1
00:00:01,872 --> 00:00:03,956
Bon, samedi c'est le jour J.
2
00:00:03,958 --> 00:00:05,924
Beaucoup de gens pensaient
que ça n'arriverait jamais.
3
00:00:05,926 --> 00:00:07,960
J'ai peut-être été
une de ces personnes.
4
00:00:08,763 --> 00:00:11,296
J'ai peut-être été
une de ces personnes.
5
00:00:11,298 --> 00:00:12,631
Parlons-nous du mariage ?
6
00:00:12,633 --> 00:00:13,112
Oui.
7
00:00:13,136 --> 00:00:15,018
J'étais définitivement
une de ces personnes.
8
00:00:15,019 --> 00:00:16,435
Et pourtant, nous y voilà.
9
00:00:16,437 --> 00:00:18,604
Une grande partie
des familles arrive demain.
10
00:00:18,606 --> 00:00:19,888
J'aurai besoin de l'aide de tous.
11
00:00:19,890 --> 00:00:21,974
Voyez ça comme
un de vos films de comics.
12
00:00:21,976 --> 00:00:24,143
Un tas de super-héros,
chacun avec une tâche différente.
13
00:00:24,145 --> 00:00:25,644
Comme dans Infinity War.
14
00:00:25,646 --> 00:00:26,862
C'est lequel ?
15
00:00:26,864 --> 00:00:29,198
Celui où tu t'es endormie
le weekend dernier.
16
00:00:29,200 --> 00:00:31,984
C'était une bonne sieste.
17
00:00:31,986 --> 00:00:35,654
C'est plutôt comme
dans Le Seigneur des anneaux,
18
00:00:35,656 --> 00:00:36,955
et vous êtes
La Communauté de l'anneau.
19
00:00:36,957 --> 00:00:38,791
Quelqu'un devra aller à Gondor,
20
00:00:38,793 --> 00:00:40,209
quelqu'un ira au Mordor,
21
00:00:40,211 --> 00:00:42,745
un autre devra arrêter
le démon des ombres et des flammes.
22
00:00:42,747 --> 00:00:44,129
Tu parles du Balrog ?
23
00:00:44,131 --> 00:00:46,465
Je parle de ma mère.
24
00:00:46,467 --> 00:00:48,000
Belle métaphore, Amy.
25
00:00:48,002 --> 00:00:49,384
Merci.
26
00:00:49,386 --> 00:00:51,303
Car ça implique aussi un anneau
27
00:00:51,305 --> 00:00:54,256
qui me tiendra
en servitude pour toujours.
28
00:00:54,258 --> 00:00:55,443
Il a dit pour toujours.
29
00:00:55,444 --> 00:00:59,444
♪ The Big Bang Theory 11x24 ♪
The Bow Tie Asymmetry
Diffusé le 10 mai 2018
30
00:01:16,298 --> 00:01:23,198
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
31
00:01:23,199 --> 00:01:24,289
C'était Wil Wheaton.
32
00:01:24,290 --> 00:01:26,424
Il a vraiment hâte d'être demain.
33
00:01:26,426 --> 00:01:28,159
Tout comme moi.
34
00:01:28,161 --> 00:01:31,712
Enfant, si tu m'avais
dit qu'un acteur de Star Trek
35
00:01:31,714 --> 00:01:34,432
célébrerait mon mariage,
j'aurais dit :
36
00:01:34,434 --> 00:01:36,851
"William Shatner ?"
37
00:01:37,871 --> 00:01:39,637
Et si tu avais dit :
"Non, Wil Wheaton,"
38
00:01:39,639 --> 00:01:41,939
j'aurais dit: "As-tu
essayé avec William Shatner ?"
39
00:01:41,941 --> 00:01:43,558
Et si tu avais dit :
40
00:01:43,560 --> 00:01:45,643
"Oui, mais il coûte
trop cher," j'aurais dit :
41
00:01:45,645 --> 00:01:47,645
"Wil Wheaton est bien aussi."
42
00:01:47,647 --> 00:01:50,481
Pourquoi n'arrêtes-tu pas
de refaire ce nœud papillon ?
43
00:01:50,483 --> 00:01:52,984
Je n'arrive pas
à le nouer de façon égale.
44
00:01:52,986 --> 00:01:54,869
Je ne pense pas
qu'il soit censé l'être.
45
00:01:54,871 --> 00:01:56,787
Parfois,
un peu d'asymétrie c'est bien.
46
00:01:56,789 --> 00:01:59,073
À la Renaissance,
ils appelaient ça "sprezzatura."
47
00:01:59,075 --> 00:02:00,908
La Renaissance ?
48
00:02:00,910 --> 00:02:04,128
Amy, tu sais que
je préfère le siècle des Lumières.
49
00:02:04,130 --> 00:02:05,830
Un jour, nous devrons décider
50
00:02:05,832 --> 00:02:07,999
de comment élever nos enfants.
51
00:02:08,001 --> 00:02:11,135
Comment tu te sens ?
52
00:02:11,137 --> 00:02:13,254
Pas trop stressé par le mariage ?
53
00:02:13,256 --> 00:02:14,422
Non.
54
00:02:14,424 --> 00:02:16,340
Rien au monde
55
00:02:16,342 --> 00:02:18,142
ne m'empêchera
de me marier avec toi,
56
00:02:18,144 --> 00:02:22,680
pas même un moi du futur revenant
pour empêcher le mariage
57
00:02:22,682 --> 00:02:26,567
et la naissance subséquente
d'un enfant qui détruirait l'humanité.
58
00:02:26,569 --> 00:02:29,070
Parce que si tu venais du futur,
59
00:02:29,072 --> 00:02:31,189
ça signifierait
que tu as déjà vécu le mariage
60
00:02:31,191 --> 00:02:33,858
car tu penses que le voyage dans le
temps a lieu dans une boucle fermée.
61
00:02:33,860 --> 00:02:36,527
Je t'aime tellement.
62
00:02:41,334 --> 00:02:43,034
M. Fowler, allez-vous bien ?
63
00:02:43,036 --> 00:02:44,202
Voulez-vous de l'air ?
64
00:02:44,204 --> 00:02:46,671
Il va bien.
65
00:02:47,707 --> 00:02:49,624
Je suis surprise qu'Amy
ne soit pas venue nous chercher.
66
00:02:51,261 --> 00:02:53,377
Elle est très occupée
la veille de son mariage.
67
00:02:53,379 --> 00:02:56,847
Trop occupée pour sa mère ?
68
00:02:56,849 --> 00:02:59,467
C'était une fille si dévouée.
69
00:02:59,469 --> 00:03:03,721
Maintenant elle attend ma
mort pour récupérer ma porcelaine.
70
00:03:07,977 --> 00:03:10,561
Merci encore d'être
venus nous chercher.
71
00:03:10,563 --> 00:03:12,730
Avec plaisir, Mme Cooper.
72
00:03:12,732 --> 00:03:14,532
Notre chauffeur
pour aller à l'aéroport
73
00:03:14,534 --> 00:03:16,867
était aussi Indien.
74
00:03:16,869 --> 00:03:18,452
Maman...
75
00:03:18,454 --> 00:03:21,822
Alors, mentionner
que quelqu'un est Indien est raciste.
76
00:03:21,824 --> 00:03:26,294
Je ne crois pas. J'ai remarqué
que vous étiez toutes les deux blanches.
77
00:03:26,296 --> 00:03:30,214
Tu vois ?
Excusez-la.
78
00:03:30,216 --> 00:03:32,133
Elle est enceinte et ses
hormones sont en pagaille.
79
00:03:32,135 --> 00:03:35,553
Félicitations pour
le deuxième bébé.
80
00:03:35,555 --> 00:03:39,307
Génial.
81
00:03:39,309 --> 00:03:41,092
Son mari aurait bien voulu venir,
82
00:03:41,094 --> 00:03:43,594
mais il est resté à
la maison pour garder leur fils,
83
00:03:43,596 --> 00:03:47,014
donc tout va bien !
84
00:03:47,016 --> 00:03:48,566
Arrête.
85
00:03:48,568 --> 00:03:51,485
On est séparés.
86
00:03:51,487 --> 00:03:54,238
Sans blague.
87
00:03:55,275 --> 00:03:57,942
Tu es le
grand frère de Sheldon.
88
00:03:57,944 --> 00:04:00,027
Ouais.
Il a l'intelligence.
89
00:04:00,029 --> 00:04:02,663
J'ai le corps.
90
00:04:02,665 --> 00:04:04,949
Et le visage et les cheveux.
91
00:04:04,951 --> 00:04:06,951
J'aime ton accent.
92
00:04:06,953 --> 00:04:09,370
Sheldon, est-ce que tu
parlais comme ça avant ?
93
00:04:09,372 --> 00:04:11,005
Tu peux toujours ?
94
00:04:14,460 --> 00:04:17,795
Je pourrais.
Je ne le ferai pas.
95
00:04:17,797 --> 00:04:20,965
Amy, tu as dit quelque chose
à propos de mon nœud papillon
96
00:04:20,967 --> 00:04:22,967
et je n'arrête pas d'y penser.
97
00:04:22,969 --> 00:04:24,385
Tu ne voulais pas dire...
98
00:04:24,387 --> 00:04:27,188
"Boudiou, t'as dit un ch'truc
sur mon nœud papillon ?"
99
00:04:29,142 --> 00:04:31,192
Allez, dis-le.
100
00:04:31,194 --> 00:04:33,194
Dis-le.
101
00:04:33,980 --> 00:04:36,731
Les gars, regardez qui je ramène.
102
00:04:39,485 --> 00:04:42,787
Je suis content que tu sois là, Missy.
Je te présente ma fiancée, Amy.
103
00:04:42,789 --> 00:04:44,705
Amy, je te présente ma sœur.
104
00:04:44,707 --> 00:04:47,208
Si jamais j'ai besoin d'un rein
je sais où le trouver.
105
00:04:48,494 --> 00:04:50,378
C'est tellement agréable
de te rencontrer.
106
00:04:50,380 --> 00:04:52,413
J'ai toujours voulu une sœur.
107
00:04:52,415 --> 00:04:53,831
Vraiment ? Pourquoi ?
108
00:04:53,833 --> 00:04:56,217
Je t'aime aussi, Sheldon.
109
00:04:56,219 --> 00:04:58,052
Vraiment ? Pourquoi ?
110
00:04:59,172 --> 00:05:00,504
Où est maman ?
111
00:05:00,506 --> 00:05:03,224
Elle voulait s'arrêter
à l'hôtel pour se rafraîchir,
112
00:05:03,226 --> 00:05:06,727
et appeler son pasteur
pour prier pour l'âme de Missy.
113
00:05:06,729 --> 00:05:08,896
Mon Dieu.
114
00:05:11,684 --> 00:05:13,768
Voilà la fifille à sa maman.
115
00:05:13,770 --> 00:05:15,519
Bonjour maman.
116
00:05:15,521 --> 00:05:18,823
Larry, regarde-la !
117
00:05:18,825 --> 00:05:22,360
Tu te rends compte,
notre petite chérie se marie enfin !
118
00:05:22,362 --> 00:05:25,329
Il ne s'en rend pas compte.
119
00:05:25,331 --> 00:05:27,415
Et moi non plus.
120
00:05:27,417 --> 00:05:29,784
Salut Papa. Comment ça va ?
121
00:05:36,759 --> 00:05:38,843
Qu'est-ce que c'est que ça ?
122
00:05:38,845 --> 00:05:40,711
Allez, tu le connais.
123
00:05:40,713 --> 00:05:43,264
C'est un... chien.
124
00:05:43,883 --> 00:05:45,099
Je l'ai trouvé dans le jardin.
125
00:05:45,101 --> 00:05:46,884
Ne t'inquiètes pas,
j'ai déjà appelé le propriétaire.
126
00:05:46,886 --> 00:05:48,719
Bien, on n'a pas besoin d'un chien.
127
00:05:48,721 --> 00:05:51,555
On a déjà deux bébés,
toi et Stuart.
128
00:05:53,559 --> 00:05:55,693
C'est sûrement lui.
129
00:06:03,820 --> 00:06:06,203
Je vais avoir besoin
d'une minute.
130
00:06:09,876 --> 00:06:13,077
C'est Mark Hamill !
131
00:06:20,753 --> 00:06:23,254
Bonjour.
132
00:06:23,256 --> 00:06:27,508
Merci beaucoup
d'avoir retrouvé ce petit gars.
133
00:06:27,510 --> 00:06:29,260
Bonté divine.
134
00:06:29,262 --> 00:06:31,762
Bark. Comment ça va mon pote ?
135
00:06:31,764 --> 00:06:34,932
Votre chien s'appelle Bark ?
136
00:06:34,934 --> 00:06:36,183
Oui.
137
00:06:36,185 --> 00:06:38,319
Bark Hamill ?
138
00:06:38,321 --> 00:06:41,439
Oui. J'ai laissé mes fans
choisir son nom sur Internet.
139
00:06:41,441 --> 00:06:42,823
J'ai été chanceux, cependant.
140
00:06:42,825 --> 00:06:44,942
Il a failli s'appeler
Compote au Miel Hamill.
141
00:06:45,828 --> 00:06:47,111
Bref, merci beaucoup.
142
00:06:47,113 --> 00:06:49,280
Je devrais vous récompenser
pour l'avoir retrouvé.
143
00:06:49,282 --> 00:06:51,665
Non, je ne peux pas
accepter votre argent.
144
00:06:51,667 --> 00:06:53,534
C'est un honneur de vous rencontrer.
145
00:06:53,536 --> 00:06:57,171
Je vous en prie, vous ne savez pas
ce que ce chien représente pour moi,
146
00:06:57,173 --> 00:06:59,340
et j'ai cru
l'avoir perdu pour de bon.
147
00:06:59,342 --> 00:07:02,376
Il doit bien y avoir quelque chose
que je puisse faire pour vous.
148
00:07:02,378 --> 00:07:03,794
Ce que vous voulez.
149
00:07:03,796 --> 00:07:07,298
Vous allez le regretter.
150
00:07:09,969 --> 00:07:11,635
Salut, mec.
151
00:07:11,637 --> 00:07:12,803
Mec ?
152
00:07:12,805 --> 00:07:15,222
Je voulais que tu saches que
153
00:07:15,224 --> 00:07:17,141
je ne te considère pas
comme une femme.
154
00:07:17,143 --> 00:07:20,311
Parfait.
Je ne te considère pas comme un homme.
155
00:07:20,313 --> 00:07:21,529
Super.
156
00:07:21,531 --> 00:07:24,315
Comme deux blobs
de chair humaine asexués,
157
00:07:24,317 --> 00:07:25,983
que dirais-tu d'aller
158
00:07:25,985 --> 00:07:27,735
au mariage d'Amy
et Sheldon avec moi ?
159
00:07:29,489 --> 00:07:32,206
Écoute, merci,
mais ça serait un peu bizarre,
160
00:07:32,208 --> 00:07:33,958
vu que tu es mon patron.
161
00:07:33,960 --> 00:07:36,243
Devinez qui va célébrer
le mariage de Sheldon et Amy ?
162
00:07:36,245 --> 00:07:38,579
Mark Hamill !
163
00:07:38,581 --> 00:07:40,965
Luke Skywalker sera au mariage !
164
00:07:40,967 --> 00:07:43,167
Tu dois m'acheter une robe.
165
00:07:45,338 --> 00:07:47,004
Saviez-vous qu'Amy
166
00:07:47,006 --> 00:07:49,056
a joué le rôle
d'Amelia Earhart en quatrième ?
167
00:07:49,058 --> 00:07:51,342
Tu n’as jamais dit avoir participé
à un spectacle scolaire.
168
00:07:51,344 --> 00:07:52,560
Non, à la maison.
169
00:07:52,562 --> 00:07:55,479
Je ne l'aurais jamais laissée participer
à un spectacle scolaire.
170
00:07:55,481 --> 00:07:59,483
Ces gamins ne font que se droguer
et avoir des rapports sexuels.
171
00:08:02,104 --> 00:08:05,105
Amy joue toujours.
172
00:08:05,107 --> 00:08:07,525
Elle et Sheldon font une émission
internet sur les drapeaux.
173
00:08:09,529 --> 00:08:13,163
Des vidéos sur internet ?
174
00:08:13,165 --> 00:08:16,617
Tu sais ce que les hommes font avec.
175
00:08:16,619 --> 00:08:18,502
Si vous parlez de Fun with Flags,
176
00:08:18,504 --> 00:08:21,255
je m'en sers pour m'endormir.
177
00:08:21,257 --> 00:08:23,040
Sheldon, tu es bien silencieux.
178
00:08:23,042 --> 00:08:24,375
Ça va ?
179
00:08:24,377 --> 00:08:26,126
Désolé.
180
00:08:26,128 --> 00:08:28,212
Je pensais à la théorie de cordes.
181
00:08:28,214 --> 00:08:31,048
Briefez-moi. Qu'ai-je manqué ?
182
00:08:31,050 --> 00:08:33,050
Tu as vu ça, Larry ?
183
00:08:33,052 --> 00:08:35,719
Ce sont les gens avec qui
je devrai vivre
184
00:08:35,721 --> 00:08:37,555
après ta mort.
185
00:08:42,903 --> 00:08:45,036
Bienvenu, Bert.
Comme tu es élégant.
186
00:08:45,038 --> 00:08:48,456
Oui, tel une géode,
je sais m'habiller.
187
00:08:48,458 --> 00:08:51,543
As-tu déjà ouvert une géode ?
188
00:08:51,545 --> 00:08:54,329
La métaphore n'est pas parfaite.
189
00:08:55,248 --> 00:08:57,131
Mon Dieu.
190
00:08:57,133 --> 00:08:58,500
C'est pas Mark Hamill ?
191
00:08:58,502 --> 00:08:59,467
Mon Dieu.
192
00:08:59,469 --> 00:09:02,053
- C’est pas...
- Bert, trouve-toi une place !
193
00:09:03,473 --> 00:09:04,806
Que fait-il ici ?
194
00:09:04,808 --> 00:09:06,090
J'ai retrouvé son chien
195
00:09:06,092 --> 00:09:08,142
et je l'ai fait culpabiliser
pour qu'il célèbre le mariage.
196
00:09:08,144 --> 00:09:09,894
Ne le dis pas à Sheldon.
C'est une surprise.
197
00:09:09,896 --> 00:09:11,896
Je croyais
que Wil devait le célébrer.
198
00:09:11,898 --> 00:09:13,648
Tout comme lui.
199
00:09:13,650 --> 00:09:15,266
Comment a-t-il pris la nouvelle ?
200
00:09:15,268 --> 00:09:16,601
Je te le ferai savoir.
201
00:09:16,603 --> 00:09:18,820
Salut, Wil !
202
00:09:23,360 --> 00:09:26,494
Fais-tu une réaction allergique
à ma boutonnière ?
203
00:09:26,496 --> 00:09:30,081
Non. Je suis heureux pour toi.
204
00:09:30,083 --> 00:09:31,950
Et pour moi.
205
00:09:31,952 --> 00:09:33,952
Après aujourd'hui,
tu deviens officiellement...
206
00:09:33,954 --> 00:09:38,456
et, plus important, légalement...
le problème d'Amy.
207
00:09:38,458 --> 00:09:40,959
Ne sois pas bête, Leonard.
208
00:09:40,961 --> 00:09:44,262
Je serai toujours ton problème.
209
00:09:50,937 --> 00:09:52,720
Coucou, mon chou.
210
00:09:52,722 --> 00:09:54,222
Bonjour, mère.
211
00:09:54,224 --> 00:09:55,807
Leonard, pourriez-vous
nous laisser un instant ?
212
00:09:55,809 --> 00:09:57,525
Bien sûr.
213
00:09:58,945 --> 00:10:01,479
Shelly.
214
00:10:04,085 --> 00:10:06,835
J'aimerais
que ton père puisse te voir.
215
00:10:06,837 --> 00:10:10,339
Moi aussi. Il me manque.
216
00:10:10,341 --> 00:10:12,808
Il serait si fier de toi.
217
00:10:12,810 --> 00:10:14,727
Comme je le suis.
218
00:10:14,729 --> 00:10:16,178
Merci.
219
00:10:18,015 --> 00:10:19,848
Pour tout.
220
00:10:19,850 --> 00:10:21,817
Ma vie entière.
221
00:10:27,658 --> 00:10:29,358
Laisse-moi ajuster
ton nœud papillon.
222
00:10:29,360 --> 00:10:30,943
Non, il est bien comme ça.
223
00:10:30,945 --> 00:10:33,412
Il est censé
être un peu asymétrique.
224
00:10:33,414 --> 00:10:37,249
Apparemment,
un petit défaut améliore son effet.
225
00:10:37,251 --> 00:10:38,867
Je peux comprendre ça.
226
00:10:38,869 --> 00:10:42,788
Parfois, c'est le...
227
00:10:42,790 --> 00:10:47,876
petit défaut qui rend
l'ensemble parfait.
228
00:10:49,930 --> 00:10:51,797
Excuse-moi.
229
00:10:56,520 --> 00:10:59,722
Exemple concret.
230
00:11:00,975 --> 00:11:04,193
On se rencontre enfin.
231
00:11:04,195 --> 00:11:07,863
Désolé, qui êtes-vous ?
232
00:11:07,865 --> 00:11:10,399
Wil Wheaton.
233
00:11:10,401 --> 00:11:12,868
J'étais censé célébrer le mariage.
234
00:11:12,870 --> 00:11:15,321
J'ai passé toute la nuit
à rédiger ces notes.
235
00:11:15,323 --> 00:11:19,241
Merci beaucoup.
Ça me sera d'un grand secours.
236
00:11:23,047 --> 00:11:24,079
Amy.
237
00:11:27,468 --> 00:11:29,251
Entre.
238
00:11:29,253 --> 00:11:31,420
Je dois te dire quelque chose.
239
00:11:31,422 --> 00:11:33,389
Tu es magnifique !
240
00:11:33,391 --> 00:11:35,391
C'est pas ce que je voulais te dire.
241
00:11:35,393 --> 00:11:37,343
Mais tu l'as dit !
Quel est le problème ?
242
00:11:37,345 --> 00:11:39,061
Un truc incroyable vient d'arriver.
243
00:11:39,063 --> 00:11:41,146
Tu m'a expliqué que le nœud papillon
244
00:11:41,148 --> 00:11:43,899
serait embelli
par une légère asymétrie.
245
00:11:43,901 --> 00:11:46,435
Mes équations tentaient de décrire
246
00:11:46,437 --> 00:11:48,070
un monde imparfait,
247
00:11:48,072 --> 00:11:50,773
et le seul moyen d'y arriver
est d'introduire l'imperfection
248
00:11:50,775 --> 00:11:52,107
dans la théorie sous-jacente.
249
00:11:52,109 --> 00:11:55,744
Donc, à la place de la supersymétrie,
250
00:11:55,746 --> 00:11:58,614
tu devrais utiliser
la super asymétrie ?
251
00:11:58,616 --> 00:12:00,949
Super asymétrie.
252
00:12:00,951 --> 00:12:01,937
c'est ça !
253
00:12:03,411 --> 00:12:05,454
- Donne-moi ton rouge à lèvres.
- Quoi ?
254
00:12:04,935 --> 00:12:05,937
Donne-le-moi, belle plante !
255
00:12:05,937 --> 00:12:07,795
On a du pain sur la planche !
256
00:12:10,177 --> 00:12:12,378
Les jeunes mariés
257
00:12:12,380 --> 00:12:14,546
semblent être un peu en retard.
258
00:12:14,548 --> 00:12:16,131
Pourriez-vous gagner du temps ?
259
00:12:16,133 --> 00:12:18,967
Gagner du temps ? Comment ?
260
00:12:18,969 --> 00:12:20,803
Votre attention !
261
00:12:20,805 --> 00:12:22,721
Pendant que nous attendons,
262
00:12:22,723 --> 00:12:25,941
est-ce que quelqu'un a
des questions sur Star Wars ?
263
00:12:32,817 --> 00:12:34,700
Voilà.
264
00:12:37,121 --> 00:12:39,872
Si j'utilise des nœuds
légèrement asymétriques
265
00:12:39,874 --> 00:12:41,373
avec des lamelles
en quatre dimensions,
266
00:12:41,375 --> 00:12:43,492
je peux élever toute le système
267
00:12:43,494 --> 00:12:46,078
à une plus fortes asymétrie
en onze dimensions.
268
00:12:46,080 --> 00:12:48,464
Peut-être qu'au moment
de la singularité,
269
00:12:48,466 --> 00:12:50,416
les forces fondamentales
manquaient de symétrie.
270
00:12:52,420 --> 00:12:54,887
Tout le monde attend.
Que faites-vous ?
271
00:12:54,889 --> 00:12:56,138
Super asymétrie.
272
00:12:56,140 --> 00:12:58,173
Super asymétrie ?
Ça existe ?
273
00:12:58,175 --> 00:13:00,008
On est en train de l'inventer.
274
00:13:00,010 --> 00:13:02,511
Ne pensez-vous pas
que ça puisse attendre...
275
00:13:02,513 --> 00:13:04,179
Attendez.
276
00:13:04,181 --> 00:13:07,149
C'est intéressant.
277
00:13:08,269 --> 00:13:10,018
M. Mark ?
278
00:13:11,071 --> 00:13:13,655
Quand vous étiez
sur la planète Wookiee,
279
00:13:13,657 --> 00:13:16,492
comment pouviez-vous comprendre
ce qu'ils disaient ?
280
00:13:16,494 --> 00:13:20,078
Je ne me souviens pas
être allé sur une planète Wookiee.
281
00:13:21,282 --> 00:13:23,866
En fait, Luke est allé
sur la planète Wookiee,
282
00:13:23,868 --> 00:13:25,834
Kashyyyk, dans l'épisode spécial
283
00:13:25,836 --> 00:13:29,288
quand il a aidé Chewie
à retourner auprès de sa femme.
284
00:13:30,124 --> 00:13:32,207
Chewie avait une femme ?
285
00:13:32,209 --> 00:13:34,543
Son nom est Malla.
286
00:13:34,545 --> 00:13:36,879
Impressionnant.
287
00:13:39,383 --> 00:13:41,633
J'ai une question.
288
00:13:41,635 --> 00:13:45,721
Pourquoi aucun véhicule
de Star Wars n'a de pneus ?
289
00:13:47,224 --> 00:13:50,058
Je suis sûr que certains en ont.
290
00:13:50,060 --> 00:13:51,810
En fait, ils n'en ont pas.
291
00:13:51,812 --> 00:13:55,781
Le blindé HAVw A5 turbo
a des roues métalliques,
292
00:13:55,783 --> 00:13:58,784
mais
je n'appellerais pas ça des pneus.
293
00:13:58,786 --> 00:14:02,821
Tu es super sexy.
294
00:14:06,377 --> 00:14:09,578
Ça prend trop de temps.
295
00:14:09,580 --> 00:14:12,247
Je parie que ce Sheldon
a posé un lapin à mon bébé.
296
00:14:12,249 --> 00:14:13,916
Excusez-moi.
297
00:14:13,918 --> 00:14:14,883
Où allez-vous ?
298
00:14:14,885 --> 00:14:17,085
Tout ça était une grosse erreur.
299
00:14:17,087 --> 00:14:18,253
Je vais chercher Amy
300
00:14:18,255 --> 00:14:20,672
- et la sortir d'ici.
- Asseyez-vous !
301
00:14:22,059 --> 00:14:24,059
Pardon ?
302
00:14:24,061 --> 00:14:25,644
Sheldon aime Amy,
303
00:14:25,646 --> 00:14:27,980
il ne lui ferait pas de mal
le jour de son mariage
304
00:14:27,982 --> 00:14:30,098
ou n'importe quel autre jour,
alors à la niche.
305
00:14:36,991 --> 00:14:39,241
Asseyez-vous, aussi.
306
00:14:40,611 --> 00:14:43,111
Tu vas la laisser
me parler comme ça ?
307
00:14:43,113 --> 00:14:45,113
Dis quelques chose.
308
00:14:45,115 --> 00:14:47,533
Merci.
309
00:14:50,204 --> 00:14:51,787
Si on en croit Google,
310
00:14:51,789 --> 00:14:54,122
aucun article ne mentionne
la super asymétrie.
311
00:14:54,124 --> 00:14:56,291
C'est tout nouveau.
Personne n'y avait pensé.
312
00:14:57,795 --> 00:15:00,095
Que faites-vous, bande de tarés ?
313
00:15:00,097 --> 00:15:01,930
Sheldon a fait une percée.
314
00:15:01,932 --> 00:15:04,299
En fait,
Amy et moi avons fait une percée.
315
00:15:04,301 --> 00:15:06,552
De la science ? Incroyable !
316
00:15:07,721 --> 00:15:09,888
Tu ne comprends pas.
Ça pourrais être énorme.
317
00:15:09,890 --> 00:15:11,807
Non, Penny a raison.
318
00:15:11,809 --> 00:15:15,143
Nous avons toute la vie
pour faire de la science ensemble.
319
00:15:16,981 --> 00:15:18,697
Allons nous marier.
320
00:15:18,699 --> 00:15:19,781
Super.
321
00:15:19,783 --> 00:15:21,149
C'est l'heure !
322
00:15:21,151 --> 00:15:23,318
Je suis gonflée à bloc !
323
00:15:27,206 --> 00:15:29,956
Votre attention. C’est parti.
324
00:15:34,379 --> 00:15:39,216
C'est Mark Ha...
325
00:15:40,686 --> 00:15:43,720
C'est Mark Hami...
326
00:15:43,722 --> 00:15:47,224
Grace à Wolowitz.
C'est lui qui l'a fait venir.
327
00:15:47,226 --> 00:15:49,359
Merci.
328
00:15:50,812 --> 00:15:52,979
Félicitations pour votre mariage.
329
00:15:52,981 --> 00:15:54,564
Merci.
330
00:15:54,566 --> 00:15:58,068
Après la cérémonie,
j'ai 4 000 trucs à vous faire signer.
331
00:16:16,237 --> 00:16:18,404
Merci, papounet.
332
00:16:23,828 --> 00:16:26,295
Je croyais
que c'était Wil qui nous mariait.
333
00:16:26,297 --> 00:16:28,881
Wolowitz nous a trouvé mieux.
334
00:16:30,168 --> 00:16:32,251
Un autre personnage de sci-fi
avec une barbe.
335
00:16:32,253 --> 00:16:35,254
Ça ne fait pas grande
différence, mais très bien.
336
00:16:35,256 --> 00:16:36,889
Bienvenu.
337
00:16:36,891 --> 00:16:38,891
Nous sommes réunis ici aujourd'hui
338
00:16:38,893 --> 00:16:42,895
devant la famille,
les amis et Dieu tout-puissant.
339
00:16:42,897 --> 00:16:44,680
C'est trop religieux.
340
00:16:44,682 --> 00:16:47,066
Cette dame là-bas
m'a obligé.
341
00:16:47,068 --> 00:16:51,437
Il t'a entendu,
et il ne peut pas t'écouter.
342
00:16:54,409 --> 00:16:57,243
Nous sommes ici
pour célébrer le mariage
343
00:16:57,245 --> 00:16:59,245
de Shelon Lee Cooper...
344
00:17:00,582 --> 00:17:02,114
... et Amy Farrah Fowler.
345
00:17:02,116 --> 00:17:03,783
J'avais prévu plus,
346
00:17:03,785 --> 00:17:06,168
mais je vais passer
aux alliances et aux vœux,
347
00:17:06,170 --> 00:17:09,705
car je réponds
à vos questions depuis 45 minutes.
348
00:17:09,707 --> 00:17:13,459
C'est ça, il y a répondu.
349
00:17:13,461 --> 00:17:16,629
Amy, c'est à vous.
350
00:17:20,718 --> 00:17:24,887
Sheldon, quand
j'étais une petite fille,
351
00:17:24,889 --> 00:17:27,390
je rêvais de mon mariage.
352
00:17:27,392 --> 00:17:29,358
Mais, j'ai fini
par arrêter,
353
00:17:29,360 --> 00:17:32,945
parce que je pensais que
ce jour n'arriverait jamais.
354
00:17:32,947 --> 00:17:35,698
Puis je t'ai rencontré.
355
00:17:35,700 --> 00:17:38,150
Dés les premiers instants
dans ce café,
356
00:17:38,152 --> 00:17:41,537
j'ai su qu'il y avait
quelque chose de spécial entre nous,
357
00:17:41,539 --> 00:17:43,623
même si je travaillais
sur une étude
358
00:17:43,625 --> 00:17:46,158
qui a réfutée
le mythe du coup de foudre.
359
00:17:46,160 --> 00:17:50,212
J'ai adoré cette étude
dès que je l'ai lue.
360
00:17:50,214 --> 00:17:51,797
Ironique ?
361
00:17:53,134 --> 00:17:56,252
Elle était clairement fausse.
362
00:17:56,254 --> 00:17:59,555
Parce que j'ai ressenti
quelque chose ce jour là,
363
00:17:59,557 --> 00:18:02,975
et ces sentiments n'ont
fait que grandir.
364
00:18:04,812 --> 00:18:08,597
Je ne peux imaginer t'aimer plus
qu'en cet instant.
365
00:18:08,599 --> 00:18:13,152
Mais je ressentais ça hier
et avant hier
366
00:18:13,154 --> 00:18:15,855
et le jour d'avant.
367
00:18:15,857 --> 00:18:19,325
La croissance est-elle linéaire
ou bien exponentielle ?
368
00:18:19,327 --> 00:18:19,957
Exponentielle.
369
00:18:19,957 --> 00:18:21,957
On pourrait peut-être la modéliser.
370
00:18:23,533 --> 00:18:26,751
Gardes-en un peu
pour la lune de miel.
371
00:18:26,753 --> 00:18:27,869
Bien vu.
372
00:18:29,923 --> 00:18:31,756
Sheldon,
373
00:18:31,758 --> 00:18:34,626
je ne sais pas ce
que le futur nous réserve,
374
00:18:34,628 --> 00:18:38,046
mais je sais que je n'ai jamais
été aussi heureuse
375
00:18:38,048 --> 00:18:41,466
qu'en ce moment.
376
00:18:43,386 --> 00:18:47,055
Bien, c'était
étonnamment beau.
377
00:18:49,392 --> 00:18:51,559
J'ai besoin d'une minute.
378
00:18:58,318 --> 00:19:01,069
Amy...
379
00:19:03,039 --> 00:19:07,659
en général je sais quoi dire.
380
00:19:07,661 --> 00:19:11,246
Mais là...
381
00:19:11,248 --> 00:19:13,915
je n'ai pas les mots.
382
00:19:15,969 --> 00:19:18,887
Je suppose que...
383
00:19:20,674 --> 00:19:23,007
je suis submergé par toi.
384
00:19:24,477 --> 00:19:26,427
Dans le bon sens.
385
00:19:26,429 --> 00:19:29,731
Pas comme dans l'ascenseur
de la maison hantée.
386
00:19:30,684 --> 00:19:37,105
Même si je ne peux pas
te dire là ce que je ressens,
387
00:19:37,107 --> 00:19:42,026
je passerai ma vie à te montrer
combien je t'aime.
388
00:19:46,917 --> 00:19:49,751
Voulez-vous...
389
00:19:55,425 --> 00:19:59,127
Je suis là, au cas où vous ayez besoin
que j'intervienne.
390
00:20:00,880 --> 00:20:02,797
Je gère.
391
00:20:04,301 --> 00:20:08,636
Amy, consentez-vous
à prendre Sheldon comme époux ?
392
00:20:08,638 --> 00:20:10,805
Oui.
393
00:20:10,807 --> 00:20:13,308
Sheldon, même question.
394
00:20:16,479 --> 00:20:18,563
Oui.
395
00:20:19,316 --> 00:20:21,366
Par les pouvoirs qui me sont conférés
396
00:20:21,368 --> 00:20:24,652
par
VousPouvezVousMarier.com...
397
00:20:26,156 --> 00:20:29,073
je vous déclare mari et femme.
398
00:20:29,960 --> 00:20:31,993
Vous pouvez embrasser la mariée.
399
00:20:41,171 --> 00:20:46,808
♪ Enfin... ♪
400
00:20:47,927 --> 00:20:52,146
♪ Ma toile est wenue ♪
401
00:20:54,567 --> 00:20:58,736
♪ Mes jours solitaiwes
sont terminés ♪
402
00:21:01,691 --> 00:21:05,860
♪ Et la vie est cowme
une chanson ♪
403
00:21:09,364 --> 00:21:16,264
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com