1
00:00:00,010 --> 00:00:01,460
Précédemment...
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,700
Je suis désolée
qu'ils soient partis sans toi.
3
00:00:03,850 --> 00:00:05,200
Moi non,
4
00:00:05,220 --> 00:00:08,720
car si j'étais avec eux,
je ne t'aurais jamais rencontrée.
5
00:00:10,150 --> 00:00:13,150
Dis à Raven de viser la seule
tâche verte et vous me trouverez.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Pourquoi on poirote
dans le noir ?
7
00:00:15,020 --> 00:00:17,820
D'abord, on découvre qui ils sont,
après, on leur demande de l'aide.
8
00:00:17,850 --> 00:00:19,050
- Raven ?
- Des grésillements.
9
00:00:19,070 --> 00:00:21,970
- Leur radio est peut-être désactivée.
- Ou le vaisseau est inoccupé.
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,180
Peu importe tant qu'ils
nous ramènent sur Terre.
11
00:00:24,200 --> 00:00:26,350
- Il se passe un truc.
- Un second vaisseau.
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,460
Ça doit être une navette.
Elle se dirige vers la terre.
13
00:00:31,950 --> 00:00:35,500
Je pensais que cette vie était
plus que juste de la survie,
14
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
mais je n'en suis plus sûre.
15
00:00:37,620 --> 00:00:39,320
La voie est dégagée !
16
00:00:39,400 --> 00:00:42,600
Fouille le village et la forêt.
Découvrons ce qui nous attend ici.
17
00:00:42,620 --> 00:00:44,920
Les animaux ne se sentent pas
coupables de tuer.
18
00:00:44,950 --> 00:00:47,100
Ils le font.
Ils tuent...
19
00:00:47,250 --> 00:00:48,950
ou se font tuer.
20
00:00:50,550 --> 00:00:52,650
Attends.
Je crois que c'est un gentil.
21
00:00:52,660 --> 00:00:54,310
Il n'y a pas de gentils.
22
00:00:54,320 --> 00:00:57,420
C'était soit nous, soit eux.
Tuer ou être tué.
23
00:00:57,450 --> 00:00:59,400
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'on n'est pas seuls.
24
00:00:59,410 --> 00:01:01,260
Aussi simple que ça.
25
00:01:16,250 --> 00:01:18,850
Au secours !
Aidez-moi !
26
00:01:19,250 --> 00:01:21,750
- De ce côté !
- Au secours !
27
00:01:22,000 --> 00:01:23,600
À l'aide !
28
00:01:23,800 --> 00:01:25,250
À l'aide !
29
00:01:25,300 --> 00:01:26,900
À l'aide !
30
00:01:33,450 --> 00:01:35,550
Clarke, ce n'est pas bien.
31
00:01:36,050 --> 00:01:38,700
Madi, je sais
que c'est chez nous,
32
00:01:39,700 --> 00:01:41,200
chez toi.
33
00:01:42,750 --> 00:01:45,300
Et ils veulent nous le prendre.
34
00:01:46,500 --> 00:01:47,900
C'est ça.
35
00:01:48,450 --> 00:01:52,750
Mais il n'a pas à souffrir.
On peut le tuer tout de suite, non ?
36
00:01:56,100 --> 00:01:57,700
Pas encore.
37
00:02:02,400 --> 00:02:03,800
À l'aide !
38
00:02:05,000 --> 00:02:06,550
Aidez-moi !
39
00:02:07,850 --> 00:02:09,250
Attendez.
40
00:02:11,300 --> 00:02:13,750
- J'ai dit d'attendre.
- Ce n'est pas ton armée.
41
00:02:13,800 --> 00:02:16,100
Je n'abandonnerai pas
un homme...
42
00:02:16,170 --> 00:02:18,820
Au secours !
Aidez-moi !
43
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Cette crête,
44
00:02:26,820 --> 00:02:28,420
à une heure.
45
00:02:28,800 --> 00:02:31,300
- Allume-le.
- Avec plaisir.
46
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
Madi.
47
00:03:00,000 --> 00:03:01,500
Madi ?
48
00:03:02,700 --> 00:03:04,700
Madi, tu vas bien ?
49
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
Lève-toi.
Cours !
50
00:03:07,750 --> 00:03:09,100
Cours.
51
00:03:09,600 --> 00:03:11,400
Ils s'enfuient.
52
00:03:13,650 --> 00:03:16,300
Amène-moi quelqu'un
à interroger.
53
00:03:16,650 --> 00:03:18,750
Ça veut dire en vie, McCreary.
54
00:03:18,800 --> 00:03:20,150
Compris ?
55
00:03:22,150 --> 00:03:23,500
Compris.
56
00:03:24,600 --> 00:03:26,100
Avec moi.
57
00:03:30,850 --> 00:03:32,550
Va au vaisseau.
58
00:03:33,350 --> 00:03:35,800
Ramène un brancard
et un kit médical.
59
00:03:35,850 --> 00:03:37,850
- Tout de suite.
- Un kit médical ?
60
00:03:38,550 --> 00:03:42,150
J'ignorais qu'au SEAL,
on apprenait la chirurgie thoracique.
61
00:03:42,550 --> 00:03:45,400
Si Paxton "Cimetière" McCreary
n'était pas ton bras droit,
62
00:03:45,450 --> 00:03:47,700
on aurait encore un médecin...
63
00:03:50,750 --> 00:03:52,650
McCreary est encore utile.
64
00:03:52,700 --> 00:03:54,800
Et toi aussi, pour l'instant.
65
00:03:56,500 --> 00:04:00,350
On part en guerre avec l'armée qu'on a,
pas celle qu'on veut.
66
00:04:00,550 --> 00:04:03,150
Pourquoi ça doit
être la guerre ?
67
00:04:03,200 --> 00:04:06,200
On dirait un homme qui a renoncé
aux jets pour les navettes spatiales.
68
00:04:06,250 --> 00:04:09,650
Que dire ? Je privilégie
toujours la vitesse à la mort.
69
00:04:09,670 --> 00:04:12,220
Pourquoi pas la vie à la mort,
lieutenant ?
70
00:04:13,450 --> 00:04:15,450
Tu la privilégies aussi ?
71
00:04:15,850 --> 00:04:18,250
Sans cette vallée, on est morts.
72
00:04:18,600 --> 00:04:22,150
Je dirais que ça vaut le coup
de se battre, pas toi ?
73
00:04:24,150 --> 00:04:26,600
Ravie qu'on ait mis ça au clair.
74
00:04:30,900 --> 00:04:36,900
THE 100
S05 E03 - Sleeping Giants
Diffusé le 8 mai 2018
75
00:04:57,500 --> 00:05:03,500
Synchro par Octavia
Traduit par FABIOBO
- www.addic7ed.com -
76
00:05:11,400 --> 00:05:13,150
Les gars et les filles,
77
00:05:13,200 --> 00:05:15,600
je vous présente Eligius IV.
78
00:05:17,250 --> 00:05:19,650
"Alimentation
d'un avenir meilleur."
79
00:05:19,850 --> 00:05:21,850
Sûrement un vaisseau minier.
80
00:05:21,900 --> 00:05:24,550
- Exploitant l'espace ?
- J'en ai entendu parler.
81
00:05:24,570 --> 00:05:28,420
Des missions pour exploiter des astéroïdes
ou chercher des planètes habitables,
82
00:05:28,550 --> 00:05:30,400
mais c'était il y a un siècle.
83
00:05:30,450 --> 00:05:34,000
Ils ont réussi à revenir.
Ils ont sûrement du carburant.
84
00:05:35,300 --> 00:05:38,500
Voilà un vaisseau qui a
une histoire à raconter.
85
00:05:40,800 --> 00:05:43,600
L'un des moteurs semble
avoir été détruit.
86
00:05:43,800 --> 00:05:48,300
Au moins, l'habitat tourne encore.
Ça signifie qu'ils auront la gravité.
87
00:05:48,350 --> 00:05:50,250
Désolée, les tourtereaux.
88
00:05:50,350 --> 00:05:52,500
Pas de sexe en gravité zéro.
89
00:05:52,750 --> 00:05:54,850
Là.
Voilà l'aire d'arrimage.
90
00:05:54,900 --> 00:05:57,700
Navré de demander ça.
Et s'ils étaient encore là ?
91
00:05:57,720 --> 00:06:00,170
On en a déjà parlé.
S'ils étaient là et avaient vu
92
00:06:00,190 --> 00:06:03,790
un vaisseau étranger prêt à les aborder,
ils nous auraient abattus.
93
00:06:04,000 --> 00:06:07,250
Lancement de l'opération
"Invités-surprise."
94
00:06:07,450 --> 00:06:11,250
Mise à feu des propulseurs
dans 3, 2, 1.
95
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Emori,
96
00:06:16,800 --> 00:06:19,900
dès que je nous aligne à l'habitat,
ça sera à toi de jouer.
97
00:06:20,000 --> 00:06:21,650
À mon signal.
98
00:06:22,800 --> 00:06:24,700
On est alignés.
99
00:06:25,000 --> 00:06:28,550
La navette est à toi.
C'est comme la simulation.
100
00:06:28,600 --> 00:06:31,750
- Bien reçu.
- Les natifs ne disent pas "bien reçu."
101
00:06:31,760 --> 00:06:35,360
Celle-ci, si.
Lancement de la séquence d'amarrage.
102
00:06:39,100 --> 00:06:42,000
- On est foutus.
- La ferme, John.
103
00:06:42,600 --> 00:06:46,500
- Pourquoi on dévie ?
- J'ai perdu la stabilisation.
104
00:06:46,850 --> 00:06:49,650
- Je n'en sais rien.
- On approche trop vite !
105
00:06:50,400 --> 00:06:53,600
Je m'en charge !
On repasse en manuel.
106
00:07:01,450 --> 00:07:04,050
Accrochez-vous.
107
00:07:09,700 --> 00:07:13,300
Préparez-vous à l'impact.
Ça va être chaud !
108
00:07:21,100 --> 00:07:23,000
C'était l'éclate.
109
00:07:23,150 --> 00:07:25,550
Recommençons un des ces quatre.
110
00:07:31,900 --> 00:07:34,300
Allons trouver ce carburant.
111
00:07:36,400 --> 00:07:40,400
Suivez-moi.
Retirez les combis dans la soute.
112
00:07:47,650 --> 00:07:49,950
Venez, il faut faire vite.
113
00:07:52,000 --> 00:07:54,650
On ignore
dans quoi on s'embarque.
114
00:07:57,800 --> 00:08:00,100
C'est juste casse-couilles.
115
00:08:00,600 --> 00:08:03,900
S'il y avait eu quelqu'un,
il l'aurait coupée, non ?
116
00:08:05,750 --> 00:08:09,050
Pas toi. Reste là et lance
un diagnostic complet du système.
117
00:08:09,070 --> 00:08:12,520
L'impact a été costaud.
On ignore s'il y a des dégâts.
118
00:08:12,600 --> 00:08:15,150
Je peux rester
filer un coup de main.
119
00:08:15,200 --> 00:08:17,500
Comment,
avec des blagues débiles ?
120
00:08:17,520 --> 00:08:21,320
Te défoule pas sur moi
parce que tu as foiré ta belle entrée.
121
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
Harper peut aider Emori.
122
00:08:25,650 --> 00:08:28,150
Les autres, on y va.
Maintenant.
123
00:08:50,700 --> 00:08:53,050
C'est un vrai labyrinthe.
124
00:08:57,950 --> 00:09:00,600
"Aucun détenu
au-delà de ce point."
125
00:09:00,750 --> 00:09:02,100
Détenu ?
126
00:09:02,200 --> 00:09:04,150
Main d'œuvre carcérale.
127
00:09:04,700 --> 00:09:06,900
Les missions minières
étaient dangereuses.
128
00:09:06,920 --> 00:09:09,720
Ils envoyaient des gens
qu'ils pensaient dispensables.
129
00:09:09,900 --> 00:09:11,800
Ça me rappelle un truc.
130
00:09:12,200 --> 00:09:15,600
Du calme. Nos ancêtres étaient
des prisonniers il y a un siècle.
131
00:09:15,620 --> 00:09:19,770
Leurs descendants dans cette navette
sont des survivants, comme nous.
132
00:09:20,400 --> 00:09:22,800
Le pont est de ce côté.
Venez.
133
00:09:28,150 --> 00:09:30,950
Quelqu'un a l'air
d'avoir oublié sa clé.
134
00:09:31,550 --> 00:09:32,900
Jackpot.
135
00:09:33,650 --> 00:09:35,750
Ça a mal tourné ici.
136
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
Monty.
137
00:09:37,320 --> 00:09:41,170
Je t'aide à accéder au manifeste
du vaisseau pour trouver l'hydrazine ?
138
00:09:41,200 --> 00:09:43,850
Oui, mais avant,
coupons cette alarme.
139
00:09:46,220 --> 00:09:47,570
Merci.
140
00:09:48,600 --> 00:09:50,500
Systèmes de carburant.
141
00:09:51,350 --> 00:09:52,650
Trouvé.
142
00:09:53,050 --> 00:09:55,050
Le siège du capitaine.
143
00:09:56,000 --> 00:09:58,250
Le vaisseau
ne carbure pas à l'hydrazine.
144
00:09:58,270 --> 00:10:00,720
Ils n'ont pas pu en stocker assez
pour une si longue mission.
145
00:10:00,730 --> 00:10:02,930
- Alors, à quoi ?
- On dirait de...
146
00:10:03,550 --> 00:10:05,050
l'hythylodium.
147
00:10:05,070 --> 00:10:07,920
Sûrement ce qu'ils exploitaient.
Une énergie ultra efficace...
148
00:10:07,940 --> 00:10:10,940
Épargne-moi ta science.
On peut s'en servir pour la capsule ?
149
00:10:10,950 --> 00:10:13,950
- Oui, si tu as envie de te désintégrer.
- Raven.
150
00:10:14,300 --> 00:10:15,700
Ne t'en fais pas.
151
00:10:15,710 --> 00:10:20,110
Qu'il ne carbure pas à l'hydrazine
ne signifie pas qu'il n'y en a pas à bord.
152
00:10:20,200 --> 00:10:23,300
- La nacelle.
- Transport à courte distance.
153
00:10:23,500 --> 00:10:26,300
Ils devaient avoir un stock
pour refaire le plein.
154
00:10:30,800 --> 00:10:32,650
La foule est en délire.
155
00:10:32,750 --> 00:10:35,750
Donc on a un moyen
de descendre ?
156
00:10:36,800 --> 00:10:39,100
On a un moyen de descendre.
157
00:10:39,800 --> 00:10:41,600
Ce n'est pas tout.
158
00:10:45,600 --> 00:10:47,050
Lasercom.
159
00:10:47,070 --> 00:10:50,520
Je suis sérieuse, McCreary.
Assez de pertes pour aujourd'hui.
160
00:10:50,550 --> 00:10:53,350
Nos radios étaient bloquées
par des résidus de radiation sur Terre,
161
00:10:53,370 --> 00:10:57,170
mais Lasercom a été conçu pour passer
dans les pires conditions atmosphériques.
162
00:10:58,500 --> 00:11:01,950
- On peut leur parler ?
- Attends, on ignore à qui on a à faire.
163
00:11:01,970 --> 00:11:04,770
Mouvement au nord-ouest.
McCreary, tu le vois ?
164
00:11:04,775 --> 00:11:08,425
J'ai mieux que du mouvement.
J'ai des traces.
165
00:11:08,950 --> 00:11:12,100
- Ils chassent notre peuple.
- On n'en sait rien.
166
00:11:12,150 --> 00:11:14,900
On sait qu'il ne restait
personne à la surface.
167
00:11:14,920 --> 00:11:18,220
Dans tous les cas,
Octavia peut gérer.
168
00:11:18,350 --> 00:11:20,000
Pousse-toi.
169
00:11:20,100 --> 00:11:23,300
- Attends, tu fais quoi ?
- Je découvre à qui on a à faire.
170
00:11:23,320 --> 00:11:25,620
On peut atteindre la grotte au nord.
Viens.
171
00:11:29,800 --> 00:11:31,450
Tu es blessée.
172
00:11:34,000 --> 00:11:37,200
- Il faut qu'on te cache. Viens.
- À toutes les unités.
173
00:11:37,220 --> 00:11:39,120
Ennemie armée et dangereuse.
174
00:11:39,140 --> 00:11:41,990
On est dans son jardin.
Elle connaît le terrain.
175
00:11:42,050 --> 00:11:43,700
Ouvrez l'œil.
176
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
- Là. Vas-y, faufile-toi.
- Pas sans toi.
177
00:11:46,800 --> 00:11:49,600
Pas le temps de débattre, Madi.
Faufile-toi, tout de suite.
178
00:11:49,650 --> 00:11:51,950
Je vais les attirer ailleurs.
179
00:11:54,250 --> 00:11:58,450
Reste hors de vue, quoi qu'il se passe.
Promets-le-moi.
180
00:11:59,800 --> 00:12:01,450
Je t'aime.
181
00:12:06,450 --> 00:12:08,450
Là-bas !
Ça bouge !
182
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
De ce côté !
183
00:12:14,420 --> 00:12:16,320
Je la vois !
Elle fuit !
184
00:12:16,350 --> 00:12:19,150
On lui barre la route
par le sud !
185
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
La voilà !
Sur la crête !
186
00:12:29,650 --> 00:12:31,550
On se rapproche !
187
00:12:31,700 --> 00:12:34,950
McCreary, on a entendu tirer.
Au rapport.
188
00:12:35,300 --> 00:12:38,550
- Je répète : Au rapport, McCreary.
- Du calme, colonel.
189
00:12:38,570 --> 00:12:40,870
Je t'avais dit qu'on l'aurait,
c'est fait.
190
00:12:40,880 --> 00:12:43,680
Elle est fougueuse.
Et aussi, mignonne.
191
00:12:44,000 --> 00:12:47,300
Bien joué. Ramène-la-moi.
On a beaucoup à se dire.
192
00:12:47,350 --> 00:12:50,200
Il faut retourner sur Terre,
tout de suite.
193
00:12:55,200 --> 00:12:56,750
On en a une.
194
00:13:04,850 --> 00:13:06,850
Fais-moi voir son visage.
195
00:13:11,650 --> 00:13:15,450
- Vous n'en avez eu qu'une seule ?
- On n'en a vu qu'une.
196
00:13:16,150 --> 00:13:18,750
Je doute fort
qu'elle était seule.
197
00:13:19,600 --> 00:13:21,950
Combien d'autres dans la forêt ?
198
00:13:34,050 --> 00:13:36,050
Réponds à la question.
199
00:13:40,800 --> 00:13:42,300
Pas encore.
200
00:13:44,150 --> 00:13:46,000
D'abord, on prie.
201
00:13:49,200 --> 00:13:51,300
Sécurisez le périmètre.
202
00:13:51,750 --> 00:13:54,250
- Ses amis viendront la chercher.
- Bien.
203
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
- Soyez prêts.
- On y va.
204
00:13:56,820 --> 00:13:59,520
C'est notre seul lien
avec ce qui est arrivé ici.
205
00:13:59,530 --> 00:14:02,130
Laisser faire McCreary
est une mauvaise idée.
206
00:14:02,140 --> 00:14:04,140
Elle a tué 4 des nôtres.
207
00:14:04,200 --> 00:14:08,450
Mais après qu'on ait atterri
dans leur vallée et pris leur village.
208
00:14:08,470 --> 00:14:12,270
Colonel, une alarme a été déclenchée
près de l'amarrage sur le vaisseau-mère.
209
00:14:12,280 --> 00:14:15,630
- Sûrement rien, mais j'ai pensé...
- Tu as activité Kodiak ?
210
00:14:15,650 --> 00:14:18,200
- Pas encore. Je...
- On a des protocoles de sécurité.
211
00:14:18,220 --> 00:14:19,770
Suis-les.
212
00:14:20,700 --> 00:14:22,400
Le gentil flic,
213
00:14:22,700 --> 00:14:24,250
suis-moi.
214
00:14:52,150 --> 00:14:55,000
Arrête !
On a besoin d'elle.
215
00:14:57,350 --> 00:14:59,000
Ça suffit !
216
00:14:59,700 --> 00:15:03,100
- Ça suffit !
- Ce n'est pas l'un des nôtres.
217
00:15:03,150 --> 00:15:06,250
On a perdu 4 hommes
et il s'en fout.
218
00:15:06,300 --> 00:15:10,400
C'est l'un des nôtres.
Aucun de nous ne serait là sans Shaw.
219
00:15:10,550 --> 00:15:13,350
Aucun de nous ne serait là
sans moi, non plus.
220
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
Ne l'oublie pas.
221
00:15:18,350 --> 00:15:20,350
On a tous un rôle à jouer
222
00:15:20,450 --> 00:15:23,750
et on est tous affectés
par la perte de nos hommes.
223
00:15:23,800 --> 00:15:27,400
Prends une équipe
et cherche ses amis dans la forêt.
224
00:15:34,350 --> 00:15:36,050
Laisse tomber.
225
00:15:45,000 --> 00:15:46,750
Tu as vu ça ?
226
00:15:53,900 --> 00:15:56,900
Du sang alterné
comme ceux sur Eligius III.
227
00:15:57,150 --> 00:16:00,250
2 soleils
et pas besoin de crème solaire.
228
00:16:00,300 --> 00:16:03,100
C'est sûrement comme ça
qu'ils ont survécu.
229
00:16:04,800 --> 00:16:07,400
Apporte-moi un kit médical.
Terminé.
230
00:16:07,600 --> 00:16:09,200
J'arrive.
231
00:16:18,050 --> 00:16:20,250
Harris, je suis en route.
232
00:16:20,280 --> 00:16:22,580
Comment avance la fouille
au secteur 6 ?
233
00:16:22,600 --> 00:16:24,450
On vient de finir.
234
00:16:24,500 --> 00:16:28,100
- Trouvé quelque chose ?
- On est parties sur de mauvaises bases.
235
00:16:28,300 --> 00:16:31,900
On ignorait qu'il y avait
des survivants sur Terre.
236
00:16:32,000 --> 00:16:34,300
Comment aurait-on pu savoir ?
237
00:16:35,050 --> 00:16:37,700
On voulait juste
revenir chez nous.
238
00:16:37,850 --> 00:16:42,150
Imagine notre surprise quand on a su
qu'il n'y avait plus de chez nous.
239
00:16:42,500 --> 00:16:45,750
Puis tes amis ont commencé
à tuer les miens.
240
00:16:45,900 --> 00:16:48,700
Tu comprends
pourquoi je suis contrariée.
241
00:16:53,050 --> 00:16:56,150
Comme ça t'a contrariée
qu'on prenne ton village.
242
00:16:56,450 --> 00:16:58,150
Je ne t'en veux pas.
243
00:16:58,200 --> 00:17:01,800
Quand un gouvernement fasciste
a voulu prendre ma maison,
244
00:17:01,850 --> 00:17:05,300
j'ai aussi voulu que le sang coule
et je l'ai eu.
245
00:17:05,850 --> 00:17:08,150
On est au lac
et se dirige vers le nord.
246
00:17:08,160 --> 00:17:10,810
Personne d'autre n'a
à mourir aujourd'hui.
247
00:17:11,100 --> 00:17:13,250
Dis-moi ce que je veux savoir
248
00:17:13,300 --> 00:17:16,400
et on trouvera un arrangement
qui nous conviendra à tous.
249
00:17:16,420 --> 00:17:18,320
C'est un bon plan ?
250
00:17:19,200 --> 00:17:22,050
Elle ne parle
peut-être pas français.
251
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Qu'as-tu trouvé ?
252
00:17:27,650 --> 00:17:29,550
Elle parle français.
253
00:17:30,300 --> 00:17:32,300
Elle veut qu'on croit que non
254
00:17:32,310 --> 00:17:36,560
pour qu'on parle librement
et révèle un truc à utiliser contre nous.
255
00:17:37,400 --> 00:17:39,850
Dès qu'une patrouille répond,
256
00:17:40,950 --> 00:17:42,750
elle regarde ça.
257
00:17:43,950 --> 00:17:47,350
Elle suit nos mouvements,
c'est tout ce qui l'intéresse.
258
00:17:47,400 --> 00:17:49,600
Tu refuses de parler, bien.
259
00:17:49,700 --> 00:17:51,300
Ne parle pas.
260
00:17:51,400 --> 00:17:55,550
Mais on verra ta réaction quand
on aura trouvé celui que tu protèges.
261
00:17:57,500 --> 00:18:00,300
Changement de plans,
mesdames et messieurs.
262
00:18:01,050 --> 00:18:03,150
Plus de prisonniers.
263
00:18:04,250 --> 00:18:06,000
Tirez à vue.
264
00:18:13,450 --> 00:18:16,000
Tout doux, Murphy.
C'est du combustible.
265
00:18:16,050 --> 00:18:19,050
Sans blague.
Dis-moi que c'est bien par là.
266
00:18:19,100 --> 00:18:21,250
Cet endroit me fout les jetons.
267
00:18:21,260 --> 00:18:24,910
- On est presque à l'aire d'arrimage.
- Un vaisseau vide te fait flipper.
268
00:18:24,920 --> 00:18:28,320
Inquiète-toi plutôt
de ce qui nous attend sur Terre.
269
00:18:28,500 --> 00:18:30,800
Je m'inquiète de plus
d'une chose à la fois.
270
00:18:30,820 --> 00:18:34,470
- Ça s'appelle être multitâche.
- Le retour du bon vieux Murphy.
271
00:18:34,480 --> 00:18:37,680
Pour une fois,
tes stupides blagues me manquent.
272
00:18:37,700 --> 00:18:40,050
- Merci, Echo.
- Pitié, ne l'encourage pas.
273
00:18:40,070 --> 00:18:43,270
- Son élevage d'algues lui manque.
- Tu insinues quoi ?
274
00:18:43,290 --> 00:18:45,840
Tu aurais préféré
qu'on reste sur l'anneau.
275
00:18:45,860 --> 00:18:48,210
Tu veux dire,
là où on est en sécurité,
276
00:18:48,250 --> 00:18:50,750
bien nourris, avec de l'eau,
des amis, ceux qu'on aime ?
277
00:18:50,760 --> 00:18:53,060
- Qui voudrait y rester ?
- Arrête,
278
00:18:53,100 --> 00:18:56,300
on a passé 2 201 jours
coincés dans un tube métallique.
279
00:18:56,320 --> 00:18:58,320
- Mais qui compte ?
- Exact.
280
00:18:58,340 --> 00:19:02,440
Pendant qu'on se démenait
à faciliter la vie, à apprendre,
281
00:19:02,500 --> 00:19:05,150
tu étais assis à glander,
à repousser Emori
282
00:19:05,170 --> 00:19:08,370
parce qu'elle s'est trouvée un talent
qui l'a rendue plus utile que toi.
283
00:19:08,380 --> 00:19:11,680
- Dis-moi comment tu te sens, Monty.
- Je pensais l'avoir fait.
284
00:19:11,700 --> 00:19:14,200
Ça t'énerve que j'ai hâte
de retourner sur Terre
285
00:19:14,220 --> 00:19:16,120
- au lieu de fuir le monde réel.
- Les gars ?
286
00:19:16,140 --> 00:19:18,640
Tu n'aimes pas être traité
de bon-à-rien, Murphy ?
287
00:19:18,650 --> 00:19:21,450
Je ne sais pas.
Tu aimes être traité mauviette ?
288
00:19:21,500 --> 00:19:23,300
- Bon-à-rien.
- Mauviette.
289
00:19:23,320 --> 00:19:24,620
Les gars !
290
00:19:25,100 --> 00:19:27,100
Venez voir ça.
291
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
Je n'y crois pas.
292
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
De la cryogénie.
293
00:19:40,850 --> 00:19:43,950
De la cryo ?
Ça veut dire quoi ?
294
00:19:44,000 --> 00:19:46,800
Que les prisonniers
sont toujours là.
295
00:19:54,100 --> 00:19:57,950
Elles sont toutes occupées.
Il y en a des centaines.
296
00:19:58,100 --> 00:19:59,100
Monty.
297
00:20:01,650 --> 00:20:02,650
Monty.
298
00:20:03,500 --> 00:20:07,300
On a déjà le carburant.
Faisons le plein et tirons-nous.
299
00:20:07,450 --> 00:20:09,300
Murphy a raison.
300
00:20:09,450 --> 00:20:10,850
Allons-y.
301
00:20:43,100 --> 00:20:45,350
Tous les systèmes fonctionnent.
302
00:20:46,650 --> 00:20:48,650
Pas grâce à moi.
303
00:20:50,800 --> 00:20:53,450
C'était ta 1re fois
aux commandes.
304
00:20:53,550 --> 00:20:55,850
Arrête de t'en vouloir.
305
00:20:58,050 --> 00:20:59,800
J'ai viré John
306
00:21:00,000 --> 00:21:03,450
parce qu'il ne faisait rien
pour nous aider à rentrer,
307
00:21:03,650 --> 00:21:08,150
mais au moment important,
c'est moi qui ai failli tous nous tuer.
308
00:21:10,400 --> 00:21:13,500
Lui aussi mérite peut-être
une seconde chance.
309
00:21:13,650 --> 00:21:15,950
- Il est temps de filer.
- Harper,
310
00:21:16,100 --> 00:21:18,100
j'ai besoin du siphon.
311
00:21:19,300 --> 00:21:22,750
Monty, tu te charges du plein ?
Je dois prévenir Bellamy et Raven.
312
00:21:22,770 --> 00:21:24,470
Les prévenir de quoi ?
313
00:21:24,490 --> 00:21:26,790
Je t'expliquerai.
Vas-y.
314
00:21:30,700 --> 00:21:34,800
- Vous parliez de moi, hein ?
- Ne t'emballe pas trop, John.
315
00:21:36,100 --> 00:21:37,950
Que se passe-t-il ?
316
00:21:39,950 --> 00:21:41,200
Homicide,
317
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
homicide,
318
00:21:42,550 --> 00:21:43,800
homicide,
319
00:21:44,200 --> 00:21:46,750
incendie volontaire
entraînant un homicide,
320
00:21:46,770 --> 00:21:49,470
braquage à main armée
entraînant un homicide.
321
00:21:49,650 --> 00:21:51,350
300 détenus,
322
00:21:51,650 --> 00:21:53,900
25 gardes
et 12 personnels naviguant.
323
00:21:53,920 --> 00:21:55,520
Du calme.
324
00:21:55,550 --> 00:21:59,750
L'arrière-arrière-grand-père Blake était
astronaute avec combien de doctorats ?
325
00:21:59,850 --> 00:22:01,150
4 ?
326
00:22:01,180 --> 00:22:03,180
Et combien tu en as ?
327
00:22:03,600 --> 00:22:05,900
Attends. Tais-toi.
Je l'ai trouvé.
328
00:22:05,920 --> 00:22:07,670
Le journal du capitaine.
329
00:22:07,800 --> 00:22:10,100
La dernière vidéo
remonte à 100 ans.
330
00:22:10,150 --> 00:22:13,000
- Lance celle-là.
- À vos ordres, capitaine.
331
00:22:14,450 --> 00:22:17,100
Je dois faire vite.
Le vaisseau a été compromis.
332
00:22:17,150 --> 00:22:19,150
Les prisonniers ont
découvert l'ordre 11.
333
00:22:19,170 --> 00:22:22,820
Ils ont utilisé une explosion
du moteur tribord comme distraction...
334
00:22:23,350 --> 00:22:26,850
Presque tout l'équipage est mort.
Ils vont prendre le pont.
335
00:22:26,900 --> 00:22:29,300
Écoutez-moi !
Avec le moteur endommagé,
336
00:22:29,320 --> 00:22:31,720
ça leur prendra des décennies
pour rentrer.
337
00:22:31,740 --> 00:22:35,190
- Je n'ai pas pu désactiver la cryo.
- Ça suffit, capitaine.
338
00:22:35,300 --> 00:22:38,300
Si Eligius redescend vers Terre,
explosez-le en vol !
339
00:22:38,320 --> 00:22:42,920
Diyoza ne doit pas militariser le fret !
Vous m'entendez ? Explosez-le...
340
00:22:43,800 --> 00:22:47,300
- Le pont est à toi, lieutenant.
- Tu devais ne pas tuer l'équipage.
341
00:22:47,320 --> 00:22:49,570
Que moi, je ne les tuerais pas.
342
00:22:49,580 --> 00:22:52,580
Tu as fait le bon choix,
je ne l'oublierais pas.
343
00:22:52,750 --> 00:22:56,200
Fais ton boulot
et tire-nous d'ici, lieutenant.
344
00:23:02,200 --> 00:23:04,400
MEILLEUR PAPA DE L'UNIVERS
345
00:23:14,850 --> 00:23:16,400
La cryo ?
346
00:23:16,450 --> 00:23:18,900
Il a dit avoir tenté
de désactiver la cryo...
347
00:23:18,950 --> 00:23:20,650
Bellamy, attention !
348
00:23:42,000 --> 00:23:43,900
Ne la touche pas !
349
00:24:25,450 --> 00:24:27,200
Un de moins,
350
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
plus que 299.
351
00:24:39,050 --> 00:24:42,350
Il n'y a pas si longtemps,
j'aurais pensé à de la magie.
352
00:24:42,370 --> 00:24:47,020
"Toute technologie suffisamment avancée
est indiscernable de la magie."
353
00:24:47,150 --> 00:24:48,800
Arthur C. Clarke.
354
00:24:48,820 --> 00:24:51,170
Combien de temps
peuvent-ils vivre ainsi ?
355
00:24:51,180 --> 00:24:53,580
Techniquement ?
Éternellement.
356
00:24:53,650 --> 00:24:56,900
Ou alors,
on les tue tous tout de suite.
357
00:24:57,350 --> 00:24:59,250
Que vous est-il arrivé ?
358
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
L'un d'eux s'est réveillé.
359
00:25:01,600 --> 00:25:05,700
- La question est : Comment ?
- Non, la question est : On attend quoi ?
360
00:25:05,710 --> 00:25:09,510
Je suis sérieux. On a le plein.
Débranchons l'armée dormante et rentrons.
361
00:25:09,530 --> 00:25:12,780
Impossible.
On tue les leurs, ils tuent les nôtres.
362
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Raven ?
363
00:25:14,250 --> 00:25:16,900
Les capsules sont branchées
à l'unité centrale.
364
00:25:17,200 --> 00:25:20,100
J'imagine qu'ils ont activé
celle-ci depuis la terre,
365
00:25:20,200 --> 00:25:23,400
sûrement en réponse
à l'alarme qu'on a déclenchée.
366
00:25:23,700 --> 00:25:26,200
Sans nouvelle de lui,
ils en réveilleront d'autres.
367
00:25:26,220 --> 00:25:27,920
Il y a de fortes chances.
368
00:25:27,940 --> 00:25:30,490
D'où, mon plan
"Foutons le camp."
369
00:25:30,750 --> 00:25:34,550
Bellamy, tu sais ce qui arrivera
si ces gars vont sur Terre.
370
00:25:34,700 --> 00:25:36,600
Murphy n'a pas tort.
371
00:25:36,650 --> 00:25:38,600
Il s'agit d'une armée.
372
00:25:41,600 --> 00:25:43,500
Je te comprends,
373
00:25:43,800 --> 00:25:47,350
mais on a dû s'y mettre à 3
pour éliminer l'un d'eux.
374
00:25:47,550 --> 00:25:50,050
Leur donner des renforts
quand on peut l'empêcher
375
00:25:50,100 --> 00:25:52,400
est une erreur stratégique.
376
00:25:54,650 --> 00:25:56,950
On a quitté l'anneau
il y a moins d'un jour
377
00:25:56,960 --> 00:25:59,160
et on parle déjà
de tuer des gens.
378
00:25:59,180 --> 00:26:01,830
Il ne s'agit pas de tuer,
mais de survie.
379
00:26:01,900 --> 00:26:05,200
Soit ils meurent, soit on meurt plus tard.
Si Clarke était là, ça n'aurait...
380
00:26:05,210 --> 00:26:07,610
- Clarke n'est pas là !
- Tout juste.
381
00:26:07,700 --> 00:26:09,900
Elle est morte
pour qu'on puisse vivre, Bellamy.
382
00:26:09,920 --> 00:26:12,220
C'est comme ça qu'on y arrivera.
383
00:26:13,650 --> 00:26:15,300
Peut-être pas.
384
00:26:16,700 --> 00:26:18,800
On peut les laisser ici
dans cet état,
385
00:26:18,820 --> 00:26:21,520
mais bloquer le signal de la Terre
pour empêcher leur réveil.
386
00:26:21,540 --> 00:26:24,990
Ils ont une navette.
Ils peuvent remonter le faire eux-même.
387
00:26:25,000 --> 00:26:27,650
Peux-tu le trafiquer
pour les tuer à distance ?
388
00:26:27,660 --> 00:26:30,560
C'est compliqué, mais possible.
Pourquoi ?
389
00:26:31,200 --> 00:26:32,900
Un moyen de pression.
390
00:26:32,950 --> 00:26:35,750
"Baissez vos armes
ou on les débranche."
391
00:26:35,900 --> 00:26:40,200
- Combien de temps il te faut ?
- Aucune idée, mais je m'y mets.
392
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Attends.
393
00:26:42,020 --> 00:26:43,020
Murphy.
394
00:26:46,800 --> 00:26:49,250
Je veux savoir
ce que tu en penses.
395
00:26:49,800 --> 00:26:52,400
- C'est risqué.
- Tu as raison.
396
00:26:52,450 --> 00:26:53,900
Ça l'est.
397
00:26:54,600 --> 00:26:56,700
Mais Clarke n'est pas morte
pour qu'on vive
398
00:26:56,720 --> 00:27:00,920
afin de retourner sur Terre
répéter les même erreurs.
399
00:27:03,700 --> 00:27:05,600
Et puis merde !
400
00:27:05,800 --> 00:27:08,000
Soyons les gentils.
401
00:27:31,950 --> 00:27:33,150
Allez.
402
00:27:33,200 --> 00:27:36,100
Que risques-tu
à me dire ton prénom ?
403
00:27:40,000 --> 00:27:41,700
Crois-le ou non,
404
00:27:41,720 --> 00:27:44,370
c'est la meilleure discussion
que j'ai eue
405
00:27:44,400 --> 00:27:46,600
depuis plus d'un siècle.
406
00:27:50,600 --> 00:27:54,400
J'ai été enfant de chœur
dans une église comme celle-là.
407
00:27:55,100 --> 00:27:56,750
Saginaw,
408
00:27:57,400 --> 00:27:59,750
à deux heures de Detroit.
409
00:28:01,400 --> 00:28:03,100
Sur ma Harley,
410
00:28:03,350 --> 00:28:05,500
j'y arrivais en une heure.
411
00:28:08,300 --> 00:28:10,950
Bon sang,
cette bécane me manque.
412
00:28:13,100 --> 00:28:15,950
Encore plus
que la plupart des gens.
413
00:28:16,650 --> 00:28:19,050
Quelqu'un vient
de sortir de cette grotte.
414
00:28:19,100 --> 00:28:21,300
- Harris, sois prudent.
- Bien reçu.
415
00:28:21,450 --> 00:28:24,100
- On ressert le blocus.
- Rapide petite chose.
416
00:28:24,120 --> 00:28:26,920
On lui barra la route au lac.
Prenez à l'ouest.
417
00:28:27,100 --> 00:28:28,900
On change de cap.
418
00:28:29,100 --> 00:28:31,950
Attends, oublie.
Elle va vers le nord.
419
00:28:32,050 --> 00:28:33,950
Je l'ai dans mon viseur.
420
00:28:34,750 --> 00:28:36,700
Ce n'est qu'une enfant.
421
00:28:36,950 --> 00:28:38,400
Elle parle.
422
00:28:38,410 --> 00:28:40,310
- Je vous en prie.
- En attente du signal.
423
00:28:40,320 --> 00:28:42,620
- Combien sont-ils dans la forêt ?
- Zéro.
424
00:28:42,650 --> 00:28:46,650
Il n'y a que nous deux.
Pitié, dites-lui de ne pas tirer.
425
00:28:46,900 --> 00:28:48,900
- Feu à volonté.
- Bien reçu.
426
00:28:48,920 --> 00:28:50,920
Elle est derrière
ces rochers jumeaux.
427
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Falk !
Prends-la de l'autre côté !
428
00:28:53,030 --> 00:28:55,830
Je sais où ils sont.
C'est notre zone de chasse estivale.
429
00:28:55,850 --> 00:28:57,950
Elle les mène dans un piège.
430
00:28:57,970 --> 00:29:00,820
Je la vois.
Vas-y. Couvre-moi.
431
00:29:00,840 --> 00:29:02,440
Écoutez-moi.
432
00:29:02,700 --> 00:29:06,250
S'ils n'arrêtent pas tout de suite,
ces hommes mourront.
433
00:29:06,650 --> 00:29:07,950
Je la vois, j'y vais.
434
00:29:07,970 --> 00:29:10,320
- Je la crois.
- C'est la vérité.
435
00:29:11,850 --> 00:29:15,150
Si vous la laissez filer,
je vous dirai tout.
436
00:29:20,650 --> 00:29:22,450
À toutes les unités.
437
00:29:22,550 --> 00:29:24,450
Retirez-vous. Terminé.
438
00:29:24,800 --> 00:29:28,800
Si on n'agit pas, elle va se tirer.
Je l'ai dans le viseur.
439
00:29:28,820 --> 00:29:32,470
Falk, si McCreary désobéit,
tire-lui dans la jambe.
440
00:29:32,490 --> 00:29:36,140
Harris, si Falk désobéit,
tire-lui dans la tête.
441
00:29:37,550 --> 00:29:39,450
On se replie.
442
00:29:40,550 --> 00:29:42,150
Sage décision.
443
00:29:42,160 --> 00:29:44,610
Il y a peut-être de pièges
près de vous.
444
00:29:44,630 --> 00:29:47,080
Vérifiez et faites votre rapport.
Terminé.
445
00:29:53,050 --> 00:29:55,050
La petite garce.
446
00:29:55,100 --> 00:29:57,000
Un autre piège à ours.
447
00:29:57,150 --> 00:29:59,100
J'ai failli marcher dedans.
448
00:29:59,400 --> 00:30:02,250
Rapport au camp de base.
Fin de transmission.
449
00:30:02,550 --> 00:30:03,850
Merci.
450
00:30:03,870 --> 00:30:06,170
Merci d'avoir dit la vérité.
451
00:30:07,250 --> 00:30:11,250
Tant que tu le feras,
ton amie restera en vie et toi aussi.
452
00:30:11,400 --> 00:30:14,050
- C'est bien compris ?
- Oui.
453
00:30:17,100 --> 00:30:19,350
Bien.
Alors commençons.
454
00:30:19,500 --> 00:30:22,650
Commence par comment
le monde est arrivé à sa fin.
455
00:30:29,050 --> 00:30:31,250
La 1re ou la 2nde fois ?
456
00:30:51,750 --> 00:30:52,750
Raven.
457
00:30:54,450 --> 00:30:56,450
Quelqu'un doit rester ici.
458
00:30:56,500 --> 00:30:57,850
Quoi ?
459
00:30:58,650 --> 00:31:02,000
Avec un accès à distance
pour bloquer les capsules-cryo,
460
00:31:02,050 --> 00:31:04,400
on ne pourra pas non plus
les exploiter.
461
00:31:04,450 --> 00:31:08,350
Les débrancher d'en-bas est impossible.
Quelqu'un doit rester.
462
00:31:08,900 --> 00:31:10,800
Hors de question.
463
00:31:10,850 --> 00:31:14,300
On lance la menace
d'ici via le lasercom.
464
00:31:14,320 --> 00:31:18,120
On ignore s'ils l'entendront.
Écoute, j'ai tout envisagé.
465
00:31:18,150 --> 00:31:21,700
Ça ne fonctionnera
que si on a des yeux sur Terre.
466
00:31:22,650 --> 00:31:23,800
D'accord.
467
00:31:23,850 --> 00:31:26,300
Montre-moi comment faire.
Je...
468
00:31:26,500 --> 00:31:27,950
Impossible.
469
00:31:28,400 --> 00:31:30,750
Il y a 9 mesures de sécurité
à contourner,
470
00:31:30,770 --> 00:31:33,270
de les apprendre
prendra des jours et...
471
00:31:33,280 --> 00:31:37,080
te connaissant, tu risquerais
encore de tout faire foirer.
472
00:31:39,500 --> 00:31:41,650
Il faut que ce soit moi.
473
00:31:42,300 --> 00:31:44,600
Je ne t'abandonnerai pas ici.
474
00:31:45,650 --> 00:31:47,350
Je m'en sortirai.
475
00:31:47,750 --> 00:31:51,200
Emori peut vous faire descendre.
Je l'y ai entraînée.
476
00:31:51,450 --> 00:31:54,050
Tu dois y aller,
retrouver ta sœur
477
00:31:54,350 --> 00:31:57,150
et faire un traité de paix
avec les prisonniers.
478
00:31:57,200 --> 00:32:01,600
Une fois, tous amis, ils reviendront
pour les leurs et je m'incrusterai.
479
00:32:01,650 --> 00:32:03,950
Et si la menace
ne fonctionne pas ?
480
00:32:05,150 --> 00:32:09,550
Tu seras coincée ici, Raven.
Tu devras tuer 300 personnes.
481
00:32:10,750 --> 00:32:12,650
Tu as pensé à ça ?
482
00:32:13,750 --> 00:32:15,950
On va trouver autre chose.
483
00:32:16,000 --> 00:32:19,050
J'ai abandonné Clarke à la mort
et je...
484
00:32:20,250 --> 00:32:22,400
Je refuse de refaire ça.
485
00:32:25,300 --> 00:32:27,750
Il y a une capsule de secours,
idiot.
486
00:32:28,600 --> 00:32:30,450
Pour le capitaine et son second.
487
00:32:30,500 --> 00:32:33,300
Quand tout sera fini,
si tu as échoué,
488
00:32:33,900 --> 00:32:36,250
je m'en servirai
pour redescendre.
489
00:32:45,450 --> 00:32:50,650
Il y a 6 ans, je me suis promis de trouver
un moyen de nous ramener sur Terre.
490
00:32:51,500 --> 00:32:53,350
Bellamy, le voilà.
491
00:32:54,650 --> 00:32:56,250
Je t'en prie,
492
00:32:57,050 --> 00:32:59,900
laisse-moi vous ramener
tous à la maison.
493
00:33:07,600 --> 00:33:09,600
Très bien, allons-y.
494
00:33:10,600 --> 00:33:12,700
Bon sang, elle est où ?
495
00:33:13,850 --> 00:33:15,750
C'est technique, mais...
496
00:33:16,400 --> 00:33:20,100
- quelqu'un doit tout diriger d'ici.
- Alors laissons John.
497
00:33:21,300 --> 00:33:23,800
J'ai dit que c'est technique.
498
00:33:27,850 --> 00:33:30,450
- Je le ferai.
- Monty, je...
499
00:33:32,700 --> 00:33:34,250
Ça suffit.
500
00:33:34,550 --> 00:33:36,500
Il faut que ce soit Raven.
501
00:33:36,520 --> 00:33:39,520
Dès qu'on aura une trêve,
elle redescendra avec les prisonniers.
502
00:33:39,540 --> 00:33:42,390
Si on échoue, elle prendra
la capsule de secours.
503
00:33:42,400 --> 00:33:44,500
Dans les 2 cas,
elle s'en sortira.
504
00:33:44,550 --> 00:33:47,900
Si je pilote en solo,
elle sera la seule à s'en sortir.
505
00:33:47,920 --> 00:33:49,670
Tu vas y arriver.
506
00:33:49,850 --> 00:33:51,850
On charge et on y va.
507
00:33:57,400 --> 00:33:59,500
Tout de suite, Murphy.
508
00:34:00,200 --> 00:34:01,950
Je reste aussi.
509
00:34:03,550 --> 00:34:06,350
Raven aura sûrement
besoin de renforts.
510
00:34:08,950 --> 00:34:12,600
Quoi ? Avec Emori comme pilote,
c'est le pari du rescapé.
511
00:34:14,000 --> 00:34:16,250
On se retrouve plus tard.
512
00:34:29,550 --> 00:34:31,750
La vue n'est pas si mal.
513
00:34:31,900 --> 00:34:33,900
Murphy, que fous-tu là ?
514
00:34:33,950 --> 00:34:37,450
Je te tiens compagnie.
Et de rien, au fait.
515
00:34:38,300 --> 00:34:41,700
Pourquoi ça vous étonne ?
Enfin, sans capsule, je comprendrais...
516
00:34:41,720 --> 00:34:44,120
Il n'y a pas
de capsule de secours.
517
00:34:45,150 --> 00:34:46,500
Pardon ?
518
00:34:46,550 --> 00:34:51,200
J'ai dit ça à Bellamy car je savais
que sinon il ne me laisserait pas.
519
00:34:57,020 --> 00:34:58,720
Tu sais quoi ?
520
00:34:59,550 --> 00:35:01,250
Tu as raison.
521
00:35:02,250 --> 00:35:04,900
Ça aurait craint
de mourir seule.
522
00:35:05,400 --> 00:35:06,750
Merci.
523
00:35:17,250 --> 00:35:19,050
Sale enfoiré.
524
00:35:30,100 --> 00:35:31,950
19 000 mètres.
525
00:35:36,650 --> 00:35:38,450
18 000 mètres.
526
00:35:40,950 --> 00:35:43,600
- 17 000 mètres.
- Respire.
527
00:35:46,150 --> 00:35:47,450
16 000 mètres.
528
00:35:47,470 --> 00:35:51,270
Allumage des propulseurs
à gaz froid pour amorcer la rotation.
529
00:35:54,800 --> 00:35:56,700
12 000 mètres.
530
00:35:57,200 --> 00:35:58,850
Ordinateur,
531
00:35:59,000 --> 00:36:02,200
- allumage des moteurs de relance.
- Moteurs de relance allumés
532
00:36:02,230 --> 00:36:04,880
dans 3, 2, 1.
533
00:36:07,250 --> 00:36:09,900
- 2 000 mètres.
- Déploiement des trains d'atterrissage.
534
00:36:09,930 --> 00:36:12,230
Trains d'atterrissage déployés.
535
00:36:13,000 --> 00:36:15,800
- Ailettes en treillis activées.
- On y est !
536
00:36:16,350 --> 00:36:18,050
200 mètres.
537
00:36:25,200 --> 00:36:27,700
Atterrissage vertical réussi.
538
00:36:32,300 --> 00:36:34,000
Tu as réussi.
539
00:36:37,200 --> 00:36:38,200
Emori.
540
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Emori.
541
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
On n'est pas morts.
542
00:36:46,650 --> 00:36:48,950
Non, on n'est pas morts.
543
00:36:50,850 --> 00:36:55,050
On se réjouira dès que Murphy
et Raven seront aussi redescendus.
544
00:36:55,100 --> 00:36:56,950
On ignore si on a été repérés.
545
00:36:57,000 --> 00:36:59,800
Réfugions-nous dans les arbres
avant leur arrivée.
546
00:37:11,800 --> 00:37:13,500
Tout est si calme.
547
00:37:14,350 --> 00:37:16,350
Comment on les trouve ?
548
00:37:16,400 --> 00:37:19,600
On ne fait rien.
C'est eux qui nous trouveront.
549
00:37:20,550 --> 00:37:22,400
C'est déjà fait.
550
00:37:22,450 --> 00:37:24,550
Tout le monde, à genoux !
551
00:37:24,570 --> 00:37:26,770
C'est bon.
On ne veut pas se battre...
552
00:37:26,780 --> 00:37:29,680
- Tout de suite !
- Attendez ! On veut juste parler.
553
00:37:29,700 --> 00:37:31,400
Sur l'Arche, on nous a appris
554
00:37:31,420 --> 00:37:34,420
que la guerre avait débuté
par une frappe chinoise,
555
00:37:34,500 --> 00:37:36,300
mais ils avaient tort.
556
00:37:36,320 --> 00:37:38,770
Elle a été lancée
par une I.A. appelée A.L.I.E.
557
00:37:38,800 --> 00:37:42,600
- Elle voulait réduire la popu...
- Colonel, on a 5 autres hostiles.
558
00:37:42,620 --> 00:37:46,270
Au moins un est armé.
On la joue encore sympa ?
559
00:37:50,700 --> 00:37:52,250
Stand-by.
560
00:37:52,400 --> 00:37:55,100
Découvrez où ils sont
et renforcez leur position.
561
00:37:55,140 --> 00:37:58,240
- Vous l'avez entendue, équipez-vous.
- Pas toi, McCreary.
562
00:37:58,260 --> 00:38:01,060
Qu'ai-je dit qu'il t'arriverait
si tu me mentais ?
563
00:38:01,100 --> 00:38:02,950
Je n'ai pas menti.
564
00:38:03,250 --> 00:38:04,950
J'ignore...
565
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Emmène-la dehors.
566
00:38:09,150 --> 00:38:13,150
- Utilise le collier.
- J'ai cru que jamais tu ne demanderais.
567
00:38:13,300 --> 00:38:14,650
Colonel...
568
00:38:15,550 --> 00:38:18,750
- Elle coopère.
- C'est pour ça qu'elle vivra.
569
00:38:19,650 --> 00:38:21,850
Ses amis, en revanche...
570
00:38:24,250 --> 00:38:27,750
4 des nôtres sont morts.
Il est temps de rendre la pareille.
571
00:38:27,800 --> 00:38:29,450
Félicitations.
572
00:38:29,650 --> 00:38:31,650
L'un de vous va vivre.
573
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
Ce n'est qu'une enfant.
574
00:38:45,800 --> 00:38:46,800
Bellamy ?
575
00:38:49,500 --> 00:38:51,850
Clarke savait que tu viendrais.
576
00:38:55,250 --> 00:38:57,050
Clarke est vivante ?
577
00:38:57,100 --> 00:38:59,100
Elle a des ennuis.
Il faut y aller.
578
00:38:59,150 --> 00:39:01,950
- Et les autres dans le bunker ?
- Ils y sont toujours.
579
00:39:02,000 --> 00:39:04,650
Quoi ?
Comment est-ce possible ?
580
00:39:05,000 --> 00:39:07,150
Je vous expliquerai en chemin.
581
00:39:19,650 --> 00:39:23,750
Je ne ferais pas ça à ta place.
Tu risques de te brûler les doigts.
582
00:39:39,400 --> 00:39:40,850
Pitié.
583
00:39:40,900 --> 00:39:42,650
Je n'ai pas menti.
584
00:39:42,800 --> 00:39:44,650
Encore une fois.
585
00:39:50,850 --> 00:39:53,500
Je ne sais pas qui c'était.
586
00:39:56,950 --> 00:39:59,250
Je pense que tu as été claire.
587
00:39:59,350 --> 00:40:01,250
Tu as sûrement raison.
588
00:40:01,400 --> 00:40:03,450
Mais juste au cas où,
589
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
encore une fois.
590
00:40:10,000 --> 00:40:12,850
En position,
ouvrez le feu à mon signal.
591
00:40:17,650 --> 00:40:18,950
Madi.
592
00:40:19,900 --> 00:40:20,900
Non.
593
00:40:21,850 --> 00:40:23,450
Madi, non.
594
00:40:23,500 --> 00:40:26,000
Ramène le Rover.
C'est ça, le plan.
595
00:40:26,050 --> 00:40:28,550
Je ne laisserai rien arriver
à Clarke, promis.
596
00:40:28,570 --> 00:40:30,870
Sortez les mains en l'air.
597
00:40:45,450 --> 00:40:47,250
Je ne suis pas armé.
598
00:40:47,750 --> 00:40:50,350
- Je veux juste parler.
- Parle.
599
00:40:50,700 --> 00:40:54,500
Donne-moi une bonne raison
de ne pas te tuer sur le champ.
600
00:40:55,250 --> 00:40:57,650
Et si je vous en donnais 283 ?
601
00:40:58,250 --> 00:41:00,850
C'est le nombre
de vos amis qui mourront
602
00:41:01,100 --> 00:41:03,700
si on n'arrive pas
à une entente.
603
00:41:27,350 --> 00:41:29,350
Reste où tu es.
604
00:41:30,050 --> 00:41:32,350
283 vies
605
00:41:32,700 --> 00:41:34,450
contre une seule.
606
00:41:34,600 --> 00:41:37,450
Elle doit être
très importante pour toi.
607
00:41:39,750 --> 00:41:41,350
Elle l'est.
608
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
Synchro par Octavia
Traduit par FABIOBO
- www.addic7ed.com -