1
00:00:01,195 --> 00:00:03,258
C'est le jour des vendeurs locaux.
2
00:00:03,602 --> 00:00:05,722
Cloud 9 soutient ainsi
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,571
les entrepreneurs locaux
4
00:00:07,968 --> 00:00:10,502
qui font faillite par notre faute.
5
00:00:10,504 --> 00:00:13,272
Cette année, on accueille
une vendeuse d'exception.
6
00:00:13,274 --> 00:00:16,742
Regardez ces magnifiques broderies.
7
00:00:16,744 --> 00:00:19,178
C'est un produit très excitant.
8
00:00:19,180 --> 00:00:21,552
- Glenn, on a reconnu ta femme.
- Non, pas du tout.
9
00:00:21,553 --> 00:00:26,456
C'est une artiste talentueuse
nous gratifiant de sa présence.
10
00:00:26,458 --> 00:00:28,191
Merci, gentil monsieur.
11
00:00:28,193 --> 00:00:30,693
J'apprécie l'opportunité
de vendre mes créations
12
00:00:30,695 --> 00:00:32,061
dans votre charmant magasin.
13
00:00:32,063 --> 00:00:34,180
Bien, le plaisir est pour nous.
14
00:00:34,182 --> 00:00:38,468
C'est si excitant
d'avoir une belle étrangère
15
00:00:38,470 --> 00:00:39,869
à notre foire de vendeurs.
16
00:00:39,871 --> 00:00:42,939
- Que se passe-t-il ?
- Des préliminaires.
17
00:00:42,941 --> 00:00:44,740
Tu comptes dire
à ta femme que tu flirtes
18
00:00:44,742 --> 00:00:45,975
avec une des vendeuses ?
19
00:00:45,977 --> 00:00:47,844
Elle ne m'en voudra pas.
20
00:00:47,846 --> 00:00:50,580
Vous formez une union libre ?
21
00:00:51,634 --> 00:00:53,483
- Comment ça ?
- Vous couchez
22
00:00:53,485 --> 00:00:55,384
avec d'autres personnes.
23
00:00:55,386 --> 00:00:57,453
Comme les Walkers.
24
00:00:57,721 --> 00:00:59,287
Seigneur, non !
25
00:00:59,289 --> 00:01:01,479
Alors pourquoi
tu dragues la vendeuse ?
26
00:01:01,480 --> 00:01:03,592
Tu trompes Jerusha ?
27
00:01:03,594 --> 00:01:05,227
Tu sais quoi ?
Je vais l'appeler.
28
00:01:05,229 --> 00:01:06,711
Non, ne l'appelle pas.
29
00:01:06,713 --> 00:01:08,041
Elle mérite de le savoir.
30
00:01:08,389 --> 00:01:09,534
Ne réponds pas !
31
00:01:11,361 --> 00:01:14,548
Synchro par hawken45
Traduit par krazyfrog
www.addic7ed.com
32
00:01:20,057 --> 00:01:22,149
8 $ le savon
33
00:01:22,150 --> 00:01:24,446
pour une forme bizarre
et une jolie ficelle ?
34
00:01:24,448 --> 00:01:26,815
C'est artisanal et biologique.
35
00:01:28,085 --> 00:01:29,918
Pas besoin d'un savon bio.
36
00:01:29,920 --> 00:01:31,319
La science existe.
37
00:01:31,321 --> 00:01:33,999
Vive les produits chimiques
qui nous gardent propres.
38
00:01:34,491 --> 00:01:36,814
Bière artisanale locale.
39
00:01:36,815 --> 00:01:38,326
Traduction ?
40
00:01:38,328 --> 00:01:40,219
Bien, ce qui rend
le brassage spécial...
41
00:01:40,220 --> 00:01:42,087
Tu sais quoi ?
Ça, c'est intéressant.
42
00:01:42,089 --> 00:01:43,153
Je vais aller voir.
43
00:01:43,154 --> 00:01:45,064
À cause de la fille mignonne ?
44
00:01:45,065 --> 00:01:47,082
Non, parce que c'est ardisanal.
45
00:01:47,563 --> 00:01:48,650
"Ardisanal" ?
46
00:01:48,651 --> 00:01:50,695
Peu importe.
Laisse-moi tranquille.
47
00:01:55,397 --> 00:01:58,431
Tout se passe bien
avec le livreurs de boissons.
48
00:01:58,433 --> 00:02:00,125
Il te salue, tu le salues.
49
00:02:00,636 --> 00:02:02,456
Oui, on s'est vu deux fois.
50
00:02:02,457 --> 00:02:04,023
Il est... il est adorable.
51
00:02:04,117 --> 00:02:07,333
Je parie
que c'est plus comme à ton époque.
52
00:02:07,771 --> 00:02:11,439
Comment vous faisiez
pour vous envoyer des photos de nu ?
53
00:02:11,440 --> 00:02:12,677
Par e-mails.
54
00:02:12,817 --> 00:02:14,600
Mon Dieu.
Trop compliqué.
55
00:02:15,548 --> 00:02:16,904
J'ai envoyé un fax de nu.
56
00:02:17,019 --> 00:02:18,285
La totale ?
57
00:02:18,288 --> 00:02:20,528
Une artiste doit signer son travail.
58
00:02:30,033 --> 00:02:33,268
Dina.
Je t'ai fait un cadeau.
59
00:02:33,270 --> 00:02:35,570
Juste, pour te remercier pour
60
00:02:35,572 --> 00:02:38,703
ton futur cadeau pour Glenn et moi.
61
00:02:41,745 --> 00:02:43,678
C'est une cigogne.
62
00:02:43,680 --> 00:02:45,480
Car tu nous apportes un bébé.
63
00:02:45,482 --> 00:02:48,721
Seigneur, quel travail délicat.
64
00:02:49,019 --> 00:02:50,785
Oui, j'ai mis plus de 30 heures.
65
00:02:50,787 --> 00:02:52,862
Fabuleux.
66
00:02:54,400 --> 00:02:56,774
Tu sais quoi ?
En fait, je ne peux pas accepter.
67
00:02:56,776 --> 00:03:00,378
Te vexe pas,
mais ça me fout les jetons.
68
00:03:00,380 --> 00:03:02,412
Je ne veux pas de ce truc chez moi.
69
00:03:02,861 --> 00:03:04,632
Ni même, sur cette planète.
70
00:03:04,634 --> 00:03:07,832
Merci.
71
00:03:08,772 --> 00:03:11,162
Quand je pense
que tu as pris un jour de congé
72
00:03:11,248 --> 00:03:13,508
pour vendre du fromage de nichons.
73
00:03:13,510 --> 00:03:15,577
Oui, et bien,
j'ai procédé par tâtonnement.
74
00:03:15,579 --> 00:03:17,599
Si c'est pas la bonne consistance,
75
00:03:17,600 --> 00:03:18,880
c'est du yaourt de nichons,
76
00:03:18,882 --> 00:03:20,215
et c'est dégueu.
77
00:03:20,217 --> 00:03:21,716
Et la chasse au trésor.
78
00:03:21,718 --> 00:03:23,718
Et mon lézard en a mangé plein.
79
00:03:23,720 --> 00:03:26,254
Attends.
Quelle chasse au trésor ?
80
00:03:26,256 --> 00:03:28,256
Bien, je travaille
à partir de lait trouvé.
81
00:03:28,746 --> 00:03:30,031
Trouvé ?
82
00:03:30,032 --> 00:03:32,644
Une maman sort un biberon, et,
83
00:03:33,246 --> 00:03:36,395
ça la dérange pas
qu'on en prélève un peu.
84
00:03:46,309 --> 00:03:49,878
Depuis la tempête,
il est imbattable au cache-cache.
85
00:03:49,880 --> 00:03:51,793
Il disparaît
parfois pendant des jours.
86
00:03:52,051 --> 00:03:53,951
C'est génial.
87
00:03:54,117 --> 00:03:55,881
Vous parliez de Jerry ?
88
00:03:55,882 --> 00:03:58,490
Oui, ce week-end,
on retire la barre des WC.
89
00:03:58,491 --> 00:04:01,657
Tu sais ce qui serait bien pour lui ?
90
00:04:01,858 --> 00:04:05,329
Une jolie écharpe brodée par Jerusha.
91
00:04:06,936 --> 00:04:10,065
Il faudrait mieux se dépêcher
avant qu'elle ait tout vendu.
92
00:04:14,788 --> 00:04:16,621
Tu voulais dire maintenant ?
93
00:04:16,649 --> 00:04:18,704
Quelqu'un est pressé.
94
00:04:19,209 --> 00:04:21,252
Oui, allez-y.
95
00:04:23,096 --> 00:04:24,012
Mais...
96
00:04:25,887 --> 00:04:28,321
Bon, je me lance.
97
00:04:30,136 --> 00:04:32,866
Je suis jaloux.
98
00:04:33,189 --> 00:04:37,225
J'aime l'étiquette.
C'est très artisanal.
99
00:04:37,227 --> 00:04:40,191
Oui, merci.
Tu veux goûter ?
100
00:04:41,932 --> 00:04:43,506
À la tienne.
101
00:04:46,269 --> 00:04:47,322
C'est...
102
00:04:48,373 --> 00:04:49,483
de la Budweiser.
103
00:04:49,484 --> 00:04:51,673
T'es un marrant.
104
00:04:51,675 --> 00:04:54,809
Bien, oui, je suis un vrai clown,
105
00:04:54,958 --> 00:04:57,345
mais c'est de la Budweiser, non ?
106
00:04:57,347 --> 00:05:01,115
Non, si on n'est pas
habitué à la bière artisanale,
107
00:05:01,117 --> 00:05:03,618
il faut un peu de temps
pour ajuster son palais.
108
00:05:03,620 --> 00:05:06,220
Ou c'est de la Budweiser.
109
00:05:07,516 --> 00:05:10,075
Tu sais,
en achetant une écharpe de plus,
110
00:05:10,715 --> 00:05:12,224
je t'en offre une gratuite.
111
00:05:16,164 --> 00:05:18,328
Bien sûr.
Faisons ça.
112
00:05:18,539 --> 00:05:19,877
Alors, on dirait que
113
00:05:20,337 --> 00:05:22,550
Jerusha fait
quelques bénéfices, hein ?
114
00:05:22,551 --> 00:05:26,228
Oui.
Seigneur, je suis si fier d'elle.
115
00:05:26,827 --> 00:05:30,183
Tu vois, pour certains,
la broderie, c'est facile.
116
00:05:30,235 --> 00:05:32,352
Mais pas pour Jerusha.
117
00:05:32,630 --> 00:05:34,596
Je me demande si certains employés
118
00:05:34,598 --> 00:05:37,984
se sentent obligés,
tu vois d'acheter ces trucs.
119
00:05:38,398 --> 00:05:40,298
Je n'oblige personne.
120
00:05:40,371 --> 00:05:42,070
Non, bien sûr, mais il y a...
121
00:05:42,072 --> 00:05:44,306
oui, du fait
de ton pouvoir d'autorité
122
00:05:44,308 --> 00:05:46,061
une certaine
manipulation des employés,
123
00:05:46,062 --> 00:05:47,852
même si tu n'en as pas conscience.
124
00:05:47,853 --> 00:05:49,344
Oui, bien sûr, mais tu sais,
125
00:05:49,346 --> 00:05:52,895
si j'agissais inconsciemment,
je le saurais.
126
00:05:53,840 --> 00:05:55,268
Exact, oui.
127
00:05:55,269 --> 00:05:57,638
C'est juste que tu sais...
Je pense...
128
00:05:58,060 --> 00:05:59,348
ce que je veux dire c'est
129
00:05:59,349 --> 00:06:01,569
fais-attention à ton pouvoir.
130
00:06:02,343 --> 00:06:06,062
C'est peut-être toi
qui devrait y faire attention...
131
00:06:06,969 --> 00:06:07,913
Beau mec.
132
00:06:15,339 --> 00:06:17,687
C'est toi qui l'a conçu ?
C'est très impressionnant.
133
00:06:17,688 --> 00:06:19,142
J'y ai pensé en dormant.
134
00:06:19,143 --> 00:06:20,342
Un rêve soporifique.
135
00:06:20,344 --> 00:06:21,776
Et ça me prend des plombes.
136
00:06:21,777 --> 00:06:23,855
Bien, si tu as faim,
137
00:06:24,081 --> 00:06:26,060
je te recommande les mini burritos.
138
00:06:26,061 --> 00:06:28,552
J'en ai pris... un.
139
00:06:28,654 --> 00:06:29,784
Je sais pas, c'est nul
140
00:06:29,785 --> 00:06:32,354
de voir un blanc se faire du fric
avec de la bouffe mexicaine.
141
00:06:32,356 --> 00:06:35,127
Oui, mais pour être
honnête avec Burrito Brian,
142
00:06:35,128 --> 00:06:36,892
il ne gagne pas d'argent.
143
00:06:36,894 --> 00:06:39,094
Je suis sûre
qu'il dort sans son camion.
144
00:06:39,096 --> 00:06:41,129
Et il est allé au Costa Rica.
145
00:06:41,131 --> 00:06:42,600
C'est pas costaricien.
146
00:06:42,601 --> 00:06:44,922
Non, je le savais.
Bien évidemment.
147
00:06:45,047 --> 00:06:47,421
Ils viennent d'ailleurs.
148
00:06:47,422 --> 00:06:50,193
Fais gaffe.
Tu vas perdre ta carte Latino.
149
00:06:51,505 --> 00:06:53,537
Oui, ma carte Latino.
150
00:06:53,538 --> 00:06:55,160
Tiens, la voilà.
151
00:06:56,015 --> 00:06:57,909
Non, c'est la photo d'un gamin.
152
00:06:57,910 --> 00:06:59,313
Je l'ai trouvée par terre,
153
00:06:59,314 --> 00:07:01,699
et je voulais pas la jeter.
154
00:07:03,547 --> 00:07:06,299
Si vous deviez me décrire...
155
00:07:06,300 --> 00:07:09,635
"Amy la..."
Vous diriez quoi ?
156
00:07:09,635 --> 00:07:12,352
Amy l'autoritaire.
157
00:07:12,354 --> 00:07:14,004
Amy la divorcée.
158
00:07:14,351 --> 00:07:16,607
Amy la folle.
Amy la bruyante.
159
00:07:16,609 --> 00:07:18,258
Amy la triste.
160
00:07:18,260 --> 00:07:21,044
- Celle-la, j'y aurais pensé.
- Non, plus évident.
161
00:07:21,046 --> 00:07:23,480
Concernant mon identité.
162
00:07:23,482 --> 00:07:25,983
- Ce que je suis ?
- La naine.
163
00:07:26,253 --> 00:07:28,785
- La vieille.
- Amy la Miranda.
164
00:07:28,787 --> 00:07:30,917
Je suis Latina.
165
00:07:31,690 --> 00:07:32,756
Si on veut.
166
00:07:32,758 --> 00:07:34,258
Enfin, oui, techniquement.
167
00:07:34,260 --> 00:07:36,693
Comment ça ?
Je suis Latina.
168
00:07:36,695 --> 00:07:37,958
C'est un fait.
169
00:07:37,959 --> 00:07:40,831
Tu manges même pas épicé, alors...
170
00:07:40,833 --> 00:07:42,900
Oui, et tu sais pas vraiment danser.
171
00:07:42,902 --> 00:07:44,751
Les Latinos
sont pas tous bons danseurs,
172
00:07:44,753 --> 00:07:46,737
mais t'es un cran en-dessous
173
00:07:46,739 --> 00:07:49,039
- du niveau exigé.
- J'y suis.
174
00:07:49,041 --> 00:07:51,436
C'est la première fois
que tu sors avec un Latino,
175
00:07:51,437 --> 00:07:52,225
tu n'es pas dans ton élément.
176
00:07:52,228 --> 00:07:54,311
Pas du tout.
177
00:07:54,313 --> 00:07:55,879
Je suis l'élément.
178
00:07:55,881 --> 00:07:57,781
L'élément est en moi.
179
00:07:57,783 --> 00:07:59,316
Bon, un conseil.
180
00:07:59,318 --> 00:08:01,151
Appelle-le "papi" à chaque phrase.
181
00:08:01,153 --> 00:08:03,387
- Tu vas le rendre dingue.
- N'importe quoi.
182
00:08:03,389 --> 00:08:05,289
Ça marche.
Je t'assure.
183
00:08:05,291 --> 00:08:06,890
Je suis sorti avec un tas de Latinos.
184
00:08:07,206 --> 00:08:08,057
Un tas.
185
00:08:08,577 --> 00:08:10,661
Aucun de vous ne s'est senti obligé
186
00:08:10,663 --> 00:08:12,729
d'acheter les broderies
de Jerusha, pas vrai ?
187
00:08:13,085 --> 00:08:16,333
En fait, j'ai eu l'impression
d'être forcée à acheter.
188
00:08:16,622 --> 00:08:18,222
Forcée par ma faute ?
189
00:08:18,224 --> 00:08:20,505
Ou à cause de la qualité ?
190
00:08:20,993 --> 00:08:21,587
Toi ?
191
00:08:22,526 --> 00:08:24,895
Peut-être la qualité, j'en sais rien.
192
00:08:24,897 --> 00:08:26,745
Voyons, vous devriez me connaître.
193
00:08:26,746 --> 00:08:28,137
Je ne vous ai jamais forcé.
194
00:08:28,138 --> 00:08:29,714
Alors, c'est pas ma faute.
195
00:08:30,386 --> 00:08:32,603
Obligée d'acheter des cookies
à tes enfants adoptifs.
196
00:08:32,605 --> 00:08:34,734
Puis quelqu'un à Tucson
s'est payé une Vespa
197
00:08:34,735 --> 00:08:36,340
avec ma carte, et la banque
198
00:08:36,342 --> 00:08:38,141
voulait la preuve
que j'étais pas à Tucson.
199
00:08:38,143 --> 00:08:39,446
Comment faire ça ?
200
00:08:39,447 --> 00:08:41,678
Tu te prends en photo avec un journal
201
00:08:41,680 --> 00:08:42,963
qui ne soit pas de Tucson.
202
00:08:42,965 --> 00:08:45,766
Tu m'as demandé de m'occuper
de ton poisson tropical
203
00:08:45,768 --> 00:08:48,665
alors que j'ai pas
assez d'argent pour un aquarium.
204
00:08:49,421 --> 00:08:50,765
J'ai dû prendre un emprunt.
205
00:08:51,056 --> 00:08:53,524
Ma soeur allait accoucher
et tu voulais
206
00:08:53,526 --> 00:08:56,025
que je change ton fond d'écran.
207
00:08:56,395 --> 00:08:58,582
Elle a accouché dans sa baignoire.
208
00:09:00,712 --> 00:09:02,429
Bon, je m'excuse, dans ce cas.
209
00:09:02,586 --> 00:09:04,303
Je ne vous forcerai plus jamais.
210
00:09:08,130 --> 00:09:10,674
Et pourquoi
j'aurais voulu une Vespa ?
211
00:09:10,676 --> 00:09:12,543
Je soufrais de vertiges, à l'époque.
212
00:09:12,545 --> 00:09:14,344
Je devais m'asseoir dans la douche.
213
00:09:15,848 --> 00:09:18,982
Je peux faire
des bonnets avec des écureuils.
214
00:09:18,984 --> 00:09:21,761
Des écharpes avec des oiseaux.
215
00:09:21,762 --> 00:09:23,958
Et une écharpe avec un écureuil ?
216
00:09:26,625 --> 00:09:29,359
Enfin, techniquement, je pourrais.
217
00:09:29,361 --> 00:09:31,828
Mais non, je ne le sens pas.
218
00:09:34,598 --> 00:09:36,782
Qué pasa, amigo
Cómo estás
219
00:09:36,886 --> 00:09:39,546
- Salut, ça va ?
- Tu me réponds in Inglès ?
220
00:09:39,547 --> 00:09:41,805
Je vais devoir
te retirer ta carte Latino.
221
00:09:41,807 --> 00:09:44,001
Je crois, oui.
J'ignorais que tu parlais espagnol.
222
00:09:44,002 --> 00:09:45,742
Sí, claro Que sí.
223
00:09:45,744 --> 00:09:48,011
On parle espagnol
in mi casa sans arrêt.
224
00:09:48,013 --> 00:09:52,353
Lunes, martes, miércoles, etc.
225
00:10:11,024 --> 00:10:13,012
- C'est de la Budweiser.
- Merci.
226
00:10:13,223 --> 00:10:14,913
Mais tu sais quoi ?
C'est important ?
227
00:10:14,914 --> 00:10:16,840
Non, mec, je m'en fiche.
228
00:10:16,842 --> 00:10:19,009
Je veux juste
qu'elle admette que j'ai raison.
229
00:10:19,011 --> 00:10:21,478
C'est une question de respect.
230
00:10:21,480 --> 00:10:24,414
Très bien, donc ça te préoccupes.
231
00:10:24,416 --> 00:10:26,488
Non, mec.
Je m'en contrefiche.
232
00:10:27,953 --> 00:10:29,453
C'est juste important pour moi.
233
00:10:29,455 --> 00:10:33,140
Et bien,
Donc tu y tiens.
234
00:10:33,142 --> 00:10:35,108
Non, mec, je m'en fiche.
235
00:10:41,333 --> 00:10:43,634
Ça te dit qu'on mange ensemble ?
236
00:10:43,636 --> 00:10:46,571
Non, j'ai pas très faim.
237
00:10:47,116 --> 00:10:49,385
Je n'ai plus aucun client.
238
00:10:49,386 --> 00:10:50,910
J'ai énormément vendu,
239
00:10:50,911 --> 00:10:53,546
mais maintenant
les clients me les ramènent.
240
00:10:54,608 --> 00:10:55,847
C'est bizarre.
241
00:10:57,049 --> 00:10:58,784
Bien, tu sais, le commerce
242
00:10:59,385 --> 00:11:00,745
est un monde de dingues.
243
00:11:01,219 --> 00:11:02,601
C'est sûrement ça.
244
00:11:03,238 --> 00:11:07,357
Je n'arrête pas de me dire
que je suis un désastre ambulant.
245
00:11:07,359 --> 00:11:11,605
Tu sais, mon utérus est desséché.
246
00:11:11,930 --> 00:11:14,031
- Mais non.
- Mes broderies
247
00:11:14,033 --> 00:11:16,646
ne se vendent pas.
248
00:11:16,728 --> 00:11:18,615
Je rêve d'avoir une permanente.
249
00:11:19,405 --> 00:11:21,538
Quand est-ce que Jerusha va briller ?
250
00:11:21,540 --> 00:11:24,141
Voyons.
251
00:11:24,143 --> 00:11:27,203
Ça ira.
Les ventes vont repartir.
252
00:11:27,204 --> 00:11:29,863
Les gens adorent tes écharpes.
253
00:11:29,865 --> 00:11:32,505
- Et mes bonnets ?
- Tes bonnets, aussi.
254
00:11:32,918 --> 00:11:35,088
- Encore plus que tes écharpes.
- Plus ?
255
00:11:35,089 --> 00:11:36,786
Non, pareil.
256
00:11:37,723 --> 00:11:41,012
Écoute, ça s'arrangera.
Je te le promets.
257
00:11:41,013 --> 00:11:42,566
Viens là.
258
00:11:59,461 --> 00:12:02,402
fantástico.
Sí, sí.
259
00:12:02,403 --> 00:12:03,068
Vraiment ?
260
00:12:03,916 --> 00:12:04,610
Sí.
261
00:12:05,013 --> 00:12:08,368
C'est génial.
J'ai hâte.
262
00:12:08,370 --> 00:12:10,394
- sí.
- Fabuleux.
263
00:12:14,647 --> 00:12:16,567
Donc tu as accepté un truc
264
00:12:16,769 --> 00:12:17,895
sans savoir quoi ?
265
00:12:17,989 --> 00:12:22,558
Ça ressemblait à "mana sola rar"...
266
00:12:22,832 --> 00:12:24,713
"mana sola ray."
267
00:12:25,134 --> 00:12:26,442
- Bensoso?
- Mañana.
268
00:12:26,443 --> 00:12:27,497
- Mantilla.
- Mango?
269
00:12:27,499 --> 00:12:28,698
Manaquina.
Manila?
270
00:12:28,700 --> 00:12:30,032
Non, vous ne m'écoutez pas.
271
00:12:35,623 --> 00:12:37,815
C'est bon, stop !
Ça n'aide pas.
272
00:12:37,817 --> 00:12:41,340
- Tu ne parles pas espagnol ?
- Si, un peu.
273
00:12:41,481 --> 00:12:43,045
Mais, il parlait si vite.
274
00:12:43,047 --> 00:12:45,280
Sans oublier l'accent dominicain,
275
00:12:45,281 --> 00:12:48,968
donc il ne mettait pas de S,
et le L devenait un R.
276
00:12:48,970 --> 00:12:50,636
Et c'était un désastre.
277
00:12:51,082 --> 00:12:53,666
Les seuls mots d'espagnol
que je connais sont : "más tequila".
278
00:12:53,667 --> 00:12:55,691
Vous me suivez ?
279
00:12:55,693 --> 00:12:57,059
Seigneur.
280
00:12:57,061 --> 00:13:00,146
Hé, Jonah, tu parles espagnol ?
281
00:13:00,148 --> 00:13:01,647
- Non, pourquoi ?
- Pour rien.
282
00:13:01,649 --> 00:13:03,699
Le petit ami d'Amy
lui a parlé en espagnol,
283
00:13:03,701 --> 00:13:05,535
et on essaie de deviner quoi.
284
00:13:05,537 --> 00:13:07,153
Tu as... un petit ami ?
285
00:13:07,155 --> 00:13:09,989
Non, juste un mec
avec qui je suis sortie deux fois.
286
00:13:10,284 --> 00:13:11,824
Alex, le livreur de boissons.
287
00:13:11,826 --> 00:13:14,494
Le livreur de boissons.
Cool.
288
00:13:14,812 --> 00:13:16,810
Cheyenne, vérifie
comment on dit en espagnol :
289
00:13:16,811 --> 00:13:18,548
"Ça te dirait du sexe anal ?"
290
00:13:18,550 --> 00:13:19,741
Quoi ?
Pourquoi ?
291
00:13:19,742 --> 00:13:21,584
C'est peut-être ce que tu as accepté.
292
00:13:21,943 --> 00:13:23,693
T'as bien bossé, hein ?
293
00:13:23,695 --> 00:13:26,528
Oui, en fait,
j'ai presque tout vendu.
294
00:13:28,449 --> 00:13:30,366
Si c'est le cas, t'en fais pas,
295
00:13:30,368 --> 00:13:32,201
tu as tout un tas de bières
juste derrière.
296
00:13:32,203 --> 00:13:34,881
Merci mais vous ne vendez pas
ce style de bière.
297
00:13:34,882 --> 00:13:36,539
Non.
Sûrement pas.
298
00:13:36,541 --> 00:13:39,208
Tu sais ce qui est intéressant ?
299
00:13:39,210 --> 00:13:41,520
Un ami a goûté à ta bière,
300
00:13:41,521 --> 00:13:44,890
et c'est dingue...
sans que je ne dise rien,
301
00:13:45,128 --> 00:13:46,959
il trouve aussi
qu'elle a goût de Budweiser.
302
00:13:47,435 --> 00:13:49,762
- C'est faux.
- Bon, écoute.
303
00:13:50,305 --> 00:13:51,761
Je ne te jurerais pas.
304
00:13:51,762 --> 00:13:53,686
Je respecterais
le fait de facturer 13 $
305
00:13:53,687 --> 00:13:55,016
un Budweiser qui en vaut 2.
306
00:13:55,017 --> 00:13:56,559
Et j'apprécierais ce respect
307
00:13:56,561 --> 00:13:57,727
si je le faisais.
308
00:13:59,564 --> 00:14:01,670
La vie est une autoroute.
309
00:14:02,585 --> 00:14:03,082
Quoi ?
310
00:14:04,156 --> 00:14:05,632
Je dois retourner bosser.
311
00:14:08,907 --> 00:14:10,740
Alors, je dois lui acheter quoi ?
312
00:14:10,742 --> 00:14:13,659
Peu importe.
Prenez-en le maximum
313
00:14:13,661 --> 00:14:16,329
- pour 200 $, d'accord ?
- Oui, d'accord.
314
00:14:16,331 --> 00:14:17,914
- Je peux le faire.
- Merci.
315
00:14:20,418 --> 00:14:23,419
Excusez-moi.
Je peux en avoir combien pour 200 $ ?
316
00:14:23,802 --> 00:14:26,618
Vérifions ça.
317
00:14:26,957 --> 00:14:29,324
Flûte, homme choisi au hasard !
318
00:14:29,928 --> 00:14:32,762
Vous savez, vous ne devriez pas
319
00:14:32,764 --> 00:14:34,764
dépenser tout votre argent, ici.
320
00:14:34,766 --> 00:14:36,816
- J'étais pas censé...
- Tu fais quoi ?
321
00:14:36,818 --> 00:14:39,268
Rien.
Je trouve exagéré de dépenser 200 $
322
00:14:39,270 --> 00:14:41,236
de bonbons
quand il y a tant d'autres boutiques.
323
00:14:41,237 --> 00:14:43,189
Qui vous a sonné ?
324
00:14:43,191 --> 00:14:45,191
- Que se passe-t-il ?
- Il m'empêche de vendre.
325
00:14:45,193 --> 00:14:46,943
- J'achète quoi ?
- Voilà ce qui se passe.
326
00:14:46,945 --> 00:14:49,471
C'est rien.
Je veux juste rendre les gens heureux.
327
00:14:49,472 --> 00:14:51,697
Alors mêlez-vous
de vos d'oignons.
328
00:14:57,698 --> 00:15:00,061
"Lay Na sol ya Ra."
329
00:15:01,342 --> 00:15:02,188
C'est Hindi.
330
00:15:02,189 --> 00:15:03,564
Il t'a parlé en Hindi ?
331
00:15:03,565 --> 00:15:04,863
Non, il est Dominicain.
332
00:15:04,864 --> 00:15:07,463
Un Dominicain
peut très bien parler Hindi.
333
00:15:07,465 --> 00:15:09,662
- S'il l'apprend.
- C'est génial pour toi
334
00:15:09,663 --> 00:15:11,437
et le livreur de boissons.
J'adore ce mec.
335
00:15:11,438 --> 00:15:13,266
- Super gentil.
- Tu le connais ?
336
00:15:13,267 --> 00:15:15,009
On s'est jamais parlé,
mais on se salue.
337
00:15:15,010 --> 00:15:18,474
Ou il me fait un signe de tête,
s'il pousse le chariot.
338
00:15:18,476 --> 00:15:20,142
Il est super, un type super.
339
00:15:20,144 --> 00:15:21,343
Tu te répètes.
340
00:15:21,525 --> 00:15:24,446
Pourquoi ne pas lui avoir dit
que tu ne comprenais pas ?
341
00:15:24,447 --> 00:15:26,124
Parce qu'il m'aurait chariée
342
00:15:26,125 --> 00:15:28,484
sur le fait
de me retirer ma carte Latina.
343
00:15:28,486 --> 00:15:30,069
C'est quoi une carte Latina ?
344
00:15:30,071 --> 00:15:31,988
Comme chez Sharky's,
tu gagnes des points.
345
00:15:31,990 --> 00:15:34,501
On devrait arranger
un double rencard.
346
00:15:34,502 --> 00:15:37,465
Toi et le livreur de boissons
et Kelly et moi.
347
00:15:37,466 --> 00:15:39,879
Amy nage en terre inconnue.
348
00:15:39,881 --> 00:15:41,452
Elle ne sort qu'avec des blancs.
349
00:15:41,453 --> 00:15:43,089
C'est plutôt raciste.
350
00:15:43,090 --> 00:15:47,219
C'est faux.
Je ne sors pas qu'avec des blancs.
351
00:15:47,221 --> 00:15:50,163
Je suis sortie
avec un blanc, il y a 15 ans,
352
00:15:50,164 --> 00:15:51,891
et je l'ai épousé.
353
00:15:51,893 --> 00:15:54,010
Je vais appeler Kelly.
Je lui envoie un texto.
354
00:15:54,012 --> 00:15:54,696
Je l'appelle.
355
00:15:54,698 --> 00:15:56,841
C'est pas raciste
d'avoir une préférence.
356
00:15:56,842 --> 00:15:59,134
Je n'ai pas de préférence.
Mais si j'en avais une,
357
00:15:59,135 --> 00:16:02,184
je préférerais sûrement les blancs.
358
00:16:02,186 --> 00:16:04,191
Tu sais quoi ? Elle est ici.
Autant lui demander.
359
00:16:04,192 --> 00:16:05,568
Ou je lui envoie un texto.
360
00:16:05,569 --> 00:16:08,290
Pardon, mais être raciste
c'est pas avoir une préférence ?
361
00:16:08,291 --> 00:16:10,322
C'est raciste
de n'avoir aucune préférence.
362
00:16:10,323 --> 00:16:12,361
Tu peux dire :
"Je kiffe les Cubains",
363
00:16:12,363 --> 00:16:15,075
mais pas : "Tout sauf un Cubain."
364
00:16:15,076 --> 00:16:16,117
Non, si.
365
00:16:16,118 --> 00:16:17,917
J'ai déjà embrassé un black.
366
00:16:17,919 --> 00:16:18,732
Qui ?
367
00:16:19,787 --> 00:16:22,596
Vous le connaissez pas.
C'était au lycée.
368
00:16:22,597 --> 00:16:23,760
Il s'appelait comment ?
369
00:16:24,190 --> 00:16:25,925
- Peter.
- Peter le black ?
370
00:16:25,927 --> 00:16:28,441
Bien sûr,
sacré bobard, mais peu importe.
371
00:16:28,442 --> 00:16:31,380
Elle a dit oui !
Kelly est d'accord. Ça sera...
372
00:16:31,382 --> 00:16:32,783
Ça sera super.
373
00:16:45,657 --> 00:16:47,490
Je sais pas, mec.
374
00:16:47,492 --> 00:16:50,335
Parfois, je me dis
que c'était une erreur
375
00:16:50,336 --> 00:16:52,096
de dépenser toutes mes économies.
376
00:16:56,532 --> 00:16:57,970
- Tiens bon.
- Sérieux ?
377
00:16:58,670 --> 00:17:00,597
Ça compte beaucoup pour moi, mec.
378
00:17:01,005 --> 00:17:02,681
Les hommes doivent se soutenir.
379
00:17:02,682 --> 00:17:04,676
- Tu vois ?
- Oui, bien sûr.
380
00:17:04,677 --> 00:17:07,009
C'est cadeau.
381
00:17:07,011 --> 00:17:10,012
Non, c'est trop.
382
00:17:10,014 --> 00:17:11,669
Ça me rendra vraiment heureux.
383
00:17:11,670 --> 00:17:13,015
Youpi !
384
00:17:13,017 --> 00:17:14,851
Merci.
385
00:17:14,853 --> 00:17:16,018
Tu pars où ?
386
00:17:16,020 --> 00:17:16,853
Mange-le.
387
00:17:16,855 --> 00:17:18,488
Tu...
388
00:17:18,490 --> 00:17:22,191
tu voulais
que je le mange maintenant ?
389
00:17:22,193 --> 00:17:25,897
Je veux voir tes yeux
quand ta langue touchera le fromage.
390
00:17:26,118 --> 00:17:28,832
Oui, je vais... je vais le faire.
391
00:17:29,265 --> 00:17:31,890
Je vais mettre ça, ici.
392
00:17:32,602 --> 00:17:34,140
C'est comme ça qu'on fait.
393
00:17:39,356 --> 00:17:40,855
Vraiment ?
394
00:17:41,125 --> 00:17:43,024
Quel soulagement.
395
00:17:43,026 --> 00:17:44,359
J'ai pas encore goûté.
396
00:17:44,361 --> 00:17:46,661
Honnêtement, ça m'écoeure.
397
00:17:48,787 --> 00:17:49,697
Hé, vous.
398
00:17:50,009 --> 00:17:52,486
Je voulais juste vérifier.
399
00:17:52,510 --> 00:17:55,392
Vous ne vouliez
rien acheter à Jerusha ?
400
00:17:55,839 --> 00:17:58,134
Je demande en tant qu'ami,
pas en tant que patron.
401
00:17:58,135 --> 00:18:01,230
Un ami qui adore l'artisanat.
402
00:18:01,450 --> 00:18:03,678
Non, merci.
Je suis pas trop fan.
403
00:18:03,680 --> 00:18:05,828
Entendu, cool.
404
00:18:07,015 --> 00:18:07,765
Mateo ?
405
00:18:08,285 --> 00:18:10,301
Tu serais très attirant
406
00:18:10,303 --> 00:18:11,886
avec une écharpe oiseau.
407
00:18:11,888 --> 00:18:14,722
Je ne couvre jamais mon cou.
C'est ce qui fait mon charme.
408
00:18:15,181 --> 00:18:18,204
J'économise pour acheter
un truc qui me plaît vraiment.
409
00:18:19,238 --> 00:18:22,044
- Justine ?
- Je passe.
410
00:18:24,234 --> 00:18:26,901
Les mots croisés
sont plus durs au printemps.
411
00:18:26,903 --> 00:18:28,119
Écoutez !
412
00:18:28,836 --> 00:18:33,030
Bougez-vous pour aller
acheter des trucs à ma femme.
413
00:18:33,491 --> 00:18:34,967
Tu nous obliges, on dirait.
414
00:18:34,968 --> 00:18:37,283
Putain, tu as raison, je vous oblige.
415
00:18:37,284 --> 00:18:39,323
Vous achetez ou je vous vire !
416
00:18:39,781 --> 00:18:42,373
- Quoi ?
- Oui, et si vous le répétez
417
00:18:42,374 --> 00:18:43,561
je mentirai.
418
00:18:43,736 --> 00:18:45,054
Et je dirai que c'est faux.
419
00:18:45,055 --> 00:18:47,631
C'est moi qu'on croira
car je suis le patron !
420
00:18:49,060 --> 00:18:52,052
Maintenant !
Filez !
421
00:18:52,053 --> 00:18:54,392
Bougez-vous le cul !
422
00:18:55,628 --> 00:18:57,461
Mon médicament était dedans.
423
00:18:57,799 --> 00:18:59,995
Je l'avais écrasé
puis caché pour me leurrer.
424
00:18:59,996 --> 00:19:02,817
laisse-moi t'aider.
425
00:19:02,818 --> 00:19:04,496
C'est peut-être juste posé dessus.
426
00:19:04,855 --> 00:19:08,367
Elle fermente trois mois à 35°C.
427
00:19:08,368 --> 00:19:10,562
Et j'utilise en fait, une descendante
428
00:19:10,563 --> 00:19:12,299
de la levure originelle Bavaroise...
429
00:19:12,300 --> 00:19:15,238
C'est de la Buweiser.
430
00:19:15,239 --> 00:19:18,657
C'est une descendante
de Budweiser car c'en est une.
431
00:19:21,520 --> 00:19:24,206
- Tu joues à quoi ?
- Admets juste que c'en est une.
432
00:19:24,605 --> 00:19:25,724
Bon, tu pourrais...
433
00:19:28,585 --> 00:19:30,236
Bon, c'est de la Budweiser !
434
00:19:30,237 --> 00:19:32,326
Je l'achète en baril,
et je colle les étiquettes.
435
00:19:32,327 --> 00:19:34,020
Tu pourrais la mettre en veilleuse ?
436
00:19:34,021 --> 00:19:37,173
Merci d'avoir été honnête.
437
00:19:37,720 --> 00:19:38,907
C'est ce que je voulais.
438
00:19:39,563 --> 00:19:42,327
Et si je t'emmenais quelque part ?
439
00:19:45,524 --> 00:19:48,099
Je décolle.
440
00:19:48,100 --> 00:19:49,336
D'accord pour ce soir ?
441
00:19:51,551 --> 00:19:55,377
Pour ce soir, j'ai besoin
442
00:19:55,857 --> 00:20:00,889
de porter un truc spécial
ou amener quelque chose ?
443
00:20:00,890 --> 00:20:02,719
Non, rien de spécial.
444
00:20:02,997 --> 00:20:03,738
Et...
445
00:20:04,551 --> 00:20:07,999
t'es sûr que ça va me plaire ?
446
00:20:08,000 --> 00:20:10,034
On n'est pas obligés de le faire.
447
00:20:17,250 --> 00:20:19,462
Je ne comprends pas ce que tu dis !
448
00:20:19,464 --> 00:20:20,880
Je parle un peu.
449
00:20:20,882 --> 00:20:22,195
Je le parlais pas chez moi,
450
00:20:22,196 --> 00:20:25,717
et j'ai pas envie qu'on me fasse
culpabiliser pour ça, d'accord ?
451
00:20:25,718 --> 00:20:27,910
Je t'ai juste demandé
si je pouvais t'emmener
452
00:20:27,911 --> 00:20:29,555
au resto à grillades à 1 h de route.
453
00:20:37,556 --> 00:20:39,909
Donc, tu n'as pas compris
un mot de ce que j'ai dit ?
454
00:20:39,910 --> 00:20:42,431
Quand je t'ai parlé
de ma mère et de ma famille ?
455
00:20:42,907 --> 00:20:46,699
Si. Cette partie, j'ai compris.
456
00:20:46,700 --> 00:20:47,759
J'ai compris ça.
457
00:20:48,237 --> 00:20:51,438
Ta famille est rebelle.
458
00:20:52,001 --> 00:20:53,317
C'est étonnant.
459
00:20:55,567 --> 00:20:57,587
J'ai tout vendu.
460
00:20:57,689 --> 00:21:01,306
Je suis si fier de toi,
ma petite vendeuse.
461
00:21:01,308 --> 00:21:04,390
J'imagine un blaireau sur un sweat.
462
00:21:05,021 --> 00:21:07,022
Les gens vont adorer.