant je comprends.
36
00:01:18,235 --> 00:01:22,204
Ça sent trop bon.
Il m'en faut un.
37
00:01:22,206 --> 00:01:25,374
Je pense que tu oublies
qu'il y a des écrits sur
38
00:01:25,376 --> 00:01:27,943
de la viande dans du pain
qui était mangée en Chine
39
00:01:27,945 --> 00:01:29,778
pendant la dynastie Tang.
40
00:01:29,780 --> 00:01:31,046
Je vais t'accompagner.
41
00:01:31,048 --> 00:01:33,215
Puis nous rentrerons
peut-être à la maison.
42
00:01:33,217 --> 00:01:36,685
Ta définition du pain est
très approximative.
43
00:01:36,687 --> 00:01:38,353
Si on s'engage dans cette voie,
où va-t-on s'arrêter ?
44
00:01:38,355 --> 00:01:40,322
Je dirais bien
quand nous irons au lit,
45
00:01:40,324 --> 00:01:42,457
mais tu parles dans ton sommeil.
46
00:01:42,459 --> 00:01:44,292
Je n'ai pas envie
d'en parler maintenant.
47
00:01:44,294 --> 00:01:46,728
On en parlera quand je dormirai.
48
00:01:47,998 --> 00:01:50,465
Je ne veux pas en parler
quand tu dormiras.
49
00:01:50,467 --> 00:01:52,300
Pourquoi ne pas
en parler maintenant ?
50
00:01:52,302 --> 00:01:53,702
Parce que je mange là.
51
00:01:53,704 --> 00:01:56,171
Très bien.
Comment est ton moo shu ?
52
00:01:56,173 --> 00:01:58,440
Très bon.
53
00:01:58,442 --> 00:02:00,909
Attends. Regarde ça.
54
00:02:00,911 --> 00:02:04,446
Finalement, peut-être
que les Chinois ont inventé le sandwich.
55
00:02:06,250 --> 00:02:07,983
Tu avais raison.
56
00:02:09,653 --> 00:02:12,087
Dommage qu'il n'y ait
personne pour l'entendre.
57
00:02:33,002 --> 00:02:37,002
? The Big Bang Theory 11x19 ?
The Tenant Disassociation Diffusé le 05 avril 2018
58
00:02:37,003 --> 00:02:39,103
Synchro par spawnx
Traduit par la communauté www.addic7ed.com
59
00:02:42,404 --> 00:02:46,206
Je peux sentir
l'odeur de ce camion d'ici.
60
00:02:46,207 --> 00:02:48,574
Ferme la fenêtre
si tu n'aimes pas l'odeur.
61
00:02:48,576 --> 00:02:50,810
Mais j'adore l'odeur.
62
00:02:50,812 --> 00:02:52,578
C'est plein de sel et de gras.
63
00:02:53,781 --> 00:02:56,182
Mon cerveau est évolué,
mais ma langue veut
64
00:02:56,184 --> 00:02:59,552
prendre une massue et trainer
ce camion dans ma grotte.
65
00:02:59,554 --> 00:03:01,287
Il y a quelque chose que tu aimes,
66
00:03:01,289 --> 00:03:04,590
mais qui te rend fou.
67
00:03:04,592 --> 00:03:06,292
Je suis passée par là,
encore maintenant.
68
00:03:07,895 --> 00:03:09,929
Non, c'est une distraction.
69
00:03:09,931 --> 00:03:11,330
Comment me concentrer
70
00:03:11,332 --> 00:03:13,599
quand je n'ai à l'esprit
que ce désir de sandwich ?
71
00:03:13,601 --> 00:03:15,067
Va t'en chercher un.
72
00:03:15,069 --> 00:03:16,602
Je ne peux pas céder
à chaque envie
73
00:03:16,604 --> 00:03:17,603
irrépressible.
74
00:03:17,605 --> 00:03:19,672
D'où mon emploi du temps
très strict.
75
00:03:19,674 --> 00:03:21,307
C'est déjà bien assez que j’aie cédé
76
00:03:21,309 --> 00:03:23,776
à l'envie
d'un emploi du temps strict.
77
00:03:23,778 --> 00:03:26,545
Je vais aller à ce camion
78
00:03:26,547 --> 00:03:28,681
et lui demander de changer de place.
79
00:03:28,683 --> 00:03:31,283
- Pourquoi prends-tu de l'argent ?
- Pour rien.
80
00:03:35,790 --> 00:03:39,291
Ça, c'est la vie.
81
00:03:39,293 --> 00:03:40,659
Quoi de mieux que ça ?
82
00:03:40,661 --> 00:03:44,296
Si tu ne portais pas
un de mes maillots de bain.
83
00:03:44,298 --> 00:03:46,332
Je te le rendrai.
84
00:03:46,334 --> 00:03:48,133
Tu connais la règle...
85
00:03:48,135 --> 00:03:52,605
Une fois qu'il a touché tes bijoux
de famille, il n'est plus à moi.
86
00:03:52,607 --> 00:03:54,507
Tu es trop délicat.
87
00:03:54,509 --> 00:03:56,809
Sais-tu ce que touche
cette eau à l'instant ?
88
00:03:56,811 --> 00:03:58,777
Je me suis suffisamment détendu.
89
00:04:02,149 --> 00:04:03,916
Regarde, Howard.
90
00:04:03,918 --> 00:04:05,751
Qu'est-ce que c'est ?
91
00:04:08,122 --> 00:04:10,422
On dirait le drone de quelqu'un.
92
00:04:10,424 --> 00:04:11,824
Oh, non.
93
00:04:11,826 --> 00:04:13,692
Tu crois
qu'il nous a espionné dans le spa ?
94
00:04:13,694 --> 00:04:17,229
Parce que je ne suis qu'à 40 %
de mon corps de rêve.
95
00:04:17,231 --> 00:04:19,231
Une des hélices est cassée.
96
00:04:19,233 --> 00:04:20,799
Il a dû s'écraser.
97
00:04:20,801 --> 00:04:22,935
Penses-tu pouvoir le réparer ?
98
00:04:22,937 --> 00:04:26,105
Peut-être. Ne devrions-nous pas
retrouver le propriétaire en premier ?
99
00:04:26,107 --> 00:04:28,841
C'est sûrement une bonne idée.
100
00:04:28,843 --> 00:04:30,843
Quelqu'un a perdu un drone ?
101
00:04:32,647 --> 00:04:33,779
On dirait qu'il est à nous.
102
00:04:33,781 --> 00:04:35,681
Oui, on a un drone !
103
00:04:35,683 --> 00:04:38,951
Oui, on a un drone !
104
00:04:43,324 --> 00:04:46,292
Le camion de pastrami a disparu.
105
00:04:47,929 --> 00:04:51,864
C'est le risque
avec un restaurant sur roues.
106
00:04:51,866 --> 00:04:54,166
Non, apparemment
quelqu'un s’est plaint
107
00:04:54,168 --> 00:04:55,434
à l'association des locataires,
108
00:04:55,436 --> 00:04:57,136
et il ne peut plus
se garer dans notre rue.
109
00:04:57,138 --> 00:04:59,772
Qui irait se plaindre de quelque chose
que tout le monde aime ?
110
00:05:01,642 --> 00:05:03,943
T'es-tu plains
du camion à l'association
111
00:05:03,945 --> 00:05:04,944
des locataires ?
112
00:05:04,946 --> 00:05:06,979
Oui.
113
00:05:08,349 --> 00:05:10,482
Et ils t'ont pris au sérieux ?
114
00:05:10,484 --> 00:05:13,619
L'association des locataires prend
toutes les plaintes au sérieux.
115
00:05:13,621 --> 00:05:15,588
Bien, car je suis sur le point
de leur envoyer
116
00:05:15,590 --> 00:05:18,524
un e-mail pour me plaindre de toi.
117
00:05:20,595 --> 00:05:22,661
Excusez-moi.
118
00:05:29,737 --> 00:05:33,739
Quelqu'un devrait vérifier
son orthographe.
119
00:05:33,741 --> 00:05:35,107
Que se passe-t-il ?
120
00:05:35,109 --> 00:05:37,009
C'est toi
l'association des locataires ?
121
00:05:37,011 --> 00:05:39,545
Vous devriez voir vos têtes.
122
00:05:40,481 --> 00:05:41,914
Tu devrais dire à ta femme
123
00:05:41,916 --> 00:05:44,917
qu'il n'y a pas
de "Y" dans "pastami."
124
00:05:48,155 --> 00:05:50,623
Ça devrait faire l'affaire.
125
00:05:50,625 --> 00:05:52,658
J'ai remplacé l'hélice
126
00:05:52,660 --> 00:05:55,160
et refixé la suspension
de l'unité de commande.
127
00:05:55,162 --> 00:05:59,164
Mec, tu es le Grey's Anatomy
des robots.
128
00:06:00,134 --> 00:06:02,301
Pourquoi c'est pas une série ?
129
00:06:02,303 --> 00:06:04,903
Je dois essayer de resynchroniser
130
00:06:04,905 --> 00:06:06,839
les contrôles
avec cette vieille télécommande.
131
00:06:06,841 --> 00:06:08,107
On devrait lui donner un nom.
132
00:06:08,109 --> 00:06:10,876
Au drone, ou à ta série débile ?
133
00:06:10,878 --> 00:06:13,012
Au drone.
134
00:06:13,014 --> 00:06:14,780
La série a déjà un nom...
135
00:06:14,782 --> 00:06:16,915
Robot-pital général.
136
00:06:18,819 --> 00:06:22,388
Je l'ai réparé.
137
00:06:23,758 --> 00:06:24,890
Jouons à Guillaume Tell.
138
00:06:24,892 --> 00:06:26,358
Je vais mettre ce bol sur ma tête.
139
00:06:26,360 --> 00:06:29,595
Pour voir si tu peux
le toucher sans me percuter.
140
00:06:30,598 --> 00:06:33,465
Tu lis dans mes pensées.
141
00:06:33,467 --> 00:06:35,200
Que faites-vous ?
142
00:06:35,202 --> 00:06:39,605
Soit casser un bol,
soit casser la tête de Raj.
143
00:06:39,607 --> 00:06:42,207
Faites attention,
ils ne font plus ce bol.
144
00:06:48,416 --> 00:06:50,683
C'est une belle pièce.
145
00:06:50,685 --> 00:06:53,686
Oui. On l'a trouvé
dans le jardin puis réparé.
146
00:06:53,688 --> 00:06:55,187
Vous n'avez pas peur qu'un enfant
147
00:06:55,189 --> 00:06:56,622
cherche son drone ?
148
00:06:56,624 --> 00:06:57,756
Voyons, Bernadette,
149
00:06:57,758 --> 00:06:59,258
ce n'est pas un jouet d'enfant.
150
00:06:59,260 --> 00:07:01,093
Ce truc a une caméra HD.
151
00:07:01,095 --> 00:07:02,628
Vous n'avez pas peur qu'un
152
00:07:02,630 --> 00:07:05,064
riche voyeur cherche son drone ?
153
00:07:05,066 --> 00:07:08,767
On a demandé autour
et personne ne l'a réclamé.
154
00:07:08,769 --> 00:07:11,203
On a fait tout ce qu'on pouvait.
155
00:07:12,339 --> 00:07:13,839
Avez-vous vérifié la carte vidéo ?
156
00:07:13,841 --> 00:07:15,607
Vous pourrez peut-être
voir d'où il vient.
157
00:07:15,609 --> 00:07:18,777
Bonne idée, chérie.
158
00:07:21,215 --> 00:07:22,514
Mettons ça au clair.
159
00:07:22,516 --> 00:07:25,050
Tu es le président
de l'association des locataires ?
160
00:07:25,052 --> 00:07:29,221
Président, unique membre,
et critique le plus sévère.
161
00:07:29,223 --> 00:07:32,224
Une fois, je me suis donné
un blâme officiel
162
00:07:32,226 --> 00:07:35,427
pour avoir tenu
une réunion sous la douche.
163
00:07:35,429 --> 00:07:38,197
La vapeur avait déformé mon marteau.
164
00:07:38,199 --> 00:07:40,933
Quand j'en ai reçu un
pour avoir laissé mes vêtements
165
00:07:40,935 --> 00:07:43,102
trop longtemps dans le sèche linge,
c'était toi ?
166
00:07:43,104 --> 00:07:45,170
14,99 $.
167
00:07:45,172 --> 00:07:47,639
Exactement le prix
d'un nouveau marteau.
168
00:07:47,641 --> 00:07:50,342
Et la plainte pour nuisances sonores
169
00:07:50,344 --> 00:07:52,444
quand on t'a chanté
"Joyeux Anniversaire" ?
170
00:07:52,446 --> 00:07:55,581
En tant qu'ami, ça m'a touché.
171
00:07:55,583 --> 00:07:57,049
En tant que représentant
de l'immeuble,
172
00:07:57,051 --> 00:08:00,419
j'ai trouvé que vous auriez dû
choisir une clé et vous y tenir.
173
00:08:02,429 --> 00:08:04,810
Savais-tu qu'il est l'association
des locataire à lui tout seul ?
174
00:08:05,092 --> 00:08:07,359
Non, mais je ne suis pas surprise.
175
00:08:07,361 --> 00:08:10,562
Il est aussi le pape d'une planète
qu'il a imaginé dans l'hyper-espace.
176
00:08:12,433 --> 00:08:13,799
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
177
00:08:13,801 --> 00:08:15,534
Je voulais être sûr
que tu aime l'homme,
178
00:08:15,536 --> 00:08:17,069
pas le rang.
179
00:08:17,071 --> 00:08:20,038
Tu ne peux pas
te proclamer président.
180
00:08:20,040 --> 00:08:22,474
Je ne l'ai pas fait.
J'ai convoqué une réunion,
181
00:08:22,476 --> 00:08:24,042
j'ai été le seul à y participer.
182
00:08:24,044 --> 00:08:27,012
J'ai proposé ma candidature,
et après un discours plutôt émouvant,
183
00:08:27,014 --> 00:08:29,348
j'ai voté pour moi.
184
00:08:29,350 --> 00:08:31,817
Si tu peux voter pour toi,
185
00:08:31,819 --> 00:08:33,218
on peut voter contre toi.
186
00:08:33,220 --> 00:08:34,817
Déposez une motion
à la prochaine réunion.
187
00:08:34,841 --> 00:08:35,789
C'est quand ?
188
00:08:35,790 --> 00:08:37,489
Le premier samedi de chaque mois.
189
00:08:37,491 --> 00:08:39,424
À moins qu'il y ait
une réunion de crise.
190
00:08:39,426 --> 00:08:40,926
Nous convoquons une réunion de crise.
191
00:08:40,928 --> 00:08:41,994
Pas la peine.
192
00:08:41,996 --> 00:08:43,862
On est le premier samedi du mois.
193
00:08:43,864 --> 00:08:46,431
Très bien.
On vote contre toi.
194
00:08:46,433 --> 00:08:47,499
Pas si vite.
195
00:08:47,501 --> 00:08:49,034
Attendez. D'abord,
196
00:08:49,036 --> 00:08:52,171
nous devons lire le compte rendu
de la réunion du mois dernier.
197
00:08:52,173 --> 00:08:54,973
Amy, voudrais-tu
nous faire l'honneur ?
198
00:08:54,975 --> 00:08:56,842
Pourquoi pas ?
199
00:08:56,844 --> 00:08:58,210
"Samedi 3 mars.
200
00:08:58,212 --> 00:09:00,679
"7 h 05,
la séance est déclarée ouverte.
201
00:09:00,681 --> 00:09:04,049
"7 h 06, le président
a du shampoing dans les yeux.
202
00:09:05,753 --> 00:09:07,486
7 h 07, la réunion est ajournée."
203
00:09:07,488 --> 00:09:09,755
Très bien, peut-on voter
contre toi maintenant ?
204
00:09:09,757 --> 00:09:12,524
D'accord. Nouvelle affaire.
205
00:09:14,395 --> 00:09:16,228
Je dépose une motion de censure
206
00:09:16,230 --> 00:09:17,930
contre le président.
207
00:09:17,932 --> 00:09:19,331
Deux voix contre une, tu perds.
208
00:09:19,333 --> 00:09:22,000
Pas si vite.
Je crois qu'une locataire
209
00:09:22,002 --> 00:09:24,503
n'a pas encore fait entendre sa voix.
210
00:09:29,109 --> 00:09:31,777
Nous attendons, fiancée.
211
00:09:33,013 --> 00:09:36,415
Oui, nous attendons, meilleure amie.
212
00:09:36,417 --> 00:09:37,416
Oui, nous attendons,
213
00:09:37,418 --> 00:09:39,952
la voisine
qui avait besoin d'une pile
214
00:09:39,954 --> 00:09:43,789
et l'a obtenue de ma part,
sans engagement.
215
00:09:43,791 --> 00:09:46,825
Je ne veux pas m'impliquer là-dedans.
216
00:09:46,827 --> 00:09:48,760
Qu'importe pour qui je je vote,
je suis soit
217
00:09:48,762 --> 00:09:51,029
une mauvaise amie,
soit une mauvaise fiancée
218
00:09:51,031 --> 00:09:54,199
ou la destinataire ingrate
d'une pile.
219
00:09:54,201 --> 00:09:55,934
La prochaine fois que j'organise une
réunion dans la douche,
220
00:09:55,936 --> 00:09:57,069
tu es la bienvenue.
221
00:09:57,071 --> 00:09:59,638
Sheldon. Sheldon président.
Je choisis Sheldon !
222
00:10:03,746 --> 00:10:06,576
Je ne peux pas croire que ma meilleure
amie se soit ralliée à Sheldon.
223
00:10:06,577 --> 00:10:10,046
Je ne peux pas croire
que mon meilleur ami est Sheldon.
224
00:10:10,048 --> 00:10:12,348
J'aurais dû prendre ce marteau
225
00:10:12,350 --> 00:10:14,450
et l'enfoncer dans sa gorge.
226
00:10:14,452 --> 00:10:15,451
Je serais passée par l'autre côté,
227
00:10:15,453 --> 00:10:17,620
mais il aurait fini dans sa gorge.
228
00:10:18,356 --> 00:10:19,855
Quoi ?
229
00:10:19,857 --> 00:10:21,123
Ne m'en veux pas.
230
00:10:21,125 --> 00:10:22,591
Je ne peux pas voter contre lui.
231
00:10:22,593 --> 00:10:24,026
Même quand il devient fou ?
232
00:10:24,028 --> 00:10:26,028
Quand ne l'est-il pas ?
233
00:10:26,030 --> 00:10:28,564
Donc tu le laisses s'en sortir
à chaque fois ?
234
00:10:28,566 --> 00:10:30,366
Pas à chaque fois.
235
00:10:30,368 --> 00:10:32,168
Mais honnêtement, les pastramis
236
00:10:32,170 --> 00:10:34,136
ce n'est pas un combat
que j'ai envie de mener.
237
00:10:34,138 --> 00:10:35,971
Il ne s'agit pas du sandwich.
238
00:10:35,973 --> 00:10:37,239
Il s'agit du principe.
239
00:10:37,241 --> 00:10:38,174
Oui, le principe.
240
00:10:38,176 --> 00:10:40,910
Et un peu du sandwich.
241
00:10:40,912 --> 00:10:43,345
Il y a plein
d'autres locataires dans ce bâtiment.
242
00:10:43,347 --> 00:10:45,748
Il vous suffi d'obtenir
le vote de l'un d'eux,
243
00:10:45,750 --> 00:10:47,716
Sheldon est viré
et je ne l'ai pas trahi.
244
00:10:47,718 --> 00:10:49,585
Tu sais quoi, c'est un bon plan.
245
00:10:49,587 --> 00:10:52,855
Auquel vous avez pensé tout seuls.
246
00:10:54,158 --> 00:10:56,525
Maintenant,
si vous voulez bien m'excuser,
247
00:10:56,527 --> 00:10:58,227
j'ai dit à Sheldon
que j'allais au supermarché,
248
00:10:58,229 --> 00:11:01,464
donc je vais emporter quelques trucs.
249
00:11:10,441 --> 00:11:12,441
Je ne suis jamais venue.
250
00:11:15,213 --> 00:11:17,613
Parfois on ne le remarque pas
car elle est à côté de Sheldon,
251
00:11:17,615 --> 00:11:19,582
mais elle est assez bizarre.
252
00:11:21,652 --> 00:11:24,520
Tout est connecté.
C'est parti.
253
00:11:24,522 --> 00:11:26,755
J'espère qu'il n'y a rien de dérangeant
là-dedans.
254
00:11:26,757 --> 00:11:28,924
Comme vous deux dans un spa ?
255
00:11:30,895 --> 00:11:33,262
Attendez.
J'ai trouvé une image.
256
00:11:37,502 --> 00:11:39,335
C'est maigre, comme début.
257
00:11:39,337 --> 00:11:42,638
C'est bien assez pour continuer.
258
00:11:44,275 --> 00:11:45,508
Ne renonçons pas.
259
00:11:45,510 --> 00:11:48,077
On doit la retrouver.
260
00:11:48,079 --> 00:11:50,646
Tu veux la retrouver
parce qu'elle est mignonne.
261
00:11:50,648 --> 00:11:52,781
Pas seulement.
262
00:11:52,783 --> 00:11:54,350
Elle a aussi un drone assez cher,
263
00:11:54,352 --> 00:11:56,452
ce qui veut dire qu'elle a
de l'argent et ne le gaspille pas.
264
00:11:56,454 --> 00:11:59,421
Et j'... j'aime ça chez une femme.
265
00:12:00,625 --> 00:12:03,058
Tu ne vois rien qui pourrait
nous aider à la localiser ?
266
00:12:03,060 --> 00:12:04,393
Laisse-moi regarder.
267
00:12:04,395 --> 00:12:05,561
Elle a des yeux de lynx,
268
00:12:05,563 --> 00:12:07,963
toujours à repérer les défauts
de continuité au cinéma.
269
00:12:07,965 --> 00:12:11,200
C'est pas du tout énervant.
270
00:12:11,202 --> 00:12:13,068
Ici.
271
00:12:13,070 --> 00:12:14,336
Juste là.
272
00:12:14,338 --> 00:12:15,905
Regardez le pin's sur sa veste.
273
00:12:15,907 --> 00:12:17,606
Il ne vient pas du magasin de BD ?
274
00:12:17,608 --> 00:12:18,741
Vraiment ?
275
00:12:18,743 --> 00:12:20,709
Zoome, Howard.
276
00:12:20,711 --> 00:12:24,213
D'accord. Zoom en cours.
277
00:12:27,017 --> 00:12:28,716
Oui, je sais que tu es un crétin,
278
00:12:28,718 --> 00:12:31,119
mais en fait, ça nous aide.
279
00:12:34,290 --> 00:12:35,489
Bonsoir.
280
00:12:35,491 --> 00:12:37,224
Bonsoir. Nous sommes
les voisins du dessous.
281
00:12:37,226 --> 00:12:38,458
On s'est déjà rencontré.
282
00:12:39,461 --> 00:12:40,594
Vous vous rappelez ?
283
00:12:40,596 --> 00:12:42,496
Je vous ai invités
à ma pendaison de crémaillère.
284
00:12:42,498 --> 00:12:44,097
Oui, désolée.
285
00:12:44,099 --> 00:12:45,766
Ça a été fou ces deux derniers mois.
286
00:12:45,768 --> 00:12:47,534
C'était il y a deux ans.
287
00:12:49,371 --> 00:12:52,506
Bienvenu dans l'immeuble.
288
00:12:52,508 --> 00:12:55,709
Je me présente comme président
de l'association des locataires.
289
00:12:55,711 --> 00:12:57,077
J’aurais besoin de votre vote.
290
00:12:57,079 --> 00:12:58,779
Vous aviez dit que vous passeriez.
291
00:12:58,781 --> 00:13:00,714
J'avais acheté
beaucoup de nourriture.
292
00:13:00,716 --> 00:13:03,450
Bref, la réunion est demain.
293
00:13:03,452 --> 00:13:04,818
On espère vraiment
que vous viendrez.
294
00:13:04,820 --> 00:13:06,653
- J'y serai.
- Vraiment ?
295
00:13:06,655 --> 00:13:09,423
Vous devriez vraiment acheter
beaucoup de nourriture.
296
00:13:11,260 --> 00:13:14,261
Je me présente comme président
de l'association des locataires
297
00:13:14,263 --> 00:13:15,796
et j’aurais besoin de votre vote.
298
00:13:15,798 --> 00:13:16,930
Qui est le président en ce moment ?
299
00:13:16,932 --> 00:13:18,265
Sheldon Cooper.
300
00:13:18,267 --> 00:13:19,700
Vous savez, à peu près cette taille
301
00:13:19,702 --> 00:13:21,501
et à peu près agaçant comme ça.
302
00:13:22,671 --> 00:13:24,871
Vous voulez donc
que je vote contre Sheldon ?
303
00:13:24,873 --> 00:13:26,373
Oui. Il vous suffit
de venir à une réunion...
304
00:13:26,375 --> 00:13:27,741
Je peux pas faire ça.
305
00:13:27,743 --> 00:13:30,043
Il a une ordonnance de restriction
contre moi.
306
00:13:30,045 --> 00:13:31,912
Vraiment ?
Pourquoi ?
307
00:13:31,914 --> 00:13:33,347
Je l'ai enfermé sur le toit
une fois.
308
00:13:33,349 --> 00:13:35,582
Trois fois.
309
00:13:36,619 --> 00:13:38,518
Donc, Mme Petrescu,
310
00:13:38,520 --> 00:13:40,153
Nous espérons
que vous voterez pour Leonard
311
00:13:40,155 --> 00:13:41,521
au lieu de voter pour Sheldon.
312
00:13:41,523 --> 00:13:43,523
Vote Sheldon.
313
00:13:43,525 --> 00:13:46,126
Non, non, vote Leonard.
314
00:13:46,128 --> 00:13:48,662
Non vote Leonard.
315
00:13:48,664 --> 00:13:52,899
Non. Vote Leonard.
316
00:13:52,901 --> 00:13:55,269
Merci.
317
00:13:58,507 --> 00:14:00,807
Elle porte un pin's de ton magasin.
318
00:14:00,809 --> 00:14:02,142
Tu sais qui c'est ?
319
00:14:02,144 --> 00:14:03,477
Bien sûr.
C'est Cynthia.
320
00:14:03,479 --> 00:14:05,579
C'est une cliente ?
321
00:14:05,581 --> 00:14:08,081
Oui mais ça fait un moment
que je ne l'ai pas vue.
322
00:14:08,083 --> 00:14:09,750
Et avant que vous ne disiez
quoi que ce soit,
323
00:14:09,752 --> 00:14:12,085
les femmes ne viennent plus ici
pour plusieurs raisons.
324
00:14:12,087 --> 00:14:13,954
Ce n'est pas qu'à cause de moi.
325
00:14:13,956 --> 00:14:16,156
Mais cette fois...
326
00:14:16,158 --> 00:14:17,391
C'était moi.
327
00:14:18,527 --> 00:14:22,229
J'essayais un nouveau sourire
dragueur.
328
00:14:26,168 --> 00:14:29,236
Je n'utilise pas souvent
le mot
329
00:14:29,238 --> 00:14:32,572
"morbide", mais...
330
00:14:32,574 --> 00:14:35,575
Il n'y a pas d'autre mot.
331
00:14:36,612 --> 00:14:39,146
Attends, tu sais comment la trouver ?
332
00:14:39,148 --> 00:14:41,715
Je crois que j'ai son adresse
sur ma liste de diffusion.
333
00:14:41,717 --> 00:14:44,051
Laisse-moi lui rapporter le drone.
334
00:14:44,053 --> 00:14:45,852
Tu penses avoir une chance ?
335
00:14:45,854 --> 00:14:47,854
- Et si elle est mariée ?
- Elle ne l'est pas.
336
00:14:47,856 --> 00:14:49,823
C'est le destin.
337
00:14:49,825 --> 00:14:51,124
Un petit conseil.
338
00:14:51,126 --> 00:14:54,328
S'en tenir aux sourires que tu maitrises.
339
00:14:59,168 --> 00:15:00,901
Tu fais quoi ?
340
00:15:00,903 --> 00:15:03,770
Leonard et Penny essaient
de retourner les locataires contre moi,
341
00:15:03,772 --> 00:15:06,239
alors ils sont sur le point de voir
quel genre de pouvoir
342
00:15:06,241 --> 00:15:08,709
le président de l'association
des locataires exerce.
343
00:15:10,012 --> 00:15:13,947
"Vous devez faire au moins cette taille
pour utiliser la machine à laver" ?
344
00:15:13,949 --> 00:15:17,651
Je vais l'accrocher
plus haut que Leonard.
345
00:15:17,653 --> 00:15:20,554
Comme ça ses vêtements sentiront.
346
00:15:20,556 --> 00:15:23,390
Et personne ne vote pour un homme
avec des vêtements qui puent.
347
00:15:23,392 --> 00:15:25,392
Non, pas quand il y a un titulaire
parfaitement inodore
348
00:15:25,394 --> 00:15:26,727
sur le bulletin de vote.
349
00:15:26,729 --> 00:15:29,730
Sheldon, j'ai un diplôme
d'études supérieures
350
00:15:29,732 --> 00:15:31,198
dans l'étude du cerveau humain,
351
00:15:31,200 --> 00:15:33,500
alors si mon fiancé
est un fou furieux,
352
00:15:33,502 --> 00:15:35,535
ma réputation en prend un coup.
353
00:15:35,537 --> 00:15:38,638
Si les dirigeants démissionnaient
354
00:15:38,640 --> 00:15:40,774
à chaque fois qu'ils n'ont pas
le consentement des gouvernés,
355
00:15:40,776 --> 00:15:41,808
qu'aurions-nous ?
356
00:15:41,810 --> 00:15:44,578
Une démocratie.
357
00:15:45,447 --> 00:15:47,013
Pas pendant mon mandat.
358
00:15:52,154 --> 00:15:53,520
Agis normalement.
359
00:15:53,522 --> 00:15:55,822
Agis normalement.
360
00:15:58,093 --> 00:16:00,527
Vous avez retrouvé mon drone.
361
00:16:01,630 --> 00:16:03,330
J'ai mis du temps à vous trouver,
362
00:16:03,332 --> 00:16:05,966
mais en voyant cette expression
sur votre visage, ça valait le coup.
363
00:16:05,968 --> 00:16:08,101
C'est gentil.
364
00:16:09,872 --> 00:16:11,571
Cynthia.
Ravie de vous rencontrer.
365
00:16:11,573 --> 00:16:13,607
Moi de même.
366
00:16:13,609 --> 00:16:16,309
Je pense que je devrais
vous récompenser.
367
00:16:16,311 --> 00:16:17,878
Non, vous n'êtes pas obligée.
368
00:16:17,880 --> 00:16:18,812
J'insiste.
369
00:16:18,814 --> 00:16:20,380
Pourquoi pas
votre numéro de téléphone ?
370
00:16:20,382 --> 00:16:23,083
Donnez-moi votre téléphone.
371
00:16:27,122 --> 00:16:30,657
Merci.
Je vous appellerai.
372
00:16:30,659 --> 00:16:32,592
Super.
373
00:16:32,594 --> 00:16:34,194
Et encore merci.
374
00:16:34,196 --> 00:16:35,629
Pas de soucis.
375
00:16:39,935 --> 00:16:42,402
Je vérifiais juste.
376
00:16:48,143 --> 00:16:52,345
On a trouvé quelque chose
d'intéressant.
377
00:16:52,347 --> 00:16:55,949
C'est surprenant.
378
00:16:55,951 --> 00:16:59,753
Je n'ai personnellement
aucune idée de quoi ils parlent.
379
00:16:59,755 --> 00:17:02,389
Il s'avère que lorsqu'Amy
a pris l'appartement de Penny,
380
00:17:02,391 --> 00:17:05,091
son nom a été inscrit sur le bail,
pas le tien.
381
00:17:05,093 --> 00:17:06,760
Oui et quand j'ai traversé
le couloir,
382
00:17:06,762 --> 00:17:09,095
On t'a retiré du bail
et on m'a ajoutée.
383
00:17:09,097 --> 00:17:11,164
Qu'est-ce que vous dites ?
384
00:17:11,166 --> 00:17:13,300
Que Sheldon n'est
techniquement pas locataire
385
00:17:13,302 --> 00:17:16,369
et n'a donc aucune légitimité
pour être président
386
00:17:16,371 --> 00:17:19,473
de l'association des locataires,
peu importe qui vote pour lui ?
387
00:17:20,409 --> 00:17:22,242
Je ne sais pas
comment vous avez trouvé ça,
388
00:17:22,244 --> 00:17:24,611
mais je suppose
que vous l'avez fait tout seuls.
389
00:17:24,613 --> 00:17:27,147
On dirait qu'on doit élire
390
00:17:27,149 --> 00:17:28,648
un nouveau président.
391
00:17:28,650 --> 00:17:30,250
- Je me présente.
- Je suis pour.
392
00:17:32,287 --> 00:17:35,489
En tant que femme amoureuse,
je veux soutenir mon homme.
393
00:17:35,491 --> 00:17:38,792
Dommage que ce soit rendu
bureaucratiquement impossible.
394
00:17:40,662 --> 00:17:43,396
C'est dur pour moi
395
00:17:43,398 --> 00:17:46,066
car j'aime les subtilités juridiques,
396
00:17:46,068 --> 00:17:47,501
et celle-là n'est pas mal.
397
00:17:47,503 --> 00:17:51,438
Mais pas aussi bonne que la disposition
de la loi californienne,
398
00:17:51,440 --> 00:17:54,174
qui dit qu'une personne
qui occupe un logement
399
00:17:54,176 --> 00:17:58,478
pendant 30 jours consécutifs devient
locataire au même titre...
400
00:17:58,480 --> 00:18:01,047
Je vote pour Leonard !
401
00:18:01,049 --> 00:18:02,382
Quoi ?
402
00:18:02,384 --> 00:18:04,417
Je suis désolée, Sheldon.
403
00:18:04,419 --> 00:18:07,354
Un pouvoir minimum
implique des responsabilités minimums,
404
00:18:07,356 --> 00:18:09,756
et tu ne l’aurais pas supporté.
405
00:18:09,758 --> 00:18:13,727
Ne déforme pas
les propos de Spiderman.
406
00:18:13,729 --> 00:18:14,694
Ce n’est pas de ta faute.
407
00:18:14,696 --> 00:18:16,963
Quel homme
ne serait pas séduit
408
00:18:16,965 --> 00:18:20,433
par le pouvoir de décider jusqu’à
quelle heure la laverie reste ouverte ?
409
00:18:20,435 --> 00:18:22,569
Attends, c’est à cause de toi
que j’ai dû revenir
410
00:18:22,571 --> 00:18:24,404
récupérer mes jeans
le lendemain matin ?
411
00:18:25,774 --> 00:18:28,308
J'arrive pas à croire que tu pensais
que j'allais abandonner.
412
00:18:29,845 --> 00:18:32,045
C’est la méthode américaine,
413
00:18:32,047 --> 00:18:33,813
le transfert pacifique du pouvoir.
414
00:18:33,815 --> 00:18:35,248
Je ne sais pas.
415
00:18:35,250 --> 00:18:37,117
Pense à Ant-Man.
416
00:18:37,119 --> 00:18:40,687
Je pense tout le temps à Ant-Man.
417
00:18:40,689 --> 00:18:42,088
Michael Douglas a eu le costume
418
00:18:42,090 --> 00:18:44,658
puis il l'a passé à Paul Rudd.
419
00:18:46,562 --> 00:18:48,395
Tu as peut-être raison.
420
00:18:48,397 --> 00:18:49,863
Vraiment ?
Le truc avec Ant-Man ?
421
00:18:49,865 --> 00:18:51,932
Ça suffit pour te convaincre ?
422
00:18:51,934 --> 00:18:53,700
Il a raison sur certains points.
423
00:18:53,702 --> 00:18:55,268
C'est comme ça
qu'on utilise un super héros.
424
00:18:56,939 --> 00:18:59,940
Je suppose que c'est le temps
que j'ai passé avec Leonard.
425
00:18:59,942 --> 00:19:01,641
- Merci.
- Merci.
426
00:19:01,643 --> 00:19:03,510
Je sais que c'est difficile pour toi.
427
00:19:03,512 --> 00:19:05,011
Et bien, ça l'était.
428
00:19:05,013 --> 00:19:06,446
Mais tu sais quoi ?
429
00:19:06,448 --> 00:19:08,281
Au lieu d'être aux commandes,
430
00:19:08,283 --> 00:19:11,051
je peux maintenant
être dans l'opposition,
431
00:19:11,053 --> 00:19:14,521
critiquant et harcelant
le président à chaque occasion.
432
00:19:14,523 --> 00:19:17,924
Je pense que tu seras vraiment
bon à ça.
433
00:19:17,926 --> 00:19:19,926
Moi aussi.
434
00:19:19,928 --> 00:19:23,797
Je crois que j'ai fait
une grosse erreur.
435
00:19:23,799 --> 00:19:25,865
Moi aussi.
436
00:19:34,624 --> 00:19:36,291
Je n'arrive pas à croire
que t'aies eu son numéro.
437
00:19:36,293 --> 00:19:38,092
Je sais, moi non plus.
438
00:19:38,094 --> 00:19:40,528
Ça serait génial si ça marchait,
439
00:19:40,530 --> 00:19:42,263
l'histoire de la rencontre
avec ma femme
440
00:19:42,265 --> 00:19:45,133
qui a démarrée avec toi
et moi dans le jacuzzi.
441
00:19:46,903 --> 00:19:51,739
Fais-nous une faveur
et commence l'histoire plus tard.
442
00:19:51,741 --> 00:19:53,241
Peu importe.
443
00:19:53,243 --> 00:19:55,143
J'ai un bon pressentiment
à propos de cette fille.
444
00:19:55,145 --> 00:19:56,711
On s'est vraiment bien entendu.
445
00:19:56,713 --> 00:19:58,646
Arrête de le faire voler.
446
00:19:58,648 --> 00:20:00,148
Tu vas le casser.
447
00:20:00,150 --> 00:20:01,916
Pourquoi tu t'en soucis ?
448
00:20:01,918 --> 00:20:05,386
Parce que nous devons le rendre
à la fille mystérieuse.
449
00:20:06,656 --> 00:20:08,356
T'as vu comment elle était canon ?
450
00:20:08,358 --> 00:20:11,292
Je veux la totale
et commencer à lui faire des bébés !
451
00:20:12,294 --> 00:20:15,194
Je sais exactement quels sous-vêtements
je vais porter à notre premier rancard.
452
00:20:15,897 --> 00:20:18,363
Aucun !