1
00:00:01,871 --> 00:00:04,322
Si Bruce Banner conduit
une voiture de location
2
00:00:04,323 --> 00:00:07,157
et se transforme en Hulk, vous croyez
qu'il est couvert par l'assurance,
3
00:00:07,159 --> 00:00:11,829
ou est-ce qu'il a besoin d'ajouter Hulk
en conducteur supplémentaire ?
4
00:00:11,831 --> 00:00:14,431
Tu as vraiment besoin d'une copine.
5
00:00:15,768 --> 00:00:19,036
Le facteur est là !
6
00:00:19,038 --> 00:00:23,207
Vous vous rappelez
quand il avait aussi hâte de nous voir ?
7
00:00:23,209 --> 00:00:25,342
Avez-vous du courrier
pour le Dr Sheldon Cooper ?
8
00:00:25,344 --> 00:00:27,645
J'en ai, mais je ne peux pas
vous le donner en mains propres...
9
00:00:27,647 --> 00:00:29,480
Je dois le mettre dans la boîte.
10
00:00:29,482 --> 00:00:31,949
C'est ce qui sépare
le service postal américain
11
00:00:31,951 --> 00:00:34,285
de ces hippies de Fedex.
12
00:00:35,955 --> 00:00:37,321
Oh yes !
13
00:00:38,958 --> 00:00:40,658
Pourquoi es-tu aussi excité ?
14
00:00:40,660 --> 00:00:42,426
C'est une lettre du Dr Wolcott.
15
00:00:42,428 --> 00:00:45,396
Nous correspondons à propos de mes
recherches sur la théorie des cordes.
16
00:00:45,398 --> 00:00:49,466
Attends, Robert Wolcott ? Comme le
Wolcott du théorème de Wolcott ?
17
00:00:49,468 --> 00:00:50,934
En personne.
18
00:00:50,936 --> 00:00:52,169
N'est-il pas devenu fou
19
00:00:52,171 --> 00:00:54,238
et ne s'est-il pas retiré du monde ?
20
00:00:54,240 --> 00:00:56,774
Oui, il a été rendu fou par un ami
21
00:00:56,776 --> 00:01:01,111
qui n’arrêtait pas de lui
parler de l'assurance voiture de Hulk !
22
00:01:01,113 --> 00:01:03,981
Il m'a invité
dans son chalet ce week-end,
23
00:01:03,983 --> 00:01:06,317
pour discuter
d'une avancée qu'il a faite.
24
00:01:06,319 --> 00:01:08,986
- Son chalet ?
- Oui. Il vit coupé du monde,
25
00:01:08,988 --> 00:01:10,220
à la montagne.
26
00:01:10,222 --> 00:01:12,222
Tu vas aller au milieu de nulle-part,
27
00:01:12,224 --> 00:01:15,526
passer le week-end avec un cinglé
que tu n'as jamais rencontré ?
28
00:01:15,528 --> 00:01:17,394
Oui. Pourquoi ?
29
00:01:18,397 --> 00:01:19,564
Pour rien.
Amuse-toi bien.
30
00:01:19,565 --> 00:01:21,876
♪ The Big Bang Theory 11x20 ♪
The Reclusive Potential
Diffusé le 12 avril 2018
31
00:01:41,451 --> 00:01:46,951
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
32
00:01:58,947 --> 00:02:01,247
Elle est bonne, celle-là.
33
00:02:01,249 --> 00:02:04,050
Tu ressembles à ça
quand tu lis, Penny.
34
00:02:05,153 --> 00:02:07,286
Quoi ?
35
00:02:07,288 --> 00:02:09,489
C'est lui qui l'a dit.
36
00:02:09,491 --> 00:02:10,823
Que fais-tu, Sheldon ?
37
00:02:10,825 --> 00:02:12,825
Je décode la lettre du Dr Wolcott
38
00:02:12,827 --> 00:02:14,527
grâce à ce livre.
39
00:02:14,529 --> 00:02:17,063
Les conversations ne sont-elles pas
mieux quand elles sont codées ?
40
00:02:17,065 --> 00:02:21,367
Si, mais j'utilise un code
où "si" veut dire "non."
41
00:02:21,369 --> 00:02:22,735
J'ai trouvé !
42
00:02:22,737 --> 00:02:24,837
Il m'a donné des instructions
pour rejoindre son chalet.
43
00:02:24,839 --> 00:02:26,472
Il a l'air un peu paranoïaque.
44
00:02:26,474 --> 00:02:28,675
Il n'est pas paranoïaque.
45
00:02:29,778 --> 00:02:32,645
- Que fais-tu ?
- Je suis ses instructions.
46
00:02:39,621 --> 00:02:42,388
Leonard, tu ne vas pas
laisser Sheldon y aller tout seul.
47
00:02:42,390 --> 00:02:45,158
Je suis adulte...
je n'ai pas besoin qu'on me chaperonne.
48
00:02:45,160 --> 00:02:47,794
J'ai juste besoin
qu'il me dépose, vienne me chercher,
49
00:02:47,796 --> 00:02:49,262
et me prépare de quoi manger.
50
00:02:49,264 --> 00:02:50,797
Ne me regarde pas.
51
00:02:50,799 --> 00:02:54,767
Quand la musique s'est arrêtée,
vous en étiez à Sheldon.
52
00:02:54,769 --> 00:02:57,637
Amy ne peut pas. C'est son enterrement
de vie de jeune fille ce week-end.
53
00:02:57,639 --> 00:02:58,638
Oui...
54
00:02:58,640 --> 00:03:00,273
parce que je vais me marier !
55
00:03:00,275 --> 00:03:02,675
Tu vas faire ça tout le week-end ?
56
00:03:02,677 --> 00:03:03,776
Oui. Tu sais pourquoi ?
57
00:03:03,778 --> 00:03:05,044
Parce que tu vas te marier !
58
00:03:06,114 --> 00:03:07,246
Très bien, Leonard,
59
00:03:07,248 --> 00:03:08,748
c'est toi qui me conduis.
60
00:03:08,750 --> 00:03:11,184
Si tu pouvais me déposer
au pied de la montagne.
61
00:03:11,186 --> 00:03:12,685
Je veux qu'il me trouve cool.
62
00:03:12,687 --> 00:03:15,822
C'est génial,
tout le monde a des plans ce week-end.
63
00:03:15,824 --> 00:03:17,290
Amy enterre
sa vie de jeune fille,
64
00:03:17,292 --> 00:03:20,193
et Sheldon va aller
se faire chasser dans les bois.
65
00:03:20,195 --> 00:03:22,295
Oui, comme on
le traque à chaque fois
66
00:03:22,297 --> 00:03:25,698
qu'il se perd dans IKEA, je pense
que je serais vraiment bonne à ça.
67
00:03:25,700 --> 00:03:27,133
Tu ne peux pas juste le déposer.
68
00:03:27,135 --> 00:03:29,469
Tu dois rester et veiller sur lui.
69
00:03:29,471 --> 00:03:31,098
Tu dois aller veiller sur Leonard.
70
00:03:31,122 --> 00:03:32,206
Bien.
71
00:03:32,207 --> 00:03:35,374
J'ai compris...
tu veux que je veille sur Howard.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,643
- En fait, je...
- Dis oui, ou il va vouloir venir
73
00:03:37,645 --> 00:03:39,378
à l'enterrement
de vie de jeune fille.
74
00:03:41,983 --> 00:03:44,383
Tu es sûr que ça ira ce week-end ?
75
00:03:44,385 --> 00:03:45,785
Bien sûr.
76
00:03:45,787 --> 00:03:47,754
Je suis plus inquiet pour toi.
77
00:03:47,756 --> 00:03:51,257
Je sais comment les filles se comportent
quand les mecs sont partis.
78
00:03:51,259 --> 00:03:53,192
Vraiment ?
79
00:03:53,194 --> 00:03:55,695
J'ai lu Les Bacchantes d'Euripide.
80
00:03:55,697 --> 00:03:58,831
Boire du vin,
chevaucher des panthères...
81
00:03:59,934 --> 00:04:04,070
La preuve que les filles sont devenues
folles depuis plus de 2 500 ans.
82
00:04:04,072 --> 00:04:06,706
J'aimerais pouvoir te dire
que rien de tout ça ne va arriver,
83
00:04:06,708 --> 00:04:08,908
mais Penny l'envisage,
et c'est la raison pour laquelle
84
00:04:08,910 --> 00:04:11,778
j'ai ces sous vêtements
avec des mots sur les fesses.
85
00:04:12,781 --> 00:04:15,448
Bien, mais sois prudente,
86
00:04:15,450 --> 00:04:17,250
et protège-toi.
87
00:04:17,252 --> 00:04:20,520
Que penses-tu qu'il va se passer ?
88
00:04:20,522 --> 00:04:22,789
Je ne sais pas.
Mais il va faire beau,
89
00:04:22,791 --> 00:04:25,224
et tu t’enflammes facilement.
90
00:04:25,226 --> 00:04:26,592
Ça va bien se passer.
91
00:04:26,594 --> 00:04:28,795
Il y aura à boire, de la danse,
92
00:04:28,797 --> 00:04:31,097
et sûrement qu'un facteur viendra
93
00:04:31,099 --> 00:04:32,231
se déshabiller...
94
00:04:32,233 --> 00:04:35,101
Nicholas va se déshabiller ?
95
00:04:35,103 --> 00:04:37,904
Non, pas notre facteur.
96
00:04:37,906 --> 00:04:39,839
Un danseur jouant un facteur.
97
00:04:39,841 --> 00:04:42,008
Se faire passer pour
un fonctionnaire fédéral ?
98
00:04:42,010 --> 00:04:44,544
Où est prévue
la fin de soirée, en prison ?
99
00:04:46,414 --> 00:04:48,681
C'est mignon
que tu t'inquiètes pour moi.
100
00:04:48,683 --> 00:04:50,950
Évidemment
que je m'inquiète pour toi.
101
00:04:50,952 --> 00:04:52,318
Je veux que tu sois en sécurité.
102
00:04:52,320 --> 00:04:53,753
Et je veux que tu sois en sécurité.
103
00:04:53,755 --> 00:04:55,855
Je le serai.
Mes amis viennent avec moi.
104
00:04:55,857 --> 00:04:59,258
En cas de danger, je pourrai
m'en servir de boucliers humains.
105
00:05:02,564 --> 00:05:04,730
Pendant la plus grande partie
de l'histoire humaine,
106
00:05:04,732 --> 00:05:08,701
le temps était perçu comme
une partie objective de la réalité.
107
00:05:08,703 --> 00:05:12,939
Mais grâce à la contribution
d'Emmanuel Kant,
108
00:05:12,941 --> 00:05:14,473
la science et la philosophie...
109
00:05:14,475 --> 00:05:17,510
Quand j'ai dit que tu pouvais faire
une playlist pour la route,
110
00:05:17,512 --> 00:05:19,979
je parlais de musique.
111
00:05:21,516 --> 00:05:23,015
C'est mieux que de la musique...
112
00:05:23,017 --> 00:05:25,451
c'est une conférence
sur le temps non-linéaire.
113
00:05:25,453 --> 00:05:27,653
Ça ressemble au temps habituel.
114
00:05:27,655 --> 00:05:29,422
Oui. Mais je l'ai mis sur shuffle.
115
00:05:32,493 --> 00:05:33,759
C'est sympa.
116
00:05:33,761 --> 00:05:36,128
On était pas partis ensemble depuis
117
00:05:36,130 --> 00:05:37,730
l'enterrement
de vie de garçon de Leonard.
118
00:05:37,732 --> 00:05:39,866
Et nous voilà à celui de Sheldon.
119
00:05:41,536 --> 00:05:44,003
En tant que témoin de Sheldon,
je dois vous informer
120
00:05:44,005 --> 00:05:46,372
que ça n'est pas
un enterrement de vie de garçon.
121
00:05:46,374 --> 00:05:48,140
- Dis leur pourquoi.
- Parce que tu es
122
00:05:48,142 --> 00:05:49,675
pénible et condescendant.
123
00:05:50,945 --> 00:05:53,246
Non. C'est parce
qu'un enterrement de vie de garçon
124
00:05:53,248 --> 00:05:55,248
est typiquement
une explosion hédoniste
125
00:05:55,250 --> 00:05:57,516
où l'absence de plaisir
de la chair est interdite.
126
00:05:57,518 --> 00:05:58,951
Ça ne m'intéresse pas.
127
00:05:58,953 --> 00:06:02,755
En quoi c'est différent
de ce que je viens de dire ?
128
00:06:05,593 --> 00:06:07,159
J'ai promis à Sheldon
129
00:06:07,161 --> 00:06:09,228
de ne pas faire de folies ce soir.
130
00:06:09,230 --> 00:06:10,596
Devrais-je m'inquiéter ?
131
00:06:10,598 --> 00:06:13,332
Seulement de qui tu épouses.
132
00:06:16,738 --> 00:06:18,671
Contente-toi de rentrer.
133
00:06:18,673 --> 00:06:21,774
Bienvenue à ton...
134
00:06:21,776 --> 00:06:24,443
enterrement de vie de jeune fille !
135
00:06:32,086 --> 00:06:33,419
C'est une réunion de couture !
136
00:06:33,421 --> 00:06:36,088
Ma soirée est une réunion de couture.
137
00:06:36,090 --> 00:06:37,356
N'est-ce pas parfait ?
138
00:06:37,358 --> 00:06:40,026
Plutôt que des strip-teaseurs huilés
et des sex toys,
139
00:06:40,028 --> 00:06:43,329
on s'est demandées : qu'aime Amy ?
140
00:06:45,633 --> 00:06:47,900
Amy aime les réunions de couture !
141
00:06:50,838 --> 00:06:53,439
Cet endroit est flippant.
142
00:06:53,441 --> 00:06:54,674
Pourquoi ?
143
00:06:54,676 --> 00:06:57,143
Vous avez vu son potager ?
144
00:06:57,145 --> 00:06:59,211
Des tomates en avril.
145
00:06:59,213 --> 00:07:01,414
C'est flippant.
146
00:07:01,416 --> 00:07:02,748
Écoutez-moi.
147
00:07:02,750 --> 00:07:05,518
Le Dr Wolcott
est un topologiste brillant.
148
00:07:05,520 --> 00:07:08,287
Nous devons établir des règles
pour éviter de m'embarrasser.
149
00:07:08,289 --> 00:07:10,523
Pas de magie,
pas de pleurnicheries.
150
00:07:10,525 --> 00:07:12,091
Toi... rien.
151
00:07:14,162 --> 00:07:17,663
Et pourquoi il y a le droit lui ?
152
00:07:18,499 --> 00:07:19,966
Dr Wolcott ?
153
00:07:29,877 --> 00:07:31,444
Ça fait beaucoup de serrures.
154
00:07:31,446 --> 00:07:35,581
Il a frappé beaucoup de fois,
ils sont fait pour s'entendre.
155
00:07:38,186 --> 00:07:40,353
- Dr Wolcott.
- Dr Cooper.
156
00:07:40,355 --> 00:07:42,855
Qui sont ces gens ?
157
00:07:42,857 --> 00:07:45,458
Ce sont mes amis.
Je vous ai parlé d'eux dans ma lettre.
158
00:07:45,460 --> 00:07:47,960
Une lettre ?
Je n'ai pas reçu de lettre.
159
00:07:47,962 --> 00:07:50,229
Parce que je l'ai envoyée ce matin.
160
00:07:50,231 --> 00:07:53,065
Un point pour le temps linéaire.
161
00:07:53,067 --> 00:07:56,802
Normalement je n'admets pas
d'inconnus chez moi.
162
00:07:56,804 --> 00:08:00,973
Mais quand vous le faites,
vous les laissez ressortir, hein ?
163
00:08:00,975 --> 00:08:03,642
Dr Cooper, si vous pouvez me jurer
164
00:08:03,644 --> 00:08:05,144
qu'ils partagent votre intelligence
165
00:08:05,146 --> 00:08:09,548
et votre rigueur académique,
ils peuvent se joindre à nous.
166
00:08:10,451 --> 00:08:13,152
Vous devriez aller m'attendre
dans la voiture.
167
00:08:17,096 --> 00:08:18,662
Laissez-moi vous faire visiter.
168
00:08:18,664 --> 00:08:21,565
Voici le fauteuil où se passent
la plupart de mes réflexions,
169
00:08:21,567 --> 00:08:23,133
mes réflexions de travail.
170
00:08:23,135 --> 00:08:26,303
Les réflexions
sur les gens qui m'ont trompés,
171
00:08:26,305 --> 00:08:27,938
c'est là-bas.
172
00:08:29,775 --> 00:08:32,109
J'ai toujours dit qu'il me fallait
une chaise de rancune.
173
00:08:32,111 --> 00:08:33,252
Pas vrai, Leonard ?
174
00:08:33,276 --> 00:08:34,545
Si...
175
00:08:34,546 --> 00:08:36,544
mais tu t'inquiétais
d'y passer trop de temps.
176
00:08:37,783 --> 00:08:40,917
C'était un vrai problème.
177
00:08:40,919 --> 00:08:43,987
Mon Dieu,
cette tomate est incroyable !
178
00:08:43,989 --> 00:08:46,723
Je peux la manger comme une pomme.
179
00:08:46,725 --> 00:08:51,261
Mon secret, c'est de les fertiliser
avec mes propres déjections.
180
00:08:56,468 --> 00:08:58,935
Tu devrais voir ta tête.
181
00:09:00,539 --> 00:09:04,341
C'est une sorte de grimace.
Tu veux savoir de quel genre ?
182
00:09:07,779 --> 00:09:09,613
Dr Wolcott,
183
00:09:09,615 --> 00:09:12,349
vous disiez avoir une nouvelle
approche mathématique qui pourrait
184
00:09:12,351 --> 00:09:15,452
m'aider à conceptualiser les dimensions
dans la théorie des cordes ?
185
00:09:15,454 --> 00:09:18,722
Oui, oui.
Mais avant de commencer,
186
00:09:18,724 --> 00:09:22,259
vous allez tous
me donner vos téléphones.
187
00:09:22,261 --> 00:09:24,294
Pourquoi ?
188
00:09:24,296 --> 00:09:26,630
Car ce sont
des petites machines à écouter.
189
00:09:26,632 --> 00:09:30,567
Pour les gens qui vous espionnent
et volent vos travaux.
190
00:09:30,569 --> 00:09:32,235
Qu'est-il advenu du bon vieux temps
191
00:09:32,237 --> 00:09:34,004
où quand on voulait
voler votre travail,
192
00:09:34,006 --> 00:09:37,607
il suffisait d'embaucher
une prostituée pour vous séduire ?
193
00:09:37,609 --> 00:09:40,076
Qui vous a parlé de ça ?
194
00:09:40,913 --> 00:09:42,946
Je plaisantais.
195
00:09:42,948 --> 00:09:45,649
C'est pas marrant
quand ça vous arrive.
196
00:09:45,651 --> 00:09:47,450
Très bien, maintenant,
197
00:09:47,452 --> 00:09:51,788
vous voudrez sûrement
commencer par ce cahier.
198
00:09:51,790 --> 00:09:54,558
Et voilà.
199
00:09:57,796 --> 00:10:01,298
Ne le prenez pas mal, Dr Wolcott,
mais ça ne veux rien dire.
200
00:10:01,300 --> 00:10:03,400
Parce que c'est écrit à l'envers.
201
00:10:03,402 --> 00:10:05,468
Vous... Wow.
202
00:10:06,305 --> 00:10:08,972
C'est "wow" à l'envers.
203
00:10:11,276 --> 00:10:13,191
Je ne comprends toujours pas.
204
00:10:13,215 --> 00:10:14,312
Les nombres sont des lettres
205
00:10:14,313 --> 00:10:15,657
et les lettres des nombres.
206
00:10:17,115 --> 00:10:19,616
Je l'adore.
207
00:10:30,996 --> 00:10:33,730
Tu t'amuses bien ?
208
00:10:35,500 --> 00:10:39,369
Je viens de finir
de coudre de haut en bas.
209
00:10:39,371 --> 00:10:43,006
Maintenant
je vais les coudre face à face.
210
00:10:43,008 --> 00:10:44,474
À ton rythme.
211
00:10:45,544 --> 00:10:46,576
Encore un peu de thé ?
212
00:10:46,578 --> 00:10:48,645
C'est gentil.
213
00:10:56,688 --> 00:10:58,922
Sérieusement ?
C'est quoi ce bordel ?
214
00:10:58,924 --> 00:11:00,457
Quoi ?
215
00:11:00,459 --> 00:11:02,359
C'est mon enterrement
de vie de jeune fille,
216
00:11:02,361 --> 00:11:04,494
- du thé et des couettes ?
- Tu avais dit
217
00:11:04,496 --> 00:11:06,630
- que tu ne voulais rien de trop fou.
- Oui,
218
00:11:06,632 --> 00:11:08,698
mais je l'ai dit genre :
"je ne veux rien de trop fou."
219
00:11:08,700 --> 00:11:11,701
Ce qui signifiait clairement
que je voulais quelque chose de fou.
220
00:11:12,604 --> 00:11:14,904
Vous me voyez aussi
ennuyeuse que ça ?
221
00:11:14,906 --> 00:11:18,642
Elle t'a posée une question, Penny.
222
00:11:19,411 --> 00:11:21,044
Bien-sûr que non.
223
00:11:21,046 --> 00:11:23,213
Vous avez pensé
que j'aimerais coudre ?
224
00:11:23,215 --> 00:11:25,048
- Tu n'aimes pas ?
- Bien-sûr que j'aime la couture !
225
00:11:25,050 --> 00:11:27,651
C'est la manière la moins rapide
de faire une couverture !
226
00:11:28,820 --> 00:11:30,387
Mais c'est mon enterrement
de vie de jeune fille !
227
00:11:30,389 --> 00:11:34,090
C'est censé être amusant, sauvage
et plein de mauvais choix.
228
00:11:34,092 --> 00:11:36,459
On sait faire des mauvais choix.
229
00:11:36,461 --> 00:11:38,795
Elle a eu deux enfants à la suite
et je pensais que ça te plairait,
230
00:11:38,797 --> 00:11:40,897
c'est un bon début.
231
00:11:42,267 --> 00:11:44,200
Allons quelque part
où on peut boire des coups
232
00:11:44,202 --> 00:11:45,835
sur le torse du serveur.
233
00:11:45,837 --> 00:11:48,138
Je ne sais pas, c'est peut-être trop.
234
00:11:48,140 --> 00:11:50,073
On pourrait rester ici,
boire un peu de vin...
235
00:11:50,075 --> 00:11:52,409
Qu'est-ce que
vous n'avez pas compris ?
236
00:11:55,080 --> 00:11:58,581
Dr Wolcott, vos travaux
sur le temps sont révolutionnaires.
237
00:11:58,583 --> 00:12:00,250
Je vous dirais bien merci,
238
00:12:00,252 --> 00:12:01,484
mais, dans ma théorie du temps,
239
00:12:01,486 --> 00:12:03,119
vous avez déjà qualifié
mon travail de révolutionnaire,
240
00:12:03,121 --> 00:12:04,354
je vous ai déjà remercié,
241
00:12:04,356 --> 00:12:05,855
et j'ai horreur de me répéter,
242
00:12:05,857 --> 00:12:07,824
alors avançons un peu.
243
00:12:09,261 --> 00:12:11,294
Attendez, affirmez-vous que le temps
244
00:12:11,296 --> 00:12:13,863
occupe plusieurs dimensions
dans l'espace ?
245
00:12:13,865 --> 00:12:15,565
Non, je ne dis pas ça...
246
00:12:15,567 --> 00:12:17,067
les maths le disent.
247
00:12:17,069 --> 00:12:19,002
Cependant j'ai inventé ces maths,
248
00:12:19,004 --> 00:12:21,338
donc, oui, je suppose
que c'est ce que je dis.
249
00:12:22,240 --> 00:12:24,841
Y comprends-tu quelque chose ?
250
00:12:24,843 --> 00:12:29,612
Je n'ai rien compris
depuis crotte de tomate.
251
00:12:29,614 --> 00:12:31,147
Bonté divine,
252
00:12:31,149 --> 00:12:33,116
- c'est incroyable.
- Écoutez,
253
00:12:33,118 --> 00:12:35,251
je ne dis pas simplement
où la théorie des cordes s'insère
254
00:12:35,253 --> 00:12:37,153
dans tout ça,
et c'est là que vous et moi
255
00:12:37,155 --> 00:12:38,621
pourrions nous entraider.
256
00:12:38,623 --> 00:12:40,190
Merci, j'en serais honoré.
257
00:12:40,192 --> 00:12:43,126
Très bien, laissez-moi
vous monter mon dernier article.
258
00:12:44,863 --> 00:12:46,996
Sheldon a raison.
259
00:12:46,998 --> 00:12:49,165
Ce type est brillant.
260
00:12:49,167 --> 00:12:52,068
Il est un peu... excentrique,
261
00:12:52,070 --> 00:12:54,237
mais un esprit capable
de reconceptualiser le temps
262
00:12:54,239 --> 00:12:55,905
a sûrement une raison
qui nous échappe
263
00:12:55,907 --> 00:12:58,375
pour garder un pot
de bouts d'ongles de pieds.
264
00:12:59,745 --> 00:13:02,645
Je pourrais rester des mois ici
à passer en revue ses maths.
265
00:13:02,647 --> 00:13:03,780
Il est possible que Sheldon le fasse.
266
00:13:03,782 --> 00:13:05,982
Super. Qui va dire à Amy
267
00:13:05,984 --> 00:13:09,319
que nous avons laissé son fiancé
avec un fou dans la montagne ?
268
00:13:10,722 --> 00:13:12,822
Moi j'ai conduit.
269
00:13:15,560 --> 00:13:17,093
C'est tellement excitant.
270
00:13:17,095 --> 00:13:18,461
Peut-on prendre des body shots ?
271
00:13:18,463 --> 00:13:20,330
J'ai toujours voulu y gouter.
272
00:13:20,332 --> 00:13:22,932
Mais c'est quoi un body shot ?
273
00:13:22,934 --> 00:13:25,329
C'est quand on boit des coups
sur le nombril d'un inconnu.
274
00:13:25,971 --> 00:13:26,970
Non, merci.
275
00:13:26,972 --> 00:13:28,304
Et si son nombril
dépasse comme un bouton ?
276
00:13:28,306 --> 00:13:30,340
On n'en met pas partout ?
277
00:13:30,342 --> 00:13:32,375
Écoute, on a toute la nuit.
278
00:13:32,377 --> 00:13:34,077
On n'est pas pressées.
On peut...
279
00:13:34,079 --> 00:13:35,378
Je vais me marier !
280
00:13:37,716 --> 00:13:39,649
Et voilà.
La première tournée est pour la maison.
281
00:13:39,651 --> 00:13:41,217
Bonsoir.
282
00:13:41,219 --> 00:13:42,685
Vous servez des body shots ?
283
00:13:42,687 --> 00:13:44,320
Elle a dit qu'elle n'en voulait pas.
284
00:13:44,322 --> 00:13:45,722
Occupe-toi de tes affaires.
285
00:13:45,724 --> 00:13:47,223
Santé !
286
00:13:52,364 --> 00:13:54,364
Amy ?
287
00:13:54,366 --> 00:13:56,533
On ne devrait pas la ramener ?
288
00:13:56,535 --> 00:13:59,869
Pourquoi ? Elle dort à poings fermés
et on attend des amuses gueule.
289
00:13:59,871 --> 00:14:01,871
Une autre tournée !
290
00:14:03,041 --> 00:14:05,041
Comment cela fonctionnerait
291
00:14:05,043 --> 00:14:06,810
dans le contexte d'une singularité ?
292
00:14:06,812 --> 00:14:09,312
C'est un peu délicat à expliquer.
293
00:14:09,314 --> 00:14:12,248
Je suppose que vous connaissez
la théorie des groupes non abéliens.
294
00:14:12,250 --> 00:14:13,349
Et comment.
295
00:14:13,351 --> 00:14:15,251
On n'oublie jamais
sa première théorie des groupes.
296
00:14:15,253 --> 00:14:17,620
Je vais faire du café,
297
00:14:17,622 --> 00:14:19,789
car il y a pléthore
de maths à traverser.
298
00:14:19,791 --> 00:14:22,325
Et dire qu'il ne voulait pas
d'enterrement de vie de garçon.
299
00:14:22,327 --> 00:14:23,827
Pardon ?
300
00:14:23,829 --> 00:14:25,762
Sheldon va se marier dans un mois.
301
00:14:26,865 --> 00:14:28,398
Félicitations.
302
00:14:28,400 --> 00:14:30,967
Je suis moi-même un homme marié.
303
00:14:30,969 --> 00:14:31,968
Vraiment ? Est-elle ici ?
304
00:14:31,970 --> 00:14:34,270
Et en vie ?
305
00:14:35,140 --> 00:14:38,942
Y-a-il d'autres personnes
que vous qui la voient ?
306
00:14:40,645 --> 00:14:41,744
Elle habite Munich.
307
00:14:41,746 --> 00:14:42,745
C'est un mariage parfait.
308
00:14:42,747 --> 00:14:44,347
On se concentre sur notre travail
309
00:14:44,349 --> 00:14:46,883
et on s'envoie des cartes
pour nos anniversaires.
310
00:14:46,885 --> 00:14:49,486
Quel mois on est ?
311
00:14:49,488 --> 00:14:50,453
Avril.
312
00:14:50,455 --> 00:14:51,788
La plupart des années.
313
00:14:51,790 --> 00:14:52,989
Le but étant
314
00:14:52,991 --> 00:14:54,190
qu'on se donne chacun de l'espace.
315
00:14:54,192 --> 00:14:56,593
Je lui donne l'Europe,
elle me donne l'Amérique du Sud.
316
00:14:56,595 --> 00:14:59,496
C'est là qu'elle pense que je vis.
317
00:15:00,599 --> 00:15:04,434
Je n'ai jamais envisagé
une relation longue distance.
318
00:15:04,436 --> 00:15:06,202
Si vous voulez être
un bon scientifique,
319
00:15:06,204 --> 00:15:08,004
vous ne pouvez pas
vous permettre d'être distrait.
320
00:15:08,006 --> 00:15:10,607
Où ai-je la tête ?
321
00:15:10,609 --> 00:15:12,375
Vous devez avoir faim.
322
00:15:12,377 --> 00:15:13,710
Aimez-vous le lapin ?
323
00:15:13,712 --> 00:15:15,311
- Bien sûr.
- Ça a l'air bon.
324
00:15:16,948 --> 00:15:21,384
Faites-vous la différence
entre le lapin et l'écureuil ?
325
00:15:21,386 --> 00:15:22,652
- Je ne pense pas.
- Probablement pas.
326
00:15:22,654 --> 00:15:24,988
Génial !
327
00:15:24,990 --> 00:15:27,624
On va manger du lapin.
328
00:15:29,461 --> 00:15:31,361
Je reviens !
329
00:15:33,131 --> 00:15:35,999
C'est incroyable de voir
à quel point il réussit
330
00:15:36,001 --> 00:15:39,802
en s'isolant des tumultes
de la vie quotidienne.
331
00:15:39,804 --> 00:15:42,372
Ne me dis pas
que tu veux vivre comme ça.
332
00:15:42,374 --> 00:15:44,574
C'est ce qui est étrange.
333
00:15:44,576 --> 00:15:45,975
Je ne veux pas.
334
00:15:45,977 --> 00:15:48,011
Qu'est-ce qui m'arrive ?
335
00:15:48,013 --> 00:15:50,280
Pourquoi j'en ai pas envie ?
336
00:15:50,282 --> 00:15:52,448
Regardez comme c'est génial.
337
00:15:52,450 --> 00:15:55,585
Rien ne cloche chez toi.
Tu as des amis,
338
00:15:55,587 --> 00:15:58,454
une fiancée et une vie bien remplie.
339
00:15:59,291 --> 00:16:01,891
Tu sais quoi,
340
00:16:01,893 --> 00:16:03,660
tu as raison.
341
00:16:03,662 --> 00:16:07,697
Merci de m'avoir amené ici.
342
00:16:07,699 --> 00:16:10,133
Mais je pense
que je suis prêt à rentrer.
343
00:16:10,135 --> 00:16:11,501
Vraiment ?
Tu ne veux pas rester pour dîner
344
00:16:11,503 --> 00:16:12,869
et parler davantage de science ?
345
00:16:12,871 --> 00:16:14,203
Non, on devrait partir.
346
00:16:14,205 --> 00:16:15,805
Amy me manque.
347
00:16:15,807 --> 00:16:18,341
Et mon téléphone aussi.
348
00:16:22,213 --> 00:16:24,547
Et puis, je viens du Texas,
349
00:16:24,549 --> 00:16:28,017
je sais faire la différence
entre le lapin et l'écureuil.
350
00:16:35,794 --> 00:16:37,927
Regardez qui est de retour !
351
00:16:37,929 --> 00:16:39,596
La voilà !
352
00:16:39,598 --> 00:16:42,432
Que s'est-il passé ?
Comment on est arrivés là ?
353
00:16:42,434 --> 00:16:43,666
Tu ne te souviens de rien ?
354
00:16:43,668 --> 00:16:46,803
Je me souviens avoir pris des shots,
puis...
355
00:16:46,805 --> 00:16:48,371
c'est tout.
356
00:16:49,174 --> 00:16:51,207
Je me suis évanouie ?
357
00:16:51,209 --> 00:16:52,508
En quelque sorte.
358
00:16:52,510 --> 00:16:53,876
À mon propre
enterrement de vie de jeune fille ?
359
00:16:53,878 --> 00:16:55,545
Je suis vraiment nulle.
360
00:16:56,514 --> 00:16:58,781
Tu ne t'es pas évanouie
avant d'avoir fait
361
00:16:58,783 --> 00:17:00,383
toutes sortes de trucs marrants.
362
00:17:00,385 --> 00:17:01,284
Qu'ai-je fait ?
363
00:17:01,286 --> 00:17:03,953
Qu'as-tu fait ?
364
00:17:03,955 --> 00:17:06,689
Qu'a-t-elle fait ?
365
00:17:09,060 --> 00:17:12,862
Tu ne te souviens pas
d'avoir fait une danse irlandaise ?
366
00:17:17,469 --> 00:17:18,968
J'ai fait ça ?
367
00:17:18,970 --> 00:17:20,003
Oui !
368
00:17:21,940 --> 00:17:24,674
Je ne connais même pas
la danse irlandaise.
369
00:17:24,676 --> 00:17:28,411
Ça ne t'as pas empêché de l'apprendre
à tous ces pompiers torse-nu.
370
00:17:29,914 --> 00:17:32,482
J'ai vu des pompiers torse-nu ?
371
00:17:32,484 --> 00:17:35,652
Vu, senti et glissé sur eux
comme sur une barre de pole dance.
372
00:17:36,488 --> 00:17:38,588
Me suis-je déshabillée
devant quelqu'un ?
373
00:17:38,590 --> 00:17:41,324
Devant tout le monde.
374
00:17:42,327 --> 00:17:44,394
Je n'en reviens pas.
Je suis tellement gênée.
375
00:17:44,396 --> 00:17:47,463
Vous n'avez pas pris de photos ?
376
00:17:47,465 --> 00:17:49,032
Non, on ne ferait jamais ça.
377
00:17:49,034 --> 00:17:50,299
Mais s'il y'en avait eu,
378
00:17:50,301 --> 00:17:53,569
elles auraient été dingues.
379
00:17:53,571 --> 00:17:56,139
Vous êtes de bonnes amies.
380
00:18:08,053 --> 00:18:10,987
À table !
381
00:18:11,823 --> 00:18:14,023
Les gars ?
382
00:18:15,960 --> 00:18:19,228
Je n'y crois pas, ils sont partis
sans dire au revoir.
383
00:18:19,230 --> 00:18:22,465
Attends,
et s'ils avaient volé mon travail ?
384
00:18:22,467 --> 00:18:25,134
Attends !
385
00:18:25,136 --> 00:18:27,503
Et s'ils n'avaient
jamais été là ?
386
00:18:27,505 --> 00:18:29,072
Attends !
387
00:18:29,074 --> 00:18:31,107
Et s'ils
n'étaient pas encore arrivés
388
00:18:31,109 --> 00:18:33,910
mais qu'ils soient encore en chemin ?
389
00:18:33,912 --> 00:18:36,379
Je ferais mieux de ranger.
390
00:18:46,944 --> 00:18:48,810
Te revoilà. Comment c'était ?
391
00:18:48,812 --> 00:18:51,780
Les théories du Dr Wolcott
sur le temps
392
00:18:51,782 --> 00:18:55,117
pourraient sauver mon interprétation
de la théorie des cordes.
393
00:18:55,119 --> 00:18:56,618
C'est passionnant.
394
00:18:56,620 --> 00:18:58,053
Oui.
395
00:18:58,055 --> 00:19:00,055
Comment s'est passée ta soirée ?
396
00:19:00,057 --> 00:19:02,824
Je suis allée dans un bar,
397
00:19:02,826 --> 00:19:05,927
et j'ai vu des hommes torse nu.
398
00:19:05,929 --> 00:19:08,930
Des pompiers,
et ils se sont battus pour moi.
399
00:19:10,234 --> 00:19:11,833
Mais Penny et Bernadette
m'ont sortie de là
400
00:19:11,835 --> 00:19:14,870
avant que le vainqueur
n'ait sa récompense.
401
00:19:16,206 --> 00:19:18,707
Je vois.
402
00:19:18,709 --> 00:19:20,142
Que se passe-t-il ?
403
00:19:20,144 --> 00:19:22,444
Tu as l'air morose.
404
00:19:22,446 --> 00:19:25,447
Amy, m'aimerais-tu toujours
405
00:19:25,449 --> 00:19:27,849
si je n'étais pas
celui que tu pensais ?
406
00:19:27,851 --> 00:19:29,851
De quoi parles-tu ?
407
00:19:29,853 --> 00:19:32,187
Et s'il s’avérait
408
00:19:32,189 --> 00:19:36,258
que je ne sois pas l'ermite déterminé,
obsédé par la science
409
00:19:36,260 --> 00:19:39,194
qui fait passer son travail
avant les gens et tout le reste,
410
00:19:39,196 --> 00:19:40,662
dont tu es tombée amoureuse ?
411
00:19:44,268 --> 00:19:46,535
Et si je n'était pas
la coincée du cul,
412
00:19:46,537 --> 00:19:49,237
reine de la couture
que tu pensais que j'étais ?
413
00:19:50,140 --> 00:19:52,441
Et si j'étais une...
414
00:19:52,443 --> 00:19:55,911
sauvage danseuse Irlandaise ?
415
00:20:01,385 --> 00:20:03,251
Je continuerais de t'aimer.
416
00:20:03,253 --> 00:20:05,487
Je continuerais de t'aimer, aussi.
417
00:20:06,924 --> 00:20:10,859
Tu connais vraiment
la danse irlandaise ?
418
00:20:16,500 --> 00:20:18,033
À toi de me dire.
419
00:20:29,613 --> 00:20:32,481
Je suis le seul homme
pour qui tu puisse faire ça.
420
00:20:34,453 --> 00:20:41,353
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com