1
00:00:04,201 --> 00:00:06,234
On a trouvé quelqu'un,
George Nelson.
2
00:00:06,236 --> 00:00:07,435
Un ancien agent du NIS au Vietnam.
3
00:00:07,437 --> 00:00:09,804
La plupart des hommes
avec qui j'ai servi sont morts.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,239
Je ne sais pas
combien de temps il me reste.
5
00:00:11,241 --> 00:00:12,473
Harris Keane.
6
00:00:12,475 --> 00:00:14,609
Tu ne te souviens pas
du crash d'hélicoptère ?
7
00:00:14,611 --> 00:00:15,677
Tu m'as laissé pour mort.
8
00:00:15,679 --> 00:00:17,045
Je croyais que tu étais mort.
9
00:00:17,047 --> 00:00:19,047
Il aurait mieux valu pour moi.
10
00:00:19,049 --> 00:00:21,716
Il y a toujours quelqu'un qui vaut
le coup qu'on le tue, et je l'ai fait
11
00:00:21,718 --> 00:00:23,117
une centaine de fois.
12
00:00:23,119 --> 00:00:24,786
Et puis un jour, j'ai décidé
de poser mon fusil.
13
00:00:24,788 --> 00:00:27,488
Je ne sais même plus
ce que veut dire "à la maison".
14
00:00:27,490 --> 00:00:28,990
Désormais, c'est avec nous.
15
00:00:42,305 --> 00:00:45,073
Tu es au courant qu'on a
un réchaud à gaz, pas vrai ?
16
00:00:45,075 --> 00:00:46,708
Ça ne s'appelle pas "glamping" (camping
glamour) pour rien.
17
00:00:46,710 --> 00:00:48,576
Faire de la guimauve sur un réchaud
est du blasphème.
18
00:00:49,613 --> 00:00:51,813
- Tu me files un coup de main ?
- On a du marcher 16 km
19
00:00:51,815 --> 00:00:53,581
pour arriver jusqu'ici,
et maintenant tu veux
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,782
que je fasse un effort physique ?
21
00:00:54,784 --> 00:00:57,051
Déjà, on a fait 3 km grand maximum.
22
00:00:57,053 --> 00:00:59,153
Ensuite, ça ne compte pas
comme un effort physique.
23
00:00:59,155 --> 00:01:02,156
Et, comme dit mon père,
ça forge le caractère.
24
00:01:02,158 --> 00:01:03,758
Donc viens, pose ton téléphone
et viens m'aider.
25
00:01:03,760 --> 00:01:05,760
D'accord, juste deux secondes.
Je n'ai pas de réseau,
26
00:01:05,762 --> 00:01:08,296
et je n'arrive pas à faire marcher
ce stupide Wi-Fi.
27
00:01:08,298 --> 00:01:09,464
L'intérêt de venir ici, c'était pas
28
00:01:09,466 --> 00:01:12,700
d'échapper à la technologie ?
- Je sais, mais... Wahou !
29
00:01:12,702 --> 00:01:13,701
C'est quoi ça ?
30
00:01:13,703 --> 00:01:15,336
Relax.
31
00:01:15,338 --> 00:01:17,338
C'est un lancement de fusée
depuis Vandenberg.
32
00:01:17,340 --> 00:01:20,675
J'ai vu un reportage dessus
aux infos hier soir.
33
00:01:20,677 --> 00:01:22,977
C'est beau, n'est-ce pas ?
34
00:01:22,979 --> 00:01:26,247
Il faut que je filme ça.
Instagram va adorer.
35
00:01:28,585 --> 00:01:32,153
C'est pas... normal non ?
36
00:01:32,155 --> 00:01:33,621
Ça vient vers nous ?
- Oui.
37
00:01:33,623 --> 00:01:35,523
Effectivement. Cours !
38
00:01:35,525 --> 00:01:37,825
Cours !
39
00:01:43,400 --> 00:01:47,400
♪ NCIS : Los Angeles 9x20 ♪
"Reentry"
Première diffusion le 29 avril 2018
40
00:01:47,424 --> 00:01:54,324
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
41
00:02:03,586 --> 00:02:05,620
Je ne dis pas que c'est débile,
je dis juste que c'est ennuyeux.
42
00:02:05,622 --> 00:02:07,088
Ce n'est pas ennuyeux,
c'est apaisant.
43
00:02:07,090 --> 00:02:08,523
C'est une perte de temps,
Deeks.
44
00:02:08,525 --> 00:02:10,892
C'est comme si tu disais que
voir un psy est une perte de temps,
45
00:02:10,894 --> 00:02:13,261
juste parce qu'après une longue journée
de trucs qui explosent,
46
00:02:13,263 --> 00:02:15,430
à se faire tirer dessus
et à arrêter des méchants,
47
00:02:15,432 --> 00:02:17,799
j'aime rentrer à la maison
et me détendre en regardant
48
00:02:17,801 --> 00:02:19,701
de la "slow TV".
- Oh mon Dieu.
49
00:02:19,703 --> 00:02:22,236
Hier, tu as regardé pendant 8 heures
un bateau
50
00:02:22,238 --> 00:02:24,439
qui traversait un fjord,
et il ne se passait rien.
51
00:02:24,441 --> 00:02:25,940
Le bateau n'était pas en feu,
52
00:02:25,942 --> 00:02:27,675
il n'y avait pas de pirates
qui essayaient d'envahir le bateau.
53
00:02:27,677 --> 00:02:28,977
- Il n'y avait même pas de musique.
- Je sais.
54
00:02:28,979 --> 00:02:30,244
Ça fait partie
du mouvement lent.
55
00:02:30,246 --> 00:02:32,246
C'est pour trouver
un meilleur rythme de vie.
56
00:02:32,248 --> 00:02:33,348
J'aime notre rythme.
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
57
00:02:33,350 --> 00:02:34,716
Je dis juste
que les choses vont tellement vite,
58
00:02:34,718 --> 00:02:37,185
où un simple tweet
peut déclencher une guerre nucléaire,
59
00:02:37,187 --> 00:02:39,053
qu'on pourrait tous en profiter
60
00:02:39,055 --> 00:02:40,221
si on ralentissait un peu les choses.
61
00:02:40,223 --> 00:02:41,689
Vous êtes là.
62
00:02:41,691 --> 00:02:43,791
Il faut qu'on y aille. On a
une affaire. C'est un truc...
63
00:02:43,793 --> 00:02:44,892
C'est plus qu'une affaire.
C'est trop cool.
64
00:02:44,894 --> 00:02:46,260
Il faut juste que vous veniez.
65
00:02:46,262 --> 00:02:47,729
Dépêchez-vous, dépêchez vous !
66
00:02:47,731 --> 00:02:50,131
Allez, allez, allez !
67
00:02:51,434 --> 00:02:52,467
Est-ce qu'il avait
de l'écume aux lèvres ?
68
00:02:52,469 --> 00:02:53,801
J'ai le cœur qui palpite
69
00:02:53,803 --> 00:02:55,737
rien qu'à regarder ça.
70
00:02:57,107 --> 00:02:58,606
Hier soir,
71
00:02:58,608 --> 00:03:01,175
Proxima Aerospace a lancé
une fusée Janus III
72
00:03:01,177 --> 00:03:02,810
depuis la base de l'armée de l'air
de Vandenberg.
73
00:03:02,812 --> 00:03:05,913
91 secondes après le lancement,
il s'est passé ça.
74
00:03:07,417 --> 00:03:10,051
Super.
Un autre épisode
75
00:03:10,053 --> 00:03:12,253
de slow TV.
- C'est très relaxant.
76
00:03:13,390 --> 00:03:15,256
Je suis allé un peu trop vite.
77
00:03:15,258 --> 00:03:16,991
91 secondes après le lancement,
78
00:03:16,993 --> 00:03:19,027
il s'est passé ça.
79
00:03:19,029 --> 00:03:22,130
C'est là que je voulais en venir !
80
00:03:22,132 --> 00:03:23,698
- Il n'y avait personne à bord pas vrai ?
- Oui.
81
00:03:23,700 --> 00:03:25,967
Elle était inhabitée,
mais elle transportait
82
00:03:25,969 --> 00:03:27,035
un chargement top secret
83
00:03:27,037 --> 00:03:28,536
du National Reconnaissance Office.
84
00:03:28,538 --> 00:03:30,304
Le NRO conçoit,
construit
85
00:03:30,306 --> 00:03:32,240
et gère les satellites espions
du gouvernement.
86
00:03:32,242 --> 00:03:33,875
Ce chargement devrait être en orbite
autour de la terre à l'heure actuelle,
87
00:03:33,877 --> 00:03:35,109
mais au lieu de ça,
il s'est écrasé
88
00:03:35,111 --> 00:03:37,445
quelque part au fond de la
forêt nationale Los Padres.
89
00:03:37,447 --> 00:03:38,880
Des campeurs et des randonneurs
ont signalé
90
00:03:38,882 --> 00:03:40,081
des débris toute la matinée,
91
00:03:40,083 --> 00:03:41,149
mais malheureusement
92
00:03:41,151 --> 00:03:42,650
rien de très important
n'a été retrouvé.
93
00:03:42,652 --> 00:03:44,018
Le département de la défense
a déployé
94
00:03:44,020 --> 00:03:46,421
des recherches énormes,
tout le monde met la main à la pâte.
95
00:03:46,423 --> 00:03:48,056
Ce qui nous inclut aussi.
96
00:03:48,058 --> 00:03:50,958
Je viens d'envoyer les agents
Callen, Hanna et Jones
97
00:03:50,960 --> 00:03:52,994
à la base des opérations
de Los Padres.
98
00:03:52,996 --> 00:03:54,362
Ils devraient arriver
dans peu de temps.
99
00:03:54,364 --> 00:03:56,097
- Et Deeks et moi ?
- Et moi, Eric Beale.
100
00:03:56,099 --> 00:03:58,166
Parce que je viens aussi.
101
00:03:58,168 --> 00:04:00,668
- Et Hidoko.
- Je suis terrifié.
102
00:04:00,670 --> 00:04:01,702
Où est-ce qu'on va ?
103
00:04:01,704 --> 00:04:03,037
Vous quatre allez enquêter
104
00:04:03,039 --> 00:04:04,038
sur la panne de la fusée.
105
00:04:04,040 --> 00:04:06,207
En allant à Proxima Aerospace.
106
00:04:06,209 --> 00:04:10,044
Le berceau de la nouvelle génération
des vols spatiaux.
107
00:04:10,046 --> 00:04:11,779
- Eric.
- Oui ?
108
00:04:11,781 --> 00:04:13,470
Je viens d'avoir le directeur du NRO
au téléphone.
109
00:04:14,684 --> 00:04:16,084
C'est Proxima qui vient à nous.
110
00:04:16,086 --> 00:04:19,153
Avec tout le respect que je vous dois,
Directrice adjointe,
111
00:04:19,155 --> 00:04:21,255
je serai beaucoup plus utile
sur place.
112
00:04:21,257 --> 00:04:22,690
Je déteste dire ça,
mais je suis d'accord.
113
00:04:22,692 --> 00:04:23,925
S'il y a eu un problème
avec la fusée,
114
00:04:23,927 --> 00:04:25,359
les preuves seront sûrement
à Proxima.
115
00:04:25,361 --> 00:04:28,496
Ce n'était pas un accident.
La fusée a été sabotée.
116
00:04:28,498 --> 00:04:32,200
Sabotée ? Alors le saboteur
sera à Proxima.
117
00:04:32,202 --> 00:04:34,102
Allez, on y va !
- Eric.
118
00:04:34,104 --> 00:04:36,838
Le NRO a déjà un suspect
qu'ils voudraient qu'on interroge.
119
00:04:36,840 --> 00:04:39,240
Ils vont au hangar à bateaux.
120
00:04:39,242 --> 00:04:41,309
Je suis désolé,
je ne comprends pas.
121
00:04:41,311 --> 00:04:43,044
Quand est-ce que je vais à Proxima ?
122
00:04:45,748 --> 00:04:47,915
Vous deux pouvez vous en charger ?
123
00:04:47,917 --> 00:04:49,283
Oui, on s'en occupe.
Bien sûr.
124
00:04:49,285 --> 00:04:50,518
Allez mon pote,
125
00:04:50,520 --> 00:04:52,320
on va t'aider à surmonter ça.
- Quoi ?
126
00:04:52,322 --> 00:04:53,654
J'ai une vidéo à te montrer
pendant le trajet.
127
00:04:53,656 --> 00:04:55,323
- Une vidéo ?
- Oui. C'est à propos d'un bateau.
128
00:04:55,325 --> 00:04:57,358
Mais les fusées...
129
00:04:57,360 --> 00:05:00,795
C'est un génie,
mais bon Dieu,
130
00:05:00,797 --> 00:05:02,029
il faut beaucoup s'en occuper.
131
00:05:17,881 --> 00:05:19,647
Je ne sais pas ce que c'est,
mais ce chargement doit être important.
132
00:05:19,649 --> 00:05:22,083
On dirait qu'ils se préparent
pour la guerre.
133
00:05:22,085 --> 00:05:25,386
7700 kilomètres carrés
de nature sauvage.
134
00:05:25,388 --> 00:05:27,377
Mère Nature est une force
à ne pas sous-estimer.
135
00:05:27,401 --> 00:05:30,391
Tout comme l'appel de la nature.
136
00:05:30,393 --> 00:05:33,394
J'ai vraiment besoin
de ces toilettes.
137
00:05:33,396 --> 00:05:34,595
Encore une fois, je suis désolé
d'avoir raté l'aire de repos.
138
00:05:34,597 --> 00:05:36,397
C'est toi qui conduisais,
139
00:05:36,399 --> 00:05:38,166
et ça fait de toi
le papa du voyage.
140
00:05:38,168 --> 00:05:40,601
Et c'est la responsabilité
du papa
141
00:05:40,603 --> 00:05:41,602
de dire à tout le monde
142
00:05:41,604 --> 00:05:43,137
quand c'est l'arrêt pipi.
143
00:05:43,139 --> 00:05:44,405
Elle n'a pas tort.
144
00:05:44,407 --> 00:05:45,740
Je ne connais pas
les règles d'accord ?
145
00:05:45,742 --> 00:05:47,241
Je n'ai pas fait beaucoup
de road trips quand j'étais petit.
146
00:05:47,243 --> 00:05:50,411
Et toi, au passage,
tu es un vrai papa.
147
00:05:50,413 --> 00:05:51,512
Pourquoi tu n'as rien dit ?
148
00:05:51,514 --> 00:05:53,381
C'est vrai, tu as dormi
pendant tout le trajet.
149
00:05:53,383 --> 00:05:56,050
J'étais un vrai papa
jusqu'à 2 heures du matin,
150
00:05:56,052 --> 00:05:58,119
à aider Kam à réviser
pour ses partiels.
151
00:05:58,121 --> 00:05:59,579
Je mérite bien
quelques heures de sommeil.
152
00:05:59,603 --> 00:06:00,656
Enfin.
153
00:06:00,657 --> 00:06:04,492
Lequel d'entre vous
est le dompteur de lion ?
154
00:06:04,494 --> 00:06:07,295
Parce que... c'est un cirque ?
155
00:06:08,898 --> 00:06:11,532
Désolée, je n'ai pas dormi depuis 36h,
je me suis un peu égarée.
156
00:06:11,534 --> 00:06:14,602
Melissa Gates, cheffe du personnel
du directeur de la mission du NRO.
157
00:06:14,604 --> 00:06:16,470
Agent Callen,
voici l'agent Jones,
158
00:06:16,472 --> 00:06:17,471
l'agent Hanna.
159
00:06:17,473 --> 00:06:19,574
- Bureau des projets spéciaux du NCIS.
- Parfait.
160
00:06:19,576 --> 00:06:21,809
C'est un projet très spécial.
Si vous voulez bien me suivre,
161
00:06:21,811 --> 00:06:23,844
je vais vous montrer notre
petit chapiteau.
162
00:06:25,648 --> 00:06:27,315
On va vous installer ici
163
00:06:27,317 --> 00:06:28,449
au poste de commandement,
164
00:06:28,451 --> 00:06:29,750
et ensuite on vous mettra
sur le terrain.
165
00:06:29,752 --> 00:06:31,519
C'est mon coin.
Dégagez de là.
166
00:06:31,521 --> 00:06:33,688
Des progrès dans la recherche ?
167
00:06:33,690 --> 00:06:35,790
On a retrouvé un certain nombre
de morceaux de la fusée,
168
00:06:35,792 --> 00:06:37,291
mais on n'a toujours pas localisé
le chargement.
169
00:06:37,293 --> 00:06:39,360
Le truc amusant
avec ces satellites,
170
00:06:39,362 --> 00:06:41,128
c'est que leurs transpondeurs
ne s'activent
171
00:06:41,130 --> 00:06:42,396
qu'une fois dans l'espace.
172
00:06:42,398 --> 00:06:44,365
On peut dire que c'est tombé
un peu court sur ce coup-là.
173
00:06:44,367 --> 00:06:46,834
J'insiste sur "tombé".
174
00:06:46,836 --> 00:06:48,369
Donc c'est un satellite.
175
00:06:48,371 --> 00:06:49,904
Je n'aurais pas dû dire ça.
176
00:06:49,906 --> 00:06:51,839
Non, vous n'auriez pas dû.
177
00:06:51,841 --> 00:06:54,008
Je suis désolée, Monsieur.
Le Colonel Lawson est
178
00:06:54,010 --> 00:06:56,177
le directeur de la mission du NRO
pour le lancement.
179
00:06:56,179 --> 00:06:57,511
Colonel Lawson,
180
00:06:57,513 --> 00:06:59,280
agents Callen,
Hanna et Jones.
181
00:06:59,282 --> 00:07:00,881
NCIS.
- On a besoin que vous équipiez
182
00:07:00,883 --> 00:07:02,016
et que vous alliez sur le terrain
au plus vite.
183
00:07:02,018 --> 00:07:04,085
Plus le chargement reste
dans la nature,
184
00:07:04,087 --> 00:07:05,820
plus il a de chances
d'être endommagé ou détruit.
185
00:07:05,822 --> 00:07:07,255
Ça nous aiderait d'en savoir
186
00:07:07,257 --> 00:07:10,391
un petit peu plus
sur ce qu'on cherche.
187
00:07:12,729 --> 00:07:14,629
Qu'on soit bien clairs, agent.
188
00:07:14,631 --> 00:07:16,430
Je ne suis pas là pour vous aider.
189
00:07:16,432 --> 00:07:18,199
C'est vous qui êtes là pour m'aider.
190
00:07:18,201 --> 00:07:20,401
Et si je vous dis d'aller quelque part,
vous y allez.
191
00:07:20,403 --> 00:07:21,569
Compris ?
192
00:07:21,571 --> 00:07:23,104
Oui monsieur.
193
00:07:24,440 --> 00:07:27,642
Gates, avec moi.
194
00:07:29,479 --> 00:07:31,712
Je suis sûre que les jours
où sa fusée n'explose pas,
195
00:07:31,714 --> 00:07:35,049
c'est un gars très sympa.
196
00:08:31,307 --> 00:08:33,774
Keane ?
197
00:08:33,776 --> 00:08:34,975
Keane...
198
00:08:49,959 --> 00:08:52,026
Il faut qu'on parle.
199
00:09:13,121 --> 00:09:14,320
Vous êtes prêts les gars ?
200
00:09:14,322 --> 00:09:15,655
Eau, crème solaire, nourriture ?
201
00:09:15,657 --> 00:09:17,223
C'est bon.
Où est-ce que l'hélico nous dépose ?
202
00:09:17,225 --> 00:09:19,259
Je suis contente que tu demandes.
Votre zone d'atterrissage
203
00:09:19,261 --> 00:09:20,560
sera à 20 kilomètres d'ici,
204
00:09:20,562 --> 00:09:23,229
et je vous surveillerai
tout le temps.
205
00:09:23,231 --> 00:09:24,664
C'est rassurant.
206
00:09:24,666 --> 00:09:27,433
Très drôle.
Le poste de commandement
207
00:09:27,435 --> 00:09:28,468
a été installé à la va-vite.
208
00:09:28,470 --> 00:09:29,669
Ils sont sûrement en train
de corriger les défauts.
209
00:09:29,671 --> 00:09:32,472
Heureusement, on a la bonne vielle
alternative analogique.
210
00:09:33,742 --> 00:09:36,776
Cool.
Donc les punaises blanches
211
00:09:36,778 --> 00:09:39,612
et les cercles rouges indiquent
les zones où l'on pense
212
00:09:39,614 --> 00:09:40,947
que les débris sont tombés.
213
00:09:40,949 --> 00:09:42,849
Tout ça est basé
sur des signalements visuels
214
00:09:42,851 --> 00:09:43,917
et des arcs balistiques.
215
00:09:43,919 --> 00:09:46,052
Les punaises restantes indiquent
216
00:09:46,054 --> 00:09:49,189
les lieux des équipes de recherche
actuellement sur le terrain.
217
00:09:49,191 --> 00:09:51,724
Vous serez déposés
par ici,
218
00:09:51,726 --> 00:09:54,928
et vous irez dans le sens des aiguilles
d'une montre et vers l'extérieur.
219
00:09:54,930 --> 00:09:56,529
Tourner en rond.
220
00:09:56,531 --> 00:09:57,697
Ça a l'air amusant.
221
00:09:57,699 --> 00:09:58,998
Je ne veux pas entendre d'excuses.
222
00:09:59,000 --> 00:10:01,768
Réussissez à les joindre par radio
ou sortez de mon poste de commandement.
223
00:10:01,770 --> 00:10:02,835
Gates.
224
00:10:06,641 --> 00:10:08,007
Qu'est-ce qui se passe ?
225
00:10:08,009 --> 00:10:10,310
On a perdu le contact avec une équipe
de recherche il y a une demi-heure.
226
00:10:10,312 --> 00:10:11,411
Quelle équipe ?
227
00:10:11,413 --> 00:10:14,147
Le bureau des enquêtes spéciales
de l'armée de l'air.
228
00:10:14,149 --> 00:10:16,716
Une équipe de trois hommes
dirigée par l'agent Murphy.
229
00:10:16,718 --> 00:10:18,551
Ne vous inquiétez pas, c'est sûrement
de simples problèmes techniques.
230
00:10:18,553 --> 00:10:20,453
Gates.
231
00:10:20,455 --> 00:10:21,554
Le maître de manège a besoin de moi.
232
00:10:21,556 --> 00:10:23,356
Votre hélico part dans 5 minutes.
233
00:10:23,358 --> 00:10:25,792
Bonne chasse.
234
00:10:25,794 --> 00:10:27,760
Chaque membre de cette équipe
a sa propre radio.
235
00:10:27,762 --> 00:10:29,028
J'ai du mal à croire
236
00:10:29,030 --> 00:10:30,997
qu'elles aient eu un problème
exactement au même moment.
237
00:10:30,999 --> 00:10:33,333
Et ils ont des téléphones satellites,
comme nous.
238
00:10:33,335 --> 00:10:34,934
Ce n'est pas loin
de là où on va.
239
00:10:34,936 --> 00:10:36,569
- Tu penses à ce que je pense ?
- Les gens avant le chargement.
240
00:10:36,571 --> 00:10:38,204
Faisons un petit détour.
241
00:10:38,206 --> 00:10:41,040
Colonel Grincheux
ne va pas aimer ça.
242
00:10:41,042 --> 00:10:43,876
Raison de plus.
243
00:10:43,878 --> 00:10:46,279
Chelsea Parker.
244
00:10:46,281 --> 00:10:47,814
Il y a eu une erreur.
245
00:10:47,816 --> 00:10:50,617
Vous n'avez pas programmé une hausse
non-autorisée de la puissance,
246
00:10:50,619 --> 00:10:52,151
qui a causé
une explosion et un crash ?
247
00:10:52,153 --> 00:10:54,287
Non, c'est insensé.
248
00:10:54,289 --> 00:10:57,056
On dit ça parce que
ça a été fait de votre poste.
249
00:10:57,058 --> 00:11:01,027
J'ai travaillé sur ce lancement
pendant des années.
250
00:11:01,029 --> 00:11:04,063
La nuit, le week-end.
J'ai sacrifié des relations.
251
00:11:04,065 --> 00:11:06,399
Pourquoi est-ce que je saboterais
la fusée après tout ça ?
252
00:11:06,401 --> 00:11:09,936
C'est pour le découvrir
qu'on est là.
253
00:11:11,106 --> 00:11:12,605
Voici tout ce qu'on sait de vous,
254
00:11:12,607 --> 00:11:14,307
et on va tout éplucher...
255
00:11:14,309 --> 00:11:15,875
Je n'arrive pas à le croire.
256
00:11:15,877 --> 00:11:17,777
Depuis combien de temps
travaille-t-elle pour vous ?
257
00:11:17,779 --> 00:11:19,078
Cinq ans.
258
00:11:19,080 --> 00:11:22,715
Employée modèle,
du moins je le pensais.
259
00:11:22,717 --> 00:11:24,917
Quand j'ai vérifié le programme
après l'explosion,
260
00:11:24,919 --> 00:11:27,487
et que j'ai vu ce qu'elle avait fait,
j'ai cru que je devenais fou.
261
00:11:27,489 --> 00:11:30,089
La séquence de lancement,
la combustion du moteur principal,
262
00:11:30,091 --> 00:11:31,924
pas de surprise.
263
00:11:31,926 --> 00:11:33,059
Mais avec du recul,
264
00:11:33,061 --> 00:11:34,861
j'aurais dû voir
les signes avant-coureurs.
265
00:11:34,863 --> 00:11:37,964
C'est là qu'elle a programmé
la hausse...
266
00:11:37,966 --> 00:11:39,132
Attendez une minute.
267
00:11:39,134 --> 00:11:41,467
Elle suit
Edward Snowden sur Twitter.
268
00:11:41,469 --> 00:11:43,269
Pourquoi est-ce qu'elle a...
269
00:11:43,271 --> 00:11:44,737
Elle va à toutes ces manifestations,
270
00:11:44,739 --> 00:11:46,572
pour les femmes
et les minorités.
271
00:11:46,574 --> 00:11:49,442
Que je soutiens, absolument,
272
00:11:49,444 --> 00:11:51,444
mais il y a un élément radical.
273
00:11:52,947 --> 00:11:54,814
Eric, où es-ce que tu...
274
00:11:59,487 --> 00:12:02,055
Montrez-moi comment vous programmeriez
une séquence de séparation d'étages.
275
00:12:04,626 --> 00:12:06,659
Vous l'avez entendu.
276
00:12:16,004 --> 00:12:17,837
Qu'est-ce qu'il fait ?
277
00:12:17,839 --> 00:12:19,839
C'est une très bonne question.
278
00:12:26,481 --> 00:12:28,014
Et ?
279
00:12:29,250 --> 00:12:31,551
Elle peut partir.
280
00:12:31,553 --> 00:12:34,253
- Attends, attends une seconde.
- Vous pouvez y aller.
281
00:12:34,255 --> 00:12:35,722
Ce n'est pas vraiment à toi
de dire ça.
282
00:12:35,724 --> 00:12:37,390
Elle n'a pas saboté la fusée.
283
00:12:37,392 --> 00:12:39,625
- Quoi ?
- En programmation informatique,
284
00:12:39,627 --> 00:12:42,562
il y a deux méthodes
d'indentation du code,
285
00:12:42,564 --> 00:12:44,364
des espaces ou des tabulations.
286
00:12:46,067 --> 00:12:48,701
Le code utilisé pour saboter
la fusée était écrit en tabulations.
287
00:12:48,703 --> 00:12:50,803
Tout le code de Chelsea,
celui-ci inclus,
288
00:12:50,805 --> 00:12:52,438
utilisait des espaces.
289
00:12:52,440 --> 00:12:55,108
Ce n'est pas...
290
00:12:55,110 --> 00:12:58,144
Elle aurait très bien pu faire ça
pour nous induire en erreur.
291
00:12:58,146 --> 00:13:01,414
Dans ce cas pourquoi est-ce qu'elle
le programmerait de son propre poste ?
292
00:13:01,416 --> 00:13:03,416
Ça semble contre-intuitif.
293
00:13:03,418 --> 00:13:06,352
Bingo. Ce n'était clairement pas elle.
294
00:13:06,354 --> 00:13:07,954
J'utilise toujours les espaces.
295
00:13:07,956 --> 00:13:10,123
Ce n'est pas plus efficace,
mais c'est plus précis, pas vrai ?
296
00:13:10,125 --> 00:13:11,758
Totalement.
Honnêtement,
297
00:13:11,760 --> 00:13:13,726
les tabulations me rendent folle.
- C'est insupportable.
298
00:13:13,728 --> 00:13:14,794
C'est le pire.
299
00:13:14,796 --> 00:13:16,295
Quand Donald
me demande de corriger son code,
300
00:13:16,297 --> 00:13:17,964
j'ai envie de m'arracher les cheveux.
- Ça me rend fou.
301
00:13:17,966 --> 00:13:20,500
Attendez une minute.
Donald, comme Donald Jenkins,
302
00:13:20,502 --> 00:13:23,302
votre patron qui est à l'extérieur ?
Il utilise les tabulations ?
303
00:13:23,304 --> 00:13:25,104
Oui.
304
00:13:25,106 --> 00:13:26,305
Et il a accès à votre poste ?
305
00:13:26,307 --> 00:13:28,908
C'est mon patron.
306
00:13:32,080 --> 00:13:34,213
Hidoko !
307
00:13:34,215 --> 00:13:36,949
Il a voulu me frapper.
C'était pathétique.
308
00:13:36,951 --> 00:13:38,418
Tellement pathétique.
309
00:13:39,654 --> 00:13:41,888
Les tabulations.
310
00:13:45,994 --> 00:13:49,529
Désolé pour le bazar.
311
00:13:49,531 --> 00:13:51,164
Tu as la gentillesse
de m'héberger.
312
00:13:51,166 --> 00:13:53,833
Je me fiche du bazar, Keane.
313
00:13:53,835 --> 00:13:56,169
Tu évites mes appels.
314
00:13:56,171 --> 00:13:58,738
Le psy
que je t'ai recommandé
315
00:13:58,740 --> 00:14:01,407
m'a dit que tu n'étais jamais venu
à ton rendez-vous.
316
00:14:01,409 --> 00:14:04,343
Je m'inquiétais.
317
00:14:04,345 --> 00:14:08,381
Et je pense que j'ai eu raison.
318
00:14:09,284 --> 00:14:10,750
C'est ce...
319
00:14:10,752 --> 00:14:12,385
C'est... ce climat sec.
320
00:14:12,387 --> 00:14:15,121
Je n'y suis pas habitué.
Ça me fait saigner du nez.
321
00:14:15,123 --> 00:14:17,123
Hetty, si j'avais voulu me suicider,
322
00:14:17,125 --> 00:14:19,792
je l'aurais fait il y a longtemps.
323
00:14:19,794 --> 00:14:22,061
J'ai eu plein d'occasions.
324
00:14:24,566 --> 00:14:25,832
Qu'est-ce que c'est ?
325
00:14:25,834 --> 00:14:28,601
On dirait des lettres,
mais je ne vois pas
326
00:14:28,603 --> 00:14:31,404
d'enveloppes.
327
00:14:33,374 --> 00:14:35,575
Keane ?
328
00:14:36,911 --> 00:14:39,212
C'est parce que la Poste
329
00:14:39,214 --> 00:14:42,114
ne passe pas
là où elles iront.
330
00:14:43,084 --> 00:14:44,984
C'est...
331
00:14:56,097 --> 00:14:59,966
Le capitaine Thien Lu,
83éme régiment du génie vietnamien.
332
00:14:59,968 --> 00:15:02,235
Il a massacré un village entier
pour avoir parlé
333
00:15:02,237 --> 00:15:05,671
aux Américains.
334
00:15:05,673 --> 00:15:09,275
Après la guerre,
il s'est installé dans une ferme.
335
00:15:09,277 --> 00:15:11,744
C'est là que je l'ai retrouvé.
336
00:15:11,746 --> 00:15:14,780
Et c'est là que je l'ai éliminé.
337
00:15:14,782 --> 00:15:16,849
Pendant que sa femme
et ses trois filles
338
00:15:16,851 --> 00:15:18,684
dormaient dans l'autre pièce.
339
00:15:32,634 --> 00:15:34,300
Madame Song.
340
00:15:34,302 --> 00:15:38,671
Elle a livré des jeunes filles
aux Khmers Rouges.
341
00:15:40,341 --> 00:15:42,704
Un soir, je l'ai suivie
jusque chez elle et...
342
00:15:42,728 --> 00:15:43,677
Arrête.
343
00:15:43,678 --> 00:15:46,746
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.
344
00:15:46,748 --> 00:15:50,783
Tu ne peux pas continuer
de t'infliger ça.
345
00:15:50,785 --> 00:15:53,786
Ce n'est pas la rédemption.
346
00:15:53,788 --> 00:15:55,988
C'est le châtiment.
347
00:15:58,927 --> 00:16:02,662
Mes pêchés sont
tout ce qu'il me reste, Hetty.
348
00:16:07,902 --> 00:16:10,736
Keane.
349
00:16:10,738 --> 00:16:12,305
Il y a un costume là-dedans.
350
00:16:12,307 --> 00:16:15,141
Mets-le.
351
00:16:15,143 --> 00:16:16,676
Tu viens avec moi.
352
00:16:18,646 --> 00:16:21,080
D'accord.
353
00:16:26,888 --> 00:16:31,324
Les montagnes, la forêt,
les océans, le désert,
354
00:16:31,326 --> 00:16:33,326
tout ça à une heure de voiture
de Los Angeles.
355
00:16:33,328 --> 00:16:36,529
J'oublie parfois
à quel point on a de la chance.
356
00:16:36,531 --> 00:16:39,665
Je ne suis pas sûr que tout le monde
soit d'accord avec toi.
357
00:16:39,667 --> 00:16:42,335
Les tremblements de terre,
les feux de forêt, les coulées de boue.
358
00:16:42,337 --> 00:16:44,770
Parfois on a l'impression de jouer
à la roulette de la catastrophe.
359
00:16:44,772 --> 00:16:46,272
La roulette de la catastrophe.
360
00:16:46,274 --> 00:16:47,406
Il y a du danger partout.
361
00:16:47,408 --> 00:16:49,308
Au moins on a un peu de belle
avec notre bête.
362
00:16:49,310 --> 00:16:51,611
Callen, Sam, vous me recevez ?
363
00:16:51,613 --> 00:16:52,645
Vas-y, Nell.
364
00:16:52,647 --> 00:16:54,547
Je trace votre progression,
365
00:16:54,549 --> 00:16:56,515
et vous approchez
366
00:16:56,517 --> 00:16:58,050
de la dernière position connue
de l'équipe de recherche qui a disparu.
367
00:16:58,052 --> 00:17:00,653
Merci.
368
00:17:00,655 --> 00:17:02,355
Agent Murphy !
369
00:17:02,357 --> 00:17:04,256
NCIS ! On est là pour vous aider !
370
00:17:04,258 --> 00:17:07,126
Agent Murphy.
371
00:17:12,800 --> 00:17:14,233
Sam.
372
00:17:26,314 --> 00:17:28,147
G.
373
00:17:41,929 --> 00:17:43,796
C'est une équipe de recherche entière.
374
00:17:47,602 --> 00:17:49,635
On n'est pas les seuls
à chercher ce chargement.
375
00:17:49,637 --> 00:17:51,822
Je ne sais pas
ce que fat ce satellite,
376
00:17:52,869 --> 00:17:54,907
mais quelqu'un est prêt
à tuer pour l'avoir.
377
00:18:09,459 --> 00:18:12,593
Je vous jure, je ne voulais pas
agresser cet agent.
378
00:18:14,197 --> 00:18:15,796
Appeler ce que vous avez fait
une "agression"
379
00:18:15,798 --> 00:18:17,631
reviendrait à vous accorder
trop de mérite.
380
00:18:17,633 --> 00:18:18,866
Est-ce que vous vous considérez
381
00:18:18,868 --> 00:18:21,435
comme un parieur, Donald ?
382
00:18:21,437 --> 00:18:23,337
C'est bon, on est au courant
pour les jeux d'argent.
383
00:18:23,339 --> 00:18:24,705
Et de la dette que vous avez.
384
00:18:24,707 --> 00:18:26,607
75 000 dollars, pour être exact.
385
00:18:26,609 --> 00:18:30,110
Être un mauvais parieur
n'est pas un crime.
386
00:18:30,112 --> 00:18:32,680
Non, simplement un mobile
pour saboter une fusée,
387
00:18:32,682 --> 00:18:34,381
mais vous savez quoi,
complicité de meurtre,
388
00:18:34,383 --> 00:18:36,383
c'est un véritable crime.
- Pardon.
389
00:18:36,385 --> 00:18:37,551
Un meurtre ?
- Une des équipes de recherche
390
00:18:37,553 --> 00:18:38,519
qui cherchait le chargement
391
00:18:38,521 --> 00:18:39,620
de la fusée que vous avez fait exploser,
392
00:18:39,622 --> 00:18:40,688
ils ont été éliminés.
393
00:18:40,690 --> 00:18:43,290
Sous-entendu abattus. Il s'agit
de trois agents spéciaux
394
00:18:43,292 --> 00:18:44,758
qui ne rentreront pas
retrouver leur famille.
395
00:18:44,760 --> 00:18:45,693
Vous avez fait ça.
396
00:18:45,695 --> 00:18:48,929
Ils sont morts à cause de vous.
397
00:18:48,931 --> 00:18:50,831
Je...
398
00:18:53,302 --> 00:18:56,070
Ce n'était pas censé
se passer comme ça.
399
00:18:56,072 --> 00:18:57,671
Et si vous nous disiez
400
00:18:57,673 --> 00:18:59,240
comment c'était censé se passer ?
401
00:19:02,512 --> 00:19:04,178
J'ai été approché
par un prêteur sur gages
402
00:19:04,180 --> 00:19:05,980
à qui je devais de l'argent.
- Nom.
403
00:19:05,982 --> 00:19:08,782
Franco Martinez.
404
00:19:08,784 --> 00:19:10,551
Mais il n'était pas là
405
00:19:10,553 --> 00:19:13,554
pour récupérer de l'argent, il a
proposé de rembourser ma dette,
406
00:19:13,556 --> 00:19:15,122
la moitié tout de suite
et la moitié après,
407
00:19:15,124 --> 00:19:16,557
plus un petit bonus si je faisais
408
00:19:16,559 --> 00:19:17,858
ce petit truc
pour lui.
409
00:19:17,860 --> 00:19:19,693
Ce petit truc étant
saboter une fusée
410
00:19:19,695 --> 00:19:21,795
transportant un chargement
top secret du gouvernement.
411
00:19:21,797 --> 00:19:23,230
Ce n'est pas tellement un petit truc.
412
00:19:23,232 --> 00:19:25,199
Si j'avais su que des gens
allaient être tués,
413
00:19:25,201 --> 00:19:26,267
je n'aurais pas accepté.
414
00:19:28,137 --> 00:19:31,238
Stupide Donald.
415
00:19:31,240 --> 00:19:35,142
Tellement stupide, stupide,
stupide, stupide,
416
00:19:35,144 --> 00:19:37,678
stupide, stupide, stupide.
417
00:19:37,680 --> 00:19:39,446
Arrêtez de vous frapper la tête.
418
00:19:39,448 --> 00:19:40,614
Stupide, stupide
419
00:19:40,616 --> 00:19:41,782
Donald.
420
00:19:41,784 --> 00:19:43,817
Je vais le chercher.
421
00:19:49,125 --> 00:19:50,724
Franco Martinez.
422
00:19:50,726 --> 00:19:53,427
Petit prêteur sur gages,
connu pour travailler à Koreatown.
423
00:19:53,429 --> 00:19:56,530
Mais quelqu'un met beaucoup d'argent
dans tout ça.
424
00:19:56,532 --> 00:19:58,165
Franco est sûrement l'intermédiaire.
425
00:19:58,167 --> 00:19:59,466
Je suis d'accord. On doit découvrir
426
00:19:59,468 --> 00:20:00,935
qui finance cette opération.
427
00:20:00,937 --> 00:20:02,937
Dites à Donald de contacter Franco
428
00:20:02,939 --> 00:20:04,338
pour arranger le rendez-vous.
429
00:20:04,340 --> 00:20:06,473
Pardon, donc vous voulez
qu'on mette
430
00:20:06,475 --> 00:20:10,210
ce gars sur le terrain ?
431
00:20:10,212 --> 00:20:12,980
Malheureusement, je pense qu'on n'a
pas vraiment le choix.
432
00:20:12,982 --> 00:20:14,281
Guidez-le, coachez-le.
433
00:20:14,283 --> 00:20:16,183
Je n'ai pas besoin d'avoir foi
en les élèves,
434
00:20:16,185 --> 00:20:17,518
juste en les enseignants.
435
00:20:21,958 --> 00:20:24,124
Stupide !
436
00:20:27,463 --> 00:20:29,597
... stupide.
Bon Dieu.
437
00:20:31,901 --> 00:20:35,235
Les trois
ont été touchés dans le dos.
438
00:20:35,237 --> 00:20:36,537
On leur a tendu une embuscade.
439
00:20:36,539 --> 00:20:39,206
Sam.
440
00:20:39,208 --> 00:20:41,475
- Oui ?
- Je n'ai retrouvé que deux talkies.
441
00:20:41,477 --> 00:20:42,876
Il en manque un.
442
00:20:46,716 --> 00:20:47,881
Salut les gars,
443
00:20:47,883 --> 00:20:50,150
l'hélico est en route
pour évacuer les corps
444
00:20:50,152 --> 00:20:52,019
et on rattache
des unités d'assaut de la marine
445
00:20:52,021 --> 00:20:53,320
à toutes les équipes de recherche.
446
00:20:53,322 --> 00:20:55,990
Pourquoi est-ce que tu m'appelles
avec un téléphone satellite ?
447
00:20:55,992 --> 00:20:57,925
Nell, un talkie-walkie a été pris
sur un des corps.
448
00:20:57,927 --> 00:20:59,593
Il faut qu'on reste à l'écart
des ondes aériennes.
449
00:20:59,595 --> 00:21:00,794
Téléphones satellites seulement.
450
00:21:00,796 --> 00:21:02,630
Ça va ralentir
le processus de recherche.
451
00:21:02,632 --> 00:21:04,264
C'est un faible prix à payer.
On ne peut pas prendre de risques.
452
00:21:04,266 --> 00:21:06,333
Très bien, je vais prévenir le colonel.
Avant que vous partiez,
453
00:21:06,335 --> 00:21:07,835
l'équipe de recherche
que vous avez trouvée recherchait
454
00:21:07,837 --> 00:21:09,269
un gros débris
qui a atterri
455
00:21:09,271 --> 00:21:11,138
à l'est de votre position actuelle.
456
00:21:11,140 --> 00:21:12,606
Si les tueurs cherchaient
le chargement,
457
00:21:12,608 --> 00:21:14,608
il y a fort à parier
qu'ils se dirigent par là.
458
00:21:14,610 --> 00:21:16,243
Merci, Nell.
459
00:21:18,381 --> 00:21:23,017
C'est impossible de juste se balader
tranquillement dans les bois ?
460
00:21:25,021 --> 00:21:26,553
Tu sais, j'ai réfléchi.
461
00:21:26,555 --> 00:21:28,455
Ce serait le bon moment
pour le retour des dirigeables.
462
00:21:28,457 --> 00:21:29,790
Tu veux parler des ballons ?
463
00:21:29,792 --> 00:21:31,191
Comment oses-tu ?
464
00:21:31,193 --> 00:21:32,793
Un ballon, c'est juste
un panneau publicitaire qui flotte.
465
00:21:32,795 --> 00:21:33,927
Je veux parler des dirigeables.
466
00:21:33,929 --> 00:21:36,830
Avec des cabines
et des bars à Martini,
467
00:21:36,832 --> 00:21:40,401
des jacuzzis, tout ça pendant que
le paysage défile tranquillement.
468
00:21:40,403 --> 00:21:43,103
Je suis tellement contente que tu sois
encore dans ta phase "lent".
469
00:21:43,105 --> 00:21:44,171
La lenteur est la nouvelle rapidité.
470
00:21:44,173 --> 00:21:45,139
Pourquoi ne pas faire du tourisme lent ?
471
00:21:45,141 --> 00:21:46,740
Parce qu'on a déjà ça à Los Angeles.
472
00:21:46,742 --> 00:21:47,708
Ça s'appelle "conduire".
473
00:21:49,412 --> 00:21:50,411
Vous pourriez baisser d'un ton ?
474
00:21:50,413 --> 00:21:51,779
J'arrive à peine
à ne pas péter un câble.
475
00:21:51,781 --> 00:21:53,047
Très bien, Donald.
476
00:21:53,049 --> 00:21:54,982
Il faut que vous respiriez un bon coup
et que vous vous calmiez.
477
00:21:54,984 --> 00:21:56,483
On surveille vos arrières.
Calmez-vous.
478
00:21:56,485 --> 00:21:58,218
J'essaye, mais maintenant
je n'arrête pas de penser
479
00:21:58,220 --> 00:21:59,353
aux dirigeables, qui, au passage,
480
00:21:59,355 --> 00:22:01,455
ont eu leur chance et on sait tous
comment ça a fini.
481
00:22:01,457 --> 00:22:02,690
Et c'est le gars dont la fusée
482
00:22:02,692 --> 00:22:03,957
a explosé
483
00:22:03,959 --> 00:22:05,025
au-dessus de la forêt nationale
qui dit ça, Donald.
484
00:22:05,027 --> 00:22:06,593
Attention.
485
00:22:06,595 --> 00:22:07,861
Je vois Franco.
486
00:22:07,863 --> 00:22:08,996
Vous allez y arriver.
487
00:22:08,998 --> 00:22:10,497
Lentement mais sûrement.
488
00:22:10,499 --> 00:22:11,565
C'est moi qui te contacte,
489
00:22:11,567 --> 00:22:12,599
pas l'inverse.
490
00:22:12,601 --> 00:22:13,934
Tu te souviens, Donald ?
491
00:22:13,936 --> 00:22:17,404
Je sais, mais j'ai besoin
de l'autre moitié de l'argent.
492
00:22:17,406 --> 00:22:18,472
Ce n'était pas le marché.
493
00:22:18,474 --> 00:22:19,707
Il faut encore
qu'on retrouve le chargement.
494
00:22:19,709 --> 00:22:21,408
Et si je pouvais vous aider
à faire ça ?
495
00:22:22,445 --> 00:22:23,677
Il y a
496
00:22:23,679 --> 00:22:24,978
un programme sur cette clé
497
00:22:24,980 --> 00:22:26,647
qui ouvrira une porte dérobée
vers les systèmes de Proxima
498
00:22:26,649 --> 00:22:28,582
et qui activera le transpondeur.
Une fois que vous serez dedans,
499
00:22:28,584 --> 00:22:30,150
vous pourrez exporter
les données de localisation...
500
00:22:30,152 --> 00:22:32,252
Ralentis un peu.
Je n'y connais rien
501
00:22:32,254 --> 00:22:33,620
à ce charabia technologique.
502
00:22:33,622 --> 00:22:35,589
Je vais te dire.
503
00:22:35,591 --> 00:22:38,525
Viens avec moi,
explique-lui toi-même.
504
00:22:38,527 --> 00:22:40,294
Je ne pense pas
que ce soit nécessaire.
505
00:22:40,296 --> 00:22:42,029
Vous ne pouvez pas la prendre ?
506
00:22:42,031 --> 00:22:43,130
Tu sais, Donny,
507
00:22:43,132 --> 00:22:45,332
c'est son argent, pas le mien.
508
00:22:45,334 --> 00:22:47,167
Franco est armé.
509
00:22:47,169 --> 00:22:51,038
Si tu veux changer le marché,
c'est à lui qu'il faut parler.
510
00:22:51,040 --> 00:22:53,974
Faites ce qu'il dit, Donald.
511
00:22:53,976 --> 00:22:54,975
Il y a un problème ?
512
00:22:54,977 --> 00:22:57,444
Donald, dites non
ou secouez la tête.
513
00:22:57,446 --> 00:22:59,646
Pour l'amour de Dieu,
faites quelque chose.
514
00:22:59,648 --> 00:23:01,782
Très bien. Vámonos.
515
00:23:01,784 --> 00:23:04,218
Donald, ça va aller.
516
00:23:04,220 --> 00:23:06,186
Vous allez jeter votre oreillette,
au cas où ils vous fouillent,
517
00:23:06,188 --> 00:23:07,121
mais ne vous inquiétez pas.
518
00:23:07,123 --> 00:23:08,689
Le traceur dans la clé USB est actif,
519
00:23:08,691 --> 00:23:11,825
donc on vous couvre
en permanence.
520
00:23:11,827 --> 00:23:13,527
Et on n'a plus d'audio.
521
00:23:13,529 --> 00:23:14,962
Au moins,
c'est un agent compétent
522
00:23:14,964 --> 00:23:16,497
avec des années d'entraînement
sur lesquels se reposer.
523
00:23:16,499 --> 00:23:18,966
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
524
00:23:23,773 --> 00:23:28,208
Il est mort il y a quelques semaines...
525
00:23:28,210 --> 00:23:32,946
après un long combat
contre une maladie présumée.
526
00:23:32,948 --> 00:23:35,482
Agent orange ?
527
00:23:37,686 --> 00:23:41,455
JE l'ai appris seulement hier.
528
00:23:41,457 --> 00:23:44,491
Tu te souviens de Nelson ?
529
00:23:46,328 --> 00:23:49,129
Je le connaissais à peine, Hetty.
530
00:23:49,131 --> 00:23:51,565
C'était il y a tellement longtemps.
531
00:23:51,567 --> 00:23:55,035
Tu en as une aussi. Une tombe.
532
00:23:55,037 --> 00:23:59,473
Au Wyoming, à côté de tes parents.
533
00:23:59,475 --> 00:24:02,009
Mais celle-là est vide.
534
00:24:05,014 --> 00:24:06,980
Vraiment ?
535
00:24:11,654 --> 00:24:13,253
Tu ne veux peut-être pas
536
00:24:13,255 --> 00:24:16,023
mourir, Keane,
537
00:24:16,025 --> 00:24:18,458
mais tu ne veux pas vivre non plus.
538
00:24:18,460 --> 00:24:20,727
Et c'est un problème...
539
00:24:22,198 --> 00:24:25,999
parce que je te dois une vie.
540
00:24:26,001 --> 00:24:28,168
Alors laisse moi
le faire pour toi, Hetty.
541
00:24:28,170 --> 00:24:31,972
Je t'absous de ta dette.
542
00:24:37,780 --> 00:24:41,548
Mais...
543
00:24:41,550 --> 00:24:44,284
ça ne change rien,
que je te pardonne, n'est-ce pas,
544
00:24:44,286 --> 00:24:46,720
quand tu ...
545
00:24:46,722 --> 00:24:50,224
tu ne peux pas te pardonner
de m'avoir laissé derrière ?
546
00:24:54,163 --> 00:24:55,629
Ça vient pour nous tous Keane.
547
00:24:58,767 --> 00:25:03,437
George et Owen sont déjà partis.
548
00:25:03,439 --> 00:25:07,975
Charles se bat du mieux qu'il peut.
549
00:25:07,977 --> 00:25:10,911
Je dois faire du mieux que je peux,
550
00:25:10,913 --> 00:25:14,314
avec le peu de temps qu'il me reste.
551
00:25:21,790 --> 00:25:25,626
Mais je ne peux pas le faire seule.
552
00:25:43,445 --> 00:25:45,679
Il sera là assez tôt.
553
00:25:45,681 --> 00:25:47,581
Tu aimes le golf ?
554
00:25:47,583 --> 00:25:50,117
Pas particulièrement.
555
00:25:50,119 --> 00:25:51,218
Prends toi un verre.
556
00:25:51,220 --> 00:25:53,620
Tous tes ennuis seront bientôt finis.
557
00:25:53,622 --> 00:25:55,455
On dirait que la personne
qu'ils doivent voir n'est pas là.
558
00:25:55,457 --> 00:25:57,624
On doit trouver un moyen
de les entendre.
559
00:25:57,626 --> 00:26:00,127
N'ai je pas eu la meilleur idée.
560
00:26:00,129 --> 00:26:01,962
Quoi ?
561
00:26:08,671 --> 00:26:10,037
Il y a quelqu'un ?
562
00:26:10,039 --> 00:26:11,571
Je répète, il y a quelqu'un ?
563
00:26:11,573 --> 00:26:13,807
Nell a dit à tout le monde
de couper les radios, non ?
564
00:26:16,478 --> 00:26:19,513
Sam ?
Oui, nous avons aussi entendu.
565
00:26:19,515 --> 00:26:21,815
Ici Vanessa Podrasky.
Mon petit ami et moi
566
00:26:21,817 --> 00:26:23,317
avons vu le crash de la fusée
la nuit dernière.
567
00:26:23,319 --> 00:26:25,452
On est allé dans les bois ce matin
pour observer les débris
568
00:26:25,454 --> 00:26:26,820
et nous avons trouvé quelque-chose
qui semble important.
569
00:26:26,822 --> 00:26:28,655
Regardez si vous pouvez
remonter a la source.
570
00:26:28,657 --> 00:26:29,690
Personne ne répond jusqu'à...
571
00:26:29,692 --> 00:26:30,924
Nous vous entendons, Vanessa.
572
00:26:30,926 --> 00:26:31,858
Pouvez-vous décrire
ce que vous avez trouvé ?
573
00:26:31,860 --> 00:26:33,093
Oh, merci mon dieu.
Qui est-ce ?
574
00:26:33,095 --> 00:26:34,127
Nous avons essayé
toutes les fréquences.
575
00:26:34,129 --> 00:26:35,829
Ça ne vient pas de chez nous.
576
00:26:35,831 --> 00:26:37,664
C'est un peu abîmé
mais c'est un cube de métal
577
00:26:37,666 --> 00:26:39,366
d'à peu près 20 cm de côté
578
00:26:39,368 --> 00:26:41,635
et on dirait qu'il y a des panneaux
solaires dessus.
579
00:26:41,637 --> 00:26:42,636
C'est le chargement.
580
00:26:42,638 --> 00:26:45,005
Vanessa,
où êtes-vous ?
581
00:26:45,007 --> 00:26:46,807
Vanessa, mon nom est Callen.
Je suis un agent fédéral.
582
00:26:46,809 --> 00:26:49,576
Pour votre sécurité,
n'utilisez pas la radio.
583
00:26:49,578 --> 00:26:51,178
Pourquoi ce ne serait pas sûr ?
584
00:26:51,180 --> 00:26:53,213
Je t'avais dit que cette chose
585
00:26:53,215 --> 00:26:55,615
est probablement radioactive
ou quelque chose.
586
00:26:55,617 --> 00:26:58,118
Vanessa, où êtes-vous ?
587
00:26:58,120 --> 00:26:59,586
Ne répondez pas, Vanessa.
588
00:26:59,588 --> 00:27:01,154
Vous pourriez être en danger.
589
00:27:01,156 --> 00:27:02,656
D'accord.
590
00:27:02,658 --> 00:27:05,225
Eh, venez pas nous dire
que nous sommes en danger.
591
00:27:05,227 --> 00:27:06,760
Ce truc a failli nous tuer.
592
00:27:06,762 --> 00:27:08,228
Envoyez quelqu'un
pour venir le récupérer.
593
00:27:08,230 --> 00:27:09,329
On est à un campement
594
00:27:09,331 --> 00:27:11,565
à trois kilomètre au nord
de la jubilee Trailhead.
595
00:27:11,567 --> 00:27:13,300
Parfait.
Nous sommes à dix minutes.
596
00:27:13,302 --> 00:27:15,168
Qui est-ce ? Identifiez-vous.
597
00:27:16,171 --> 00:27:19,106
Restez tranquille, Vanessa.
598
00:27:19,108 --> 00:27:21,108
On vient vous chercher.
599
00:27:36,898 --> 00:27:37,930
Nell, parle-nous.
600
00:27:37,932 --> 00:27:39,865
Nous avons localisé le camp
601
00:27:39,867 --> 00:27:41,567
mentionné à la radio.
602
00:27:41,569 --> 00:27:44,303
Il est juste a trois kilomètre cinq
603
00:27:44,305 --> 00:27:45,705
à l'est de votre position.
604
00:27:45,707 --> 00:27:48,040
On a redirigé un drone
de recherche sur la zone
605
00:27:48,042 --> 00:27:49,909
et il devrait bientôt être dessus.
- Attends, attends.
606
00:27:49,911 --> 00:27:52,144
La voix dans la radio a dit
qu'ils étaient à dix minutes
607
00:27:52,146 --> 00:27:53,446
du camp.
608
00:27:53,448 --> 00:27:54,780
Il n'y a aucun moyen
qu'on y soit avant eux.
609
00:27:54,782 --> 00:28:00,219
Vanessa, vous et votre petit ami
courrez un grand danger.
610
00:28:00,221 --> 00:28:01,821
L'homme à qui vous parliez
à la radio
611
00:28:01,823 --> 00:28:03,255
a déjà tué trois agents fédéraux
612
00:28:03,257 --> 00:28:05,591
et vous êtes les prochains.
613
00:28:05,593 --> 00:28:07,860
Ils ne savent pas
à qui faire confiance.
614
00:28:07,862 --> 00:28:09,795
Vanessa, si vous pouvez m'entendre,
vous devez me faire confiance.
615
00:28:09,797 --> 00:28:11,864
Vous devez partir immédiatement.
616
00:28:11,866 --> 00:28:14,333
Prenez votre radio et courrez.
- On y va, G.
617
00:28:14,335 --> 00:28:15,634
En vitesse.
618
00:28:18,940 --> 00:28:22,241
Je l'ai eu.
619
00:28:22,243 --> 00:28:23,609
Et la foule, d'habitude sage,
620
00:28:23,611 --> 00:28:25,411
est en délire.
621
00:28:25,413 --> 00:28:26,579
Vous avez un bon swing.
622
00:28:26,581 --> 00:28:27,747
Merci
623
00:28:27,749 --> 00:28:28,914
Vous devriez me voir
faire un Lindy Hop.
624
00:28:28,916 --> 00:28:30,016
Partant pour un jeu amical ?
625
00:28:30,018 --> 00:28:31,017
Peut être parier quelque dollars dessus?
626
00:28:31,019 --> 00:28:32,752
A quoi vous pensez ?
627
00:28:32,754 --> 00:28:35,321
Un petit cheval ? Neuf points ?
- Broche bleue.
628
00:28:35,323 --> 00:28:36,922
Un coup chacun.
Le plus près gagne.
629
00:28:36,924 --> 00:28:38,591
Dix dollars pour commencer.
630
00:28:38,593 --> 00:28:40,493
Ça, mon ami,
631
00:28:40,495 --> 00:28:43,429
ça fait plaisir à entendre.
632
00:28:43,431 --> 00:28:44,964
J'en prendrai un autre.
633
00:28:46,868 --> 00:28:47,900
Je prends le relai.
634
00:28:47,902 --> 00:28:49,502
Le manager veut te voir en bas.
635
00:28:49,504 --> 00:28:50,703
Merci.
636
00:28:52,240 --> 00:28:54,140
Qu'est ce qui prend si longtemps ?
637
00:28:54,142 --> 00:28:56,142
Calmez-vous. Soyez patient.
638
00:28:56,144 --> 00:28:57,843
Vous vous en sortez bien.
639
00:28:57,845 --> 00:28:59,845
Et arrêtez de boire.
640
00:29:05,319 --> 00:29:07,853
Ow, je pense que ce n'est pas mal,
641
00:29:07,855 --> 00:29:09,855
mais je pense que ça ne va pas le faire
sur la piste de danse.
642
00:29:09,857 --> 00:29:11,157
Regardez et prenez-en exemple.
643
00:29:11,159 --> 00:29:12,224
Prenez quelques notes.
644
00:29:12,226 --> 00:29:14,060
Tout d'abord vous devez avoir
un super pantalon blanc
645
00:29:14,062 --> 00:29:16,695
et deuxièmement...
646
00:29:16,697 --> 00:29:18,864
tu dois y aller
647
00:29:18,866 --> 00:29:19,770
Puis je vous servir quelque chose ?
648
00:29:19,794 --> 00:29:21,134
Tout est dans les hanches.
649
00:29:21,135 --> 00:29:23,469
Je ne vous ai jamais vue avant.
Nouvelle ?
650
00:29:23,471 --> 00:29:25,271
Je suis nouvelle mais
j'étais dans le coin.
651
00:29:25,273 --> 00:29:28,207
Faites-moi un boulevardier. Sec.
652
00:29:28,209 --> 00:29:30,076
C'est un choix audacieux pour un homme
audacieux.
653
00:29:30,078 --> 00:29:31,310
J'aime ça.
654
00:29:33,915 --> 00:29:35,347
Je frappe si bien.
655
00:29:35,349 --> 00:29:37,416
Désolé mec, la piste est fermée.
656
00:29:37,418 --> 00:29:39,185
Oh. Quoi ?
657
00:29:39,187 --> 00:29:41,120
Non, on fait une partie.
Il me doit dix dollars.
658
00:29:41,122 --> 00:29:42,288
Je ne sais pas de quoi il parle.
659
00:29:42,290 --> 00:29:44,490
Quoi ? J'ai un seau entier
660
00:29:44,492 --> 00:29:46,125
de balles ici.
661
00:29:46,127 --> 00:29:48,360
Allez !
662
00:29:48,362 --> 00:29:50,329
Bien, ça me semble excessif.
663
00:29:50,331 --> 00:29:52,264
J'ai un sac.
Avec encore plus de balles dedans.
664
00:29:53,234 --> 00:29:54,900
Sérieusement ?
665
00:29:54,902 --> 00:29:56,368
C'est de la location.
666
00:29:57,672 --> 00:29:59,872
Et cet endroit est le pire.
667
00:29:59,874 --> 00:30:01,841
Je vous donne une étoile.
668
00:30:01,843 --> 00:30:04,410
Pas content.
669
00:30:06,814 --> 00:30:10,716
La seule chose que que vous avez besoin
de savoir pour bosser ici
670
00:30:10,718 --> 00:30:15,087
est de regarder vers le bas et
oublier tout ce que vous entendez.
671
00:30:15,089 --> 00:30:18,557
Ça rentre par une oreille...
672
00:30:21,028 --> 00:30:23,028
... et ça sort par l'autre.
673
00:30:23,030 --> 00:30:25,331
Compris ?
674
00:30:25,333 --> 00:30:26,899
Je comprends.
675
00:30:26,901 --> 00:30:29,235
Très bien. A la vôtre.
676
00:30:32,874 --> 00:30:34,807
Et tu dois être Donald.
677
00:30:34,809 --> 00:30:37,009
Viens.
678
00:30:37,011 --> 00:30:40,079
Parlons.
679
00:30:43,451 --> 00:30:45,618
Yo !
680
00:30:45,620 --> 00:30:47,887
Je ramasse mes clubs.
Donnez-moi 2...
681
00:30:47,889 --> 00:30:50,089
D'accord, c'était intentionel.
682
00:30:50,091 --> 00:30:52,158
Dégage de là.
683
00:30:52,160 --> 00:30:53,392
Kensi, je ne peux pas avoir de visuel
sur ce gars.
684
00:30:53,394 --> 00:30:54,460
Tu peux...
685
00:30:54,462 --> 00:30:55,794
Bouge !
686
00:30:55,796 --> 00:30:56,896
Tu peux prendre une photo
687
00:30:56,898 --> 00:30:59,331
pour qu'on puisse l'identifier ?
688
00:30:59,333 --> 00:31:01,066
Qu'est-ce que tu proposes exactement ?
689
00:31:01,068 --> 00:31:03,569
Je pense que je peux vous aider à
trouver le chargement.
690
00:31:11,812 --> 00:31:13,179
Je n'ai pas besoin de ton aide pour ça.
691
00:31:13,181 --> 00:31:15,214
Mes gars l'ont déjà localisé.
692
00:31:15,216 --> 00:31:16,715
Ils l'auront dans l'heure.
693
00:31:16,717 --> 00:31:19,818
Oh, bien dans ce cas,
Je vais... euh juste....
694
00:31:20,955 --> 00:31:22,688
Reste là.
695
00:31:22,690 --> 00:31:25,724
Nous avons un deal.
696
00:31:25,726 --> 00:31:27,893
Dés que c'est récupéré en toute
sécurité,
697
00:31:27,895 --> 00:31:29,528
tu auras le reste de ton argent.
698
00:31:33,034 --> 00:31:34,567
Sajad Khadem.
699
00:31:34,569 --> 00:31:35,834
Donc c'est un millionnaire iranien ?
700
00:31:35,836 --> 00:31:37,636
Avec des liens avec le ministère
du renseignement.
701
00:31:37,638 --> 00:31:39,805
Pourquoi l'Iran voudrait ce chargement ?
702
00:31:39,807 --> 00:31:41,574
Parce que c'est une nouvelle génération
703
00:31:41,576 --> 00:31:45,044
de nanosatellite capable de démasquer
toute violation
704
00:31:45,046 --> 00:31:47,713
de l'accord sur le nucléaire.
705
00:31:47,715 --> 00:31:49,381
J'ai tordu quelques bras.
706
00:31:49,383 --> 00:31:51,817
Si l'Iran veut garder secret
son programme nucléaire,
707
00:31:51,819 --> 00:31:53,586
il doit empêcher ce satellite
d'aller dans le ciel.
708
00:31:53,588 --> 00:31:55,154
Et le retrouver serait
une grosse victoire
709
00:31:55,156 --> 00:31:56,388
pour leur programme d'espionnage.
710
00:31:56,390 --> 00:31:59,391
Dites à Kensi et Deeks d'arrêter Khadem
711
00:31:59,393 --> 00:32:01,493
dès que Donald sera en sécurité.
712
00:32:05,833 --> 00:32:07,700
Oui, je vois.
713
00:32:07,702 --> 00:32:11,036
Bien.
714
00:32:15,376 --> 00:32:18,010
Tu sais ce que j'aime
avec le golf,
715
00:32:18,012 --> 00:32:19,511
Donald ?
716
00:32:19,513 --> 00:32:22,047
C'est un jeu avec lequel
717
00:32:22,049 --> 00:32:24,683
on peut se défouler.
718
00:32:25,886 --> 00:32:28,187
Du moment que ça ne te dérange pas
de remplacer quelques clubs.
719
00:32:30,791 --> 00:32:33,525
Non, non, non, non.
OK, OK.
720
00:32:33,527 --> 00:32:35,394
- D'accord, d'accord.
- Kensi, qu'est-ce qu'il se passe ?
721
00:32:35,396 --> 00:32:38,831
Sérieusement ?
722
00:32:41,269 --> 00:32:43,869
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
723
00:32:43,871 --> 00:32:46,005
Je sais que tu t'es fait embarquer
par les agents fédéraux ce matin.
724
00:32:48,342 --> 00:32:50,876
Ça va pas bien se finir.
725
00:32:50,878 --> 00:32:53,912
Le drone est en ligne
et il se dirige vers
726
00:32:53,914 --> 00:32:55,914
votre position actuelle.
- Bien reçu.
727
00:32:57,118 --> 00:32:58,951
Attendez.
728
00:32:58,953 --> 00:33:01,086
Il y a quelqu'un qui bouge...
729
00:33:01,088 --> 00:33:02,921
Qu'est-ce que c'était ? Nell ?
730
00:33:02,923 --> 00:33:05,291
Callen, Sam, vous me recevez ?
731
00:33:05,293 --> 00:33:07,860
C'est pas vrai... C'est une blague ?
732
00:33:07,862 --> 00:33:10,095
Vous pouvez remettre le courant
immédiatement ?
733
00:33:10,097 --> 00:33:12,131
Nell.
734
00:33:13,067 --> 00:33:15,034
On l'a perdue.
735
00:33:22,677 --> 00:33:25,210
- Vanessa ?
- Qui êtes-vous ?
736
00:33:25,212 --> 00:33:29,348
Agent Callen, NCIS.
Je suis celui à qui vous parliez.
737
00:33:29,350 --> 00:33:30,482
Voici l'agent Hanna.
- Oh, mon dieu.
738
00:33:30,484 --> 00:33:32,584
Je suis contente de vous voir.
J'ai fait ce que vous avez dit.
739
00:33:32,586 --> 00:33:34,253
J'ai mis le truc dans mon sac
et j'ai couru.
740
00:33:34,255 --> 00:33:36,055
Et votre ami ?
741
00:33:36,057 --> 00:33:39,091
Je n'ai pas pu le convaincre
de partir du camp.
742
00:33:41,462 --> 00:33:44,263
Il y a vraiment des gens dangereux
dans le coin ?
743
00:33:45,599 --> 00:33:46,932
Tu es là ?
744
00:33:46,934 --> 00:33:48,300
C'est Dave.
745
00:33:48,302 --> 00:33:49,935
Vanessa, nous avons votre ami.
746
00:33:49,937 --> 00:33:53,105
Ramenez le satellite à votre tente
dans les dix prochaines minutes,
747
00:33:53,107 --> 00:33:55,007
ou il est mort.
748
00:34:13,306 --> 00:34:14,965
Tu vas me dire
749
00:34:14,966 --> 00:34:17,133
tout ce que tu leur as dit.
750
00:34:19,504 --> 00:34:21,237
C'est le moment
de prendre votre pause.
751
00:34:21,239 --> 00:34:23,606
Bien sûr.
Laissez-moi juste prendre ma...
752
00:34:24,475 --> 00:34:26,309
Agent fédéral.
753
00:34:31,382 --> 00:34:32,548
Kens ?
754
00:34:32,550 --> 00:34:33,916
Deeks, Khadem et Franco
sont en train de s'enfuir.
755
00:34:33,918 --> 00:34:35,117
Je m'en charge !
756
00:34:38,823 --> 00:34:40,089
Aidez-moi !
757
00:34:40,091 --> 00:34:41,424
Accrochez-vous, Donald.
758
00:34:43,995 --> 00:34:47,396
A terre! Police. A terre.
759
00:34:47,966 --> 00:34:49,231
Police. Ne faites pas ça.
760
00:34:51,669 --> 00:34:53,336
Vraiment?
761
00:34:53,338 --> 00:34:54,604
Tu vas utiliser un club de golf ?
762
00:34:54,606 --> 00:34:57,406
OK, on fait ça ?
Vous voulez juste...
763
00:35:06,150 --> 00:35:07,850
Vraiment heureux qu'on ait réglé ça.
764
00:35:07,852 --> 00:35:09,352
Attendez.
765
00:35:09,354 --> 00:35:10,753
C'est un fer de 3.
766
00:35:12,790 --> 00:35:13,789
Facile.
767
00:35:13,791 --> 00:35:15,591
S'il vous plaît, ne me lâchez pas.
768
00:35:15,593 --> 00:35:17,693
Donald, vous me faites confiance?
- Je ne veux pas mourir !
769
00:35:17,695 --> 00:35:19,528
Vous n'allez pas mourir.
770
00:35:19,530 --> 00:35:21,330
Ne me lâchez pas.
771
00:35:23,501 --> 00:35:26,135
Vous voyez, tout va bien.
772
00:35:26,137 --> 00:35:27,470
Vous m'avez laissé tomber.
773
00:35:29,107 --> 00:35:31,974
Je regrette tout.
774
00:35:49,627 --> 00:35:51,694
J'ai fait ce que vous avez dit.
Où est Dave ?
775
00:35:55,767 --> 00:35:56,932
Lancez le sac.
776
00:35:58,436 --> 00:35:59,602
Reculez.
777
00:36:14,185 --> 00:36:15,985
Baisse-toi !
778
00:36:15,987 --> 00:36:17,920
Lâchez ça !
779
00:36:23,394 --> 00:36:24,660
Ça va ?
780
00:36:24,662 --> 00:36:27,697
Comment est-ce que
tout ça peut aller ?
781
00:36:27,699 --> 00:36:30,166
C'est pour ça que je déteste le camping.
782
00:36:44,849 --> 00:36:48,350
Tu veux apprendre à connaître
quelqu'un ? Amène-le camper.
783
00:36:51,155 --> 00:36:52,722
Nous n'avons jamais été camper.
784
00:36:52,724 --> 00:36:54,156
Pourquoi penses tu que nous somme
toujours ensemble ?
785
00:36:54,158 --> 00:36:57,760
Eric a identifié l'équipe d'assaut.
Ce sont tous des mercenaires.
786
00:36:57,762 --> 00:37:00,463
Aucune connexion avec l'Iran.
Khadem ne parle toujours pas.
787
00:37:00,465 --> 00:37:02,932
Quelque chose ne colle toujours pas.
788
00:37:09,173 --> 00:37:11,674
Comment Khadem savait que Donald avait
été placé en détention ?
789
00:37:11,676 --> 00:37:13,709
Et d'ailleurs comment les Iraniens
ont su
790
00:37:13,711 --> 00:37:16,078
à propos du satellite en premier lieu ?
791
00:37:16,080 --> 00:37:18,914
Bon retour, et laissez-moi être la
première et probablement la seule,
792
00:37:18,916 --> 00:37:21,150
à vous dire
beau boulot.
793
00:37:21,152 --> 00:37:22,318
Merci.
794
00:37:22,320 --> 00:37:23,719
Bien, regardez ça.
795
00:37:23,721 --> 00:37:26,722
Il n'avait pas besoin de savoir
ce que c'était pour le trouver finalement.
796
00:37:26,724 --> 00:37:28,057
Vous parlez du nanosatellite
797
00:37:28,059 --> 00:37:29,725
qui va nous permettre de garder un œil
sur le programme nucléaire de l'Iran ?
798
00:37:29,727 --> 00:37:31,794
Ne vous inquiétez pas,
le secret sera bien gardé avec nous.
799
00:37:31,796 --> 00:37:35,364
Je recommanderai que vous fassiez une
enquête interne le plus vite possible.
800
00:37:35,366 --> 00:37:36,932
Qu'est ce que vous insinuez
exactement ?
801
00:37:36,934 --> 00:37:39,168
Tout le monde dans mon organisation
a sérieusement été examiné.
802
00:37:39,170 --> 00:37:41,103
Hey les gars vous êtes là ?
803
00:37:41,105 --> 00:37:42,538
Vas-y, Nell. Où est-tu ?
804
00:37:42,540 --> 00:37:45,407
Je suis dehors, j'essaye de
rétablir le courant,
805
00:37:45,409 --> 00:37:49,278
et la panne n'était pas
vraiment pas un bug.
806
00:37:49,280 --> 00:37:51,981
La ligne a été délibérément coupée,
807
00:37:51,983 --> 00:37:53,315
par une espèce de...
808
00:37:53,317 --> 00:37:54,683
bombe.
809
00:37:54,685 --> 00:37:56,185
Tu n'aurais pas entendu
si ça avait été une bombe ?
810
00:37:56,187 --> 00:37:58,087
Non, non, non il y a une bombe ici
en ce moment.
811
00:37:58,089 --> 00:37:59,355
Il faut sortir tout le monde d'ici.
812
00:38:03,049 --> 00:38:05,583
Allez, allez, allez Sortez. Bougez !
813
00:38:05,585 --> 00:38:07,752
Gates, allons-y. Gates !
Laissez ça. Qu'est ce que vous faites ?
814
00:38:07,754 --> 00:38:08,753
Allons-y.
815
00:38:08,755 --> 00:38:09,754
Gates !
816
00:38:15,762 --> 00:38:19,397
Callen, Sam, vous me recevez ?
817
00:38:27,006 --> 00:38:28,572
Vous allez bien ?
818
00:38:32,178 --> 00:38:34,011
Vous avez...
Vous avez fait sortir tout le monde ?
819
00:38:34,013 --> 00:38:35,780
- Tout va bien.
- D'accord.
820
00:38:36,716 --> 00:38:38,716
Où est le satellite ?
Qui l'a récupéré ?
821
00:38:38,718 --> 00:38:41,085
Gates l'a.
822
00:38:41,721 --> 00:38:43,454
Où est-elle maintenant ?
823
00:38:49,695 --> 00:38:51,395
Allez, allez,
allez, allez.
824
00:38:58,905 --> 00:39:00,037
Désolée, Gates.
825
00:39:00,039 --> 00:39:02,640
Le cirque ne quitte pas encore
la ville.
826
00:39:17,323 --> 00:39:20,858
Laisse-moi voir si je suis.
827
00:39:20,860 --> 00:39:23,327
Granger a rencontré une femme là-bas,
828
00:39:23,329 --> 00:39:27,298
elle a essayé de le tuer,
et alors ils ont eu
829
00:39:27,300 --> 00:39:30,267
une fille ensemble qui a fini par
travailler
830
00:39:30,269 --> 00:39:32,603
comme espionne Nord Coréenne.
831
00:39:33,973 --> 00:39:37,475
C'est bon pour lui.
Il avait besoin de s'éclaircir.
832
00:39:48,087 --> 00:39:49,854
Je devrais y aller.
833
00:39:52,525 --> 00:39:53,724
Reste.
834
00:39:53,726 --> 00:39:54,925
Hetty...
835
00:39:54,927 --> 00:39:56,494
Ça va,
Nell, je ne suis pas en colère.
836
00:39:56,496 --> 00:39:57,795
Je dis juste que quand tu es
837
00:39:57,797 --> 00:40:00,364
le conducteur,
tu es le père.
838
00:40:00,366 --> 00:40:02,666
Et le père a pour responsabilité
d'annoncer les aires de repos.
839
00:40:02,668 --> 00:40:03,868
J'ai raison?
Il a raison.
840
00:40:03,870 --> 00:40:04,935
Tout le monde sait ça.
841
00:40:04,937 --> 00:40:06,470
Je suis désolée,
842
00:40:06,472 --> 00:40:08,606
je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
843
00:40:08,608 --> 00:40:10,541
Callen, tu sais, euh,
844
00:40:10,543 --> 00:40:13,277
je m'excuse profondément.
845
00:40:13,279 --> 00:40:15,079
- Tu l'as fait exprès ?
- C'est quoi le dicton ?
846
00:40:15,081 --> 00:40:19,350
La vengeance est un plat mieux servi
à quelqu'un avec une vessie pleine ?
847
00:40:19,352 --> 00:40:21,252
Je vais chercher Beale
848
00:40:21,254 --> 00:40:25,356
et Hidoko
et je vous rejoins là-bas.
849
00:40:28,928 --> 00:40:32,596
On dirait que vous avez eu
un journée réussie.
850
00:40:34,233 --> 00:40:36,400
C'est bon de vous voir à nouveau.
851
00:40:36,402 --> 00:40:38,035
Comment vous vous sentez ?
852
00:40:38,037 --> 00:40:41,338
Mieux. Les docteurs m'ont bien
rafistolé.
853
00:40:41,340 --> 00:40:44,475
Euh, nous sommes désolés à propos de
Nelson.
854
00:40:44,477 --> 00:40:46,677
Hetty nous l'a dit
hier.
855
00:40:46,679 --> 00:40:48,145
Il semblait être un mec bien.
856
00:40:48,147 --> 00:40:51,382
Ouais, ouais, il l'était.
857
00:40:52,218 --> 00:40:53,751
Alors, euh..
858
00:40:53,753 --> 00:40:55,319
on va allez prendre un verre.
Vous voulez vous joindre à nous ?
859
00:40:56,355 --> 00:40:57,855
La première tournée est pour moi.
860
00:40:57,857 --> 00:40:59,123
Je pensais que tu voulais te pelotonner
861
00:40:59,125 --> 00:41:00,791
avec d'autres épisodes palpitants
862
00:41:00,793 --> 00:41:02,026
de "un bateau dans les fjords" ?
863
00:41:02,028 --> 00:41:04,461
Qui s'appelle en fait
Hellemofjorden Ferje.
864
00:41:04,463 --> 00:41:06,530
- Ah, désolée.
- Mais un cocktail
865
00:41:06,532 --> 00:41:07,598
avec ma fiancée
et mes amis,
866
00:41:07,600 --> 00:41:08,933
c'est pile ce que le docteur m'a prescrit
pour cette nuit.
867
00:41:08,935 --> 00:41:10,067
Qu'est-ce que vous en pensez ?
868
00:41:10,069 --> 00:41:14,038
Merci, peut-être une autre fois.
869
00:41:14,040 --> 00:41:16,707
- Hetty ?
- Je pense que je
870
00:41:16,709 --> 00:41:18,309
vous verrai demain matin.
871
00:41:18,311 --> 00:41:19,710
A demain.
872
00:41:19,712 --> 00:41:20,844
Bonne nuit.
Au revoir, Keane.
873
00:41:20,846 --> 00:41:22,379
Bonne nuit.
874
00:41:25,885 --> 00:41:27,051
C'est bien
875
00:41:27,053 --> 00:41:28,852
de les voir heureux.
876
00:41:28,854 --> 00:41:31,455
Ils ont eu quelques rudes années.
877
00:41:34,860 --> 00:41:38,095
... mais ils veillent les
uns sur les autres.
878
00:42:33,101 --> 00:42:40,001
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com