1
00:00:02,360 --> 00:00:03,760
Je m'appelle Dean Winchester.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,754
Le grand, c'est mon frère, Sam.
Nous tuons des monstres.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,880
Je m'ennuie.
Il n'y a pas de musique ?
4
00:00:26,960 --> 00:00:27,916
LE CHEMIN PARCOURU
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,711
On a des portails
sur des mondes apocalyptiques,
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,992
des démons métamorphes...
7
00:00:33,240 --> 00:00:36,995
- C'est un nouveau jeu de puces.
- Moi qui croyais que ce serait simple.
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,713
Votre mère. Elle est vivante.
9
00:00:40,080 --> 00:00:42,800
On va sauver Jack et maman ensemble.
10
00:00:45,520 --> 00:00:46,556
Bobby.
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,469
Michel veut venir sur cette terre
pour la détruire
12
00:00:53,560 --> 00:00:54,676
et nous avons besoin de vous
pour le vaincre.
13
00:00:54,760 --> 00:00:55,716
Allons-y.
14
00:00:56,520 --> 00:00:58,352
Bienvenue dans l'équipe.
15
00:01:02,640 --> 00:01:04,438
Alors, on arrête Satan.
16
00:01:04,680 --> 00:01:06,319
On utilise sa grâce pour ouvrir
une porte entre les deux univers.
17
00:01:06,560 --> 00:01:09,314
On trouve maman et Jack,
et on sort.
18
00:01:09,560 --> 00:01:11,995
Équipe Libre Arbitre 2.0,
nous voilà.
19
00:01:16,960 --> 00:01:19,156
Le temps nous manque.
Accélérons.
20
00:01:27,280 --> 00:01:28,509
C'était génial.
21
00:01:28,920 --> 00:01:30,195
MAINTENANT
22
00:01:32,080 --> 00:01:35,278
La calotte glacière fond,
les gens manifestent,
23
00:01:35,520 --> 00:01:38,991
ça disjoncte
dans le milieu du cinéma,
24
00:01:39,760 --> 00:01:43,151
le magnat de la finance
devenu président
25
00:01:43,400 --> 00:01:46,120
est empêtré
dans une autre controverse.
26
00:01:46,400 --> 00:01:48,960
C'est un peu ça, le monde.
27
00:01:49,200 --> 00:01:50,953
Notre monde, pour l'instant.
28
00:01:51,200 --> 00:01:52,953
Voyons si j'ai compris.
29
00:01:53,200 --> 00:01:55,157
La calotte glacière fond,
30
00:01:55,400 --> 00:01:59,474
le film où la nana
se tape un poisson
31
00:01:59,760 --> 00:02:01,353
gagne un Oscar
32
00:02:01,640 --> 00:02:05,919
et cet idiot débile
de The Apprentice est président.
33
00:02:07,360 --> 00:02:09,158
Et vous dites que notre monde,
34
00:02:09,440 --> 00:02:10,635
c'est l'Apocalypse ?
35
00:02:11,520 --> 00:02:13,716
Bien vu. Désolé.
36
00:02:14,920 --> 00:02:16,559
Pardon.
37
00:02:18,000 --> 00:02:21,880
- Sam, j'ai quelque chose.
- D'accord, j'arrive.
38
00:02:23,640 --> 00:02:25,916
Bien, toute la bande y est.
39
00:02:26,200 --> 00:02:27,634
Combien sont-ils ?
40
00:02:27,960 --> 00:02:31,317
J'en entends trois. Peut-être quatre.
41
00:02:31,560 --> 00:02:35,634
Ils se demandent si Kylie Jenner
sera une bonne mère.
42
00:02:37,240 --> 00:02:41,120
- Ils disent tous que non.
- C'est pour ça que je préfère Khloé.
43
00:02:41,400 --> 00:02:44,040
Bien.
Ce sont des loups-garous, alors...
44
00:02:44,280 --> 00:02:45,270
Balles en argent.
45
00:02:45,560 --> 00:02:47,995
C'est ça. Alors...
46
00:02:49,040 --> 00:02:52,158
On sait ce qu'il nous reste à faire.
Allons-y.
47
00:03:22,000 --> 00:03:25,630
Et ça...
C'est pour ça que je préfère Khloé.
48
00:03:45,640 --> 00:03:47,472
Vous aimez vraiment la pluie ?
49
00:03:47,720 --> 00:03:50,189
Quand c'est aussi beau, oui.
50
00:03:52,400 --> 00:03:54,517
Qu'allez-vous faire, maintenant ?
51
00:03:54,760 --> 00:03:57,036
Honnêtement, je l'ignore.
52
00:03:57,280 --> 00:04:02,355
Il semble que tout le monde
soit bien installé en ville.
53
00:04:02,600 --> 00:04:04,876
Ketch fait ses trucs habituels.
54
00:04:05,120 --> 00:04:08,830
Rowena et Charlie sont parties
explorer le Sud-ouest.
55
00:04:09,080 --> 00:04:10,230
Quelle histoire.
56
00:04:10,520 --> 00:04:13,911
Des histoires de rousses. Les pires.
57
00:04:14,200 --> 00:04:16,078
Mais peu importe.
58
00:04:17,440 --> 00:04:21,992
Sans archange, je ne pense pas
qu'on puisse retourner chez nous.
59
00:04:22,320 --> 00:04:25,631
Je ne suis pas sûr d'en avoir envie.
60
00:04:26,320 --> 00:04:27,595
Ça...
61
00:04:27,840 --> 00:04:28,956
Ça me plaît, ici.
62
00:04:36,360 --> 00:04:37,999
Est-ce que c'est...
63
00:04:39,480 --> 00:04:40,960
Du sang.
64
00:05:01,400 --> 00:05:03,995
"LE BON TEMPS"
65
00:05:04,120 --> 00:05:06,680
- Jack a été formidable.
- Et comment.
66
00:05:06,920 --> 00:05:09,389
Il assure et...
67
00:05:10,720 --> 00:05:12,313
Et quoi ?
68
00:05:12,560 --> 00:05:14,279
Je ne sais pas.
69
00:05:14,840 --> 00:05:16,718
Tu te souviens...
70
00:05:18,160 --> 00:05:22,120
Quand tu te demandais
si on pouvait l'empêcher ?
71
00:05:23,440 --> 00:05:25,352
Le mal dans le monde.
72
00:05:25,800 --> 00:05:29,157
Si on pouvait changer les choses.
73
00:05:30,000 --> 00:05:31,559
Je crois qu'avec Jack, on peut.
74
00:05:31,800 --> 00:05:34,599
Peut-être. Mais après, on fait quoi ?
75
00:05:38,560 --> 00:05:41,792
On fait ça. Beaucoup de ça.
76
00:05:42,480 --> 00:05:45,359
Mais sur une plage.
77
00:05:46,040 --> 00:05:49,351
Tu imagines ? Toi, moi,
Cass, les orteils dans le sable.
78
00:05:49,600 --> 00:05:51,432
Les verres avec un petit parasol.
79
00:05:51,680 --> 00:05:53,558
Les chemises hawaïennes
assorties.
80
00:05:54,480 --> 00:05:55,880
Des filles qui dansent.
81
00:05:56,520 --> 00:05:58,159
Tu parles de prendre ta retraite ?
82
00:05:58,560 --> 00:06:00,119
Toi ?
83
00:06:00,360 --> 00:06:02,670
Si je savais le monde en sécurité ?
84
00:06:03,040 --> 00:06:06,920
Bien sûr. Tu sais pourquoi ?
Parce qu'on l'a mérité, mon vieux.
85
00:06:10,200 --> 00:06:11,270
À ta retraite.
86
00:06:14,920 --> 00:06:16,593
Et comment.
87
00:06:31,280 --> 00:06:32,953
Doucement.
88
00:06:34,400 --> 00:06:38,280
- C'est juste un mauvais rêve.
- Désolé.
89
00:06:39,200 --> 00:06:41,510
Tu n'as pas à t'excuser.
90
00:06:41,800 --> 00:06:43,712
J'en fais aussi. Tout le temps.
91
00:06:45,320 --> 00:06:48,199
- Ah oui ?
- Bien sûr.
92
00:06:48,560 --> 00:06:49,994
Et que...
93
00:06:51,840 --> 00:06:53,035
Que voyez-vous ?
94
00:06:53,960 --> 00:06:55,997
Ça dépend.
95
00:06:57,320 --> 00:06:58,800
Surtout,
96
00:06:59,880 --> 00:07:01,792
les gens que je n'ai pas pu sauver.
97
00:07:03,520 --> 00:07:04,556
Moi aussi.
98
00:07:06,040 --> 00:07:07,952
Là-bas, dans l'autre monde,
99
00:07:08,480 --> 00:07:11,598
j'avais promis de protéger ces gens,
100
00:07:12,440 --> 00:07:16,559
mais j'en ai tant vu mourir.
101
00:07:18,880 --> 00:07:22,271
J'ai essayé de les sauver. Je...
102
00:07:23,000 --> 00:07:26,232
J'ai essayé, mais...
103
00:07:26,480 --> 00:07:27,596
Pardon.
104
00:07:35,160 --> 00:07:36,913
Je n'étais pas assez fort.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,553
Il ne s'agit pas d'être fort.
106
00:07:49,800 --> 00:07:51,359
Enfin...
107
00:07:54,720 --> 00:07:58,919
Je ne sais pas ce que tu as vu
là-bas, ce que tu as vécu.
108
00:07:59,200 --> 00:08:00,316
C'était dur.
109
00:08:02,000 --> 00:08:04,595
Mais tu es revenu de l'autre côté.
110
00:08:05,400 --> 00:08:06,754
Parce que tu es fort.
111
00:08:08,320 --> 00:08:12,553
Mais même quand on est fort,
ça peut déraper.
112
00:08:12,840 --> 00:08:14,991
On fait des erreurs.
113
00:08:15,240 --> 00:08:17,755
Personne n'est parfait. Tu sais ?
114
00:08:19,640 --> 00:08:20,994
Mais on peut s'améliorer.
115
00:08:21,760 --> 00:08:24,355
Tous les jours, on peut s'améliorer.
116
00:08:26,880 --> 00:08:33,354
Alors, quoi qu'il t'arrive,
quels que soient les problèmes,
117
00:08:33,640 --> 00:08:36,792
on trouvera des solutions.
Ensemble.
118
00:08:39,680 --> 00:08:41,637
Tu fais partie de la famille.
119
00:08:43,320 --> 00:08:45,232
Et on se soutient.
120
00:08:54,920 --> 00:08:56,240
Quoi ?
121
00:09:04,760 --> 00:09:06,194
Je...
122
00:09:06,760 --> 00:09:09,400
J'avais dit
que je la protégerais, Sam.
123
00:09:09,640 --> 00:09:11,074
Arrête, Jack.
124
00:09:11,360 --> 00:09:12,760
Tu n'y es pour rien.
125
00:09:15,200 --> 00:09:17,157
Que lui est-il arrivé ?
126
00:09:17,400 --> 00:09:18,993
Je ne sais pas.
127
00:09:19,280 --> 00:09:20,919
Ça ne semble pas surnaturel.
128
00:09:21,320 --> 00:09:24,154
Un salaud l'a battue jusqu'à...
129
00:09:24,400 --> 00:09:26,232
Qui ferait une chose pareille ?
130
00:09:36,840 --> 00:09:39,116
Vous êtes une amie de Maggie.
131
00:09:39,360 --> 00:09:41,591
Oui, depuis notre arrivée.
132
00:09:41,840 --> 00:09:46,278
On ne connaissait personne.
On a décidé de rester ensemble.
133
00:09:46,640 --> 00:09:48,597
Vous savez
qu'elle est sortie, hier soir.
134
00:09:50,760 --> 00:09:52,035
Elle n'est pas rentrée.
135
00:09:54,280 --> 00:09:55,509
Maggie a des problèmes ?
136
00:09:58,720 --> 00:09:59,710
Elle est morte.
137
00:10:03,760 --> 00:10:05,160
Elle...
138
00:10:06,080 --> 00:10:08,549
Non, ce n'est pas...
139
00:10:09,520 --> 00:10:11,352
On devait être en sécurité, ici.
140
00:10:11,600 --> 00:10:13,876
Où est allée Maggie, hier soir ?
141
00:10:14,120 --> 00:10:15,270
Qui voyait-elle ?
142
00:10:16,000 --> 00:10:17,719
Je ne...
143
00:10:21,320 --> 00:10:24,074
- Il y avait un garçon.
- Quel garçon ?
144
00:10:24,320 --> 00:10:25,834
Nate.
145
00:10:26,080 --> 00:10:28,595
Il travaille dans un magasin
sur la Route 281.
146
00:10:29,160 --> 00:10:30,150
Maggie
147
00:10:30,440 --> 00:10:32,193
en était amoureuse.
148
00:10:32,520 --> 00:10:36,070
C'est pour ça qu'elle est sortie.
Elle devait le retrouver.
149
00:10:36,360 --> 00:10:38,750
Bien. Allons parler à ce garçon.
Jack ?
150
00:11:06,840 --> 00:11:07,956
Pourquoi avez-vous fait ça ?
151
00:11:09,480 --> 00:11:10,755
- Dites-moi !
- Je n'ai...
152
00:11:11,000 --> 00:11:11,956
Menteur.
153
00:11:22,160 --> 00:11:24,959
- Lâche-le. Jack.
- C'est bon.
154
00:11:29,880 --> 00:11:31,439
Vous m'avez tiré dessus.
155
00:11:31,680 --> 00:11:33,911
Pour attirer ton attention.
Tu disjonctes.
156
00:11:37,040 --> 00:11:38,235
Il a tué Maggie.
157
00:11:39,840 --> 00:11:41,559
Maggie est morte ?
158
00:11:43,400 --> 00:11:46,438
Jack, écoute-moi.
159
00:11:46,720 --> 00:11:48,074
Il n'a pas tué Maggie.
160
00:11:49,680 --> 00:11:50,796
Regarde-le.
161
00:11:57,160 --> 00:11:58,833
Pardon.
162
00:12:00,440 --> 00:12:01,794
Non, laisse-le.
163
00:12:07,080 --> 00:12:09,390
Tu n'arrêtes pas
de faire du mal aux autres.
164
00:12:14,120 --> 00:12:15,474
Tu n'arrêtes pas...
165
00:12:17,880 --> 00:12:19,075
... de faire du mal...
166
00:12:24,000 --> 00:12:26,754
Pourquoi tu leur fais mal ?
167
00:12:34,200 --> 00:12:35,520
Vous lui avez tiré dessus.
168
00:12:38,200 --> 00:12:39,714
Des balles en caoutchouc.
169
00:12:39,960 --> 00:12:41,076
C'est un entraînement.
170
00:12:41,360 --> 00:12:42,316
Nous sommes du FBI.
171
00:12:42,560 --> 00:12:45,519
Agent Rowland,
Agent Knowles et Agent Williams.
172
00:12:49,240 --> 00:12:50,310
Sortez. Maintenant.
173
00:13:15,520 --> 00:13:16,749
Salut, fiston.
174
00:13:38,680 --> 00:13:39,716
On dégage !
175
00:13:50,480 --> 00:13:52,312
- C'est impossible.
- Dis-le-lui.
176
00:13:56,400 --> 00:13:57,436
Salut, les gars.
177
00:13:59,160 --> 00:14:00,389
Je vous ai manqué ?
178
00:14:05,720 --> 00:14:06,756
Cass, arrête.
179
00:14:08,360 --> 00:14:09,510
Cass, fais-le.
180
00:14:10,040 --> 00:14:11,110
S'il te plaît.
181
00:14:21,400 --> 00:14:22,390
Tirons-nous !
182
00:14:24,720 --> 00:14:26,120
Vite, vite.
183
00:14:42,080 --> 00:14:43,036
C'est...
184
00:14:43,920 --> 00:14:45,274
Tu es réel ?
185
00:14:46,440 --> 00:14:47,510
Toujours.
186
00:14:48,000 --> 00:14:51,630
Sam a dit que tu étais mort,
que Michel t'avait tué.
187
00:14:51,880 --> 00:14:54,111
Je n'aime pas dire
du mal des autres,
188
00:14:54,360 --> 00:14:55,953
mais Sam est un gros menteur
189
00:14:56,240 --> 00:15:00,632
et il est méchant.
Et puis, il est tellement grand.
190
00:15:00,920 --> 00:15:02,593
Je ne comprends pas.
191
00:15:02,880 --> 00:15:04,712
Non, Michel ne m'a pas...
192
00:15:05,560 --> 00:15:08,837
- C'est Sam qui m'a lâché.
- Quoi ?
193
00:15:10,240 --> 00:15:13,950
Il s'est dit que je resterais coincé
à jamais dans ce bac à litière.
194
00:15:14,080 --> 00:15:15,639
Ça avait marché
la première fois.
195
00:15:17,120 --> 00:15:18,270
Je ne lui en veux pas.
196
00:15:20,920 --> 00:15:24,118
Avec tout ce que je lui ai fait,
ça me pendait au nez.
197
00:15:24,400 --> 00:15:27,199
Tu vois ? Mais tu sais quoi ?
198
00:15:28,040 --> 00:15:29,599
Je passe à autre chose.
199
00:15:30,400 --> 00:15:34,235
Si la porte est fermée,
comment peux-tu être ici ?
200
00:15:34,480 --> 00:15:37,075
Non. Pas "comment".
201
00:15:37,520 --> 00:15:39,079
Pourquoi.
202
00:15:39,400 --> 00:15:40,800
Je suis là pour toi, Jack.
203
00:15:41,640 --> 00:15:45,031
Parce que même
si les trois amigos,
204
00:15:45,280 --> 00:15:49,399
Sam, Dean et l'autre ne veulent pas
l'admettre, tu as besoin de moi.
205
00:15:49,960 --> 00:15:51,553
Parce que tu es mon sang.
206
00:15:51,840 --> 00:15:54,912
Quoi que l'on fasse,
nous ne sommes pas humains.
207
00:15:55,360 --> 00:15:59,513
Les humains sont limités et fragiles.
208
00:15:59,760 --> 00:16:03,037
Ils ont le don d'exacerber
le pire en moi.
209
00:16:03,280 --> 00:16:06,830
Comme si, quels que soient
les efforts que l'on fasse,
210
00:16:07,080 --> 00:16:09,197
ça finit toujours de travers.
Tu comprends ?
211
00:16:10,120 --> 00:16:13,670
Je... Je sais.
212
00:16:14,360 --> 00:16:17,194
Pas vrai ?
Ce n'est ni leur faute ni la nôtre.
213
00:16:17,440 --> 00:16:21,480
Mais nous et les humains,
c'est comme l'huile et l'eau.
214
00:16:21,720 --> 00:16:25,714
Les sardines et les fraises.
Une mauvaise combinaison.
215
00:16:28,240 --> 00:16:29,469
Qu'est-ce qu'on fait ?
216
00:16:32,360 --> 00:16:33,396
On s'en va.
217
00:16:35,400 --> 00:16:40,759
C'est vrai... Tout un univers
nous tend les bras, petit.
218
00:16:41,000 --> 00:16:44,960
Les planètes, les étoiles,
les galaxies.
219
00:16:45,200 --> 00:16:49,991
Pourquoi rester sur Terre
quand on peut aller n'importe où ?
220
00:16:50,240 --> 00:16:52,994
Partout.
221
00:16:53,480 --> 00:16:55,039
Comme...
222
00:16:55,560 --> 00:16:56,755
Comme dans Star Wars ?
223
00:16:57,640 --> 00:16:59,313
Exactement
comme dans Star Wars.
224
00:17:01,200 --> 00:17:03,112
Tu veux un sabre laser ?
225
00:17:04,520 --> 00:17:08,196
Je peux t'en faire un.
Je peux même te faire un Wookiee.
226
00:17:09,360 --> 00:17:12,956
Mais... Sam, Dean, et Castiel...
227
00:17:13,400 --> 00:17:15,232
Je vais leur manquer.
228
00:17:15,840 --> 00:17:17,274
C'est vrai.
229
00:17:17,520 --> 00:17:19,432
Ce sera difficile.
230
00:17:19,720 --> 00:17:22,633
Mais tu as une vie à vivre. Pour toi.
231
00:17:23,360 --> 00:17:24,874
N'est-ce pas ?
232
00:17:25,120 --> 00:17:27,430
C'est notre deuxième chance, petit.
233
00:17:27,840 --> 00:17:33,393
C'est l'occasion
d'échapper au passé
234
00:17:33,640 --> 00:17:35,438
et à nos péchés
235
00:17:35,680 --> 00:17:37,672
et de recommencer.
236
00:17:38,680 --> 00:17:39,955
Alors ?
237
00:17:41,400 --> 00:17:43,198
Père et fils ?
238
00:17:43,480 --> 00:17:45,631
Prêt pour une petite aventure ?
239
00:17:46,800 --> 00:17:48,598
Je...
240
00:17:51,520 --> 00:17:52,670
Je veux bien.
241
00:17:55,000 --> 00:17:57,390
Mais tu vas d'abord
faire quelque chose.
242
00:17:57,600 --> 00:17:59,831
J'ai parlé aux autres réfugiés.
243
00:18:00,080 --> 00:18:02,595
Personne ne sait
qui a pu s'en prendre à Maggie.
244
00:18:04,280 --> 00:18:07,034
Ce n'est peut-être pas
l'un d'entre eux.
245
00:18:07,640 --> 00:18:11,680
Ce monde abrite des monstres
qui ne sont pas des monstres.
246
00:18:18,520 --> 00:18:20,637
Petit...
Nom d'une pipe.
247
00:18:20,880 --> 00:18:23,600
- Ça va. Il vient nous aider.
- Ah oui ?
248
00:18:24,080 --> 00:18:26,197
Tu le sais bien, Longmire.
249
00:18:29,320 --> 00:18:31,232
Appelez Sam. Maintenant.
250
00:18:39,600 --> 00:18:44,800
Vous laissez les cadavres
sur les tables. Bien.
251
00:18:45,600 --> 00:18:49,355
Nous attendions. Pour lui donner
un enterrement de chasseur.
252
00:18:49,640 --> 00:18:51,313
Ce ne sera pas nécessaire.
253
00:18:51,600 --> 00:18:55,150
Mon père va ressusciter Maggie.
254
00:18:55,800 --> 00:18:57,473
Ah bon ?
255
00:19:00,920 --> 00:19:03,116
Les gars, on a un problème.
256
00:19:05,320 --> 00:19:07,710
Jack, qu'est-ce que tu fais ?
257
00:19:08,000 --> 00:19:09,992
Ce que je dois faire.
258
00:19:10,560 --> 00:19:12,040
C'est...
259
00:19:13,720 --> 00:19:16,155
C'est ma deuxième chance.
260
00:19:17,080 --> 00:19:22,519
Au sujet de la résurrection,
ce n'est pas toujours indiqué.
261
00:19:22,800 --> 00:19:27,113
Parce que les gens sont différents
quand ils reviennent.
262
00:19:27,840 --> 00:19:28,876
Pas Sam.
263
00:19:29,960 --> 00:19:32,759
Sam a toujours été différent.
264
00:19:32,920 --> 00:19:34,639
Certains diraient qu'il est spécial.
265
00:19:36,680 --> 00:19:38,114
Sans vouloir vexer personne.
266
00:19:38,920 --> 00:19:40,354
Tu avais promis de tout faire.
267
00:19:49,360 --> 00:19:50,760
D'accord.
268
00:19:51,720 --> 00:19:53,154
D'accord.
269
00:19:58,160 --> 00:20:00,755
- Il t'a fait du mal ?
- J'ai entendu.
270
00:20:01,000 --> 00:20:02,354
J'ai entendu.
271
00:20:02,600 --> 00:20:06,435
Mary, tout ira bien.
272
00:20:21,240 --> 00:20:22,833
Il n'est pas...
273
00:20:24,520 --> 00:20:25,476
Il est parti.
274
00:20:33,920 --> 00:20:37,152
Comment Michel et Lucifer
ont-ils pu ouvrir une porte ?
275
00:20:37,400 --> 00:20:41,394
Peu importe... Il faut retrouver Jack
avant que Michel ne se manifeste.
276
00:20:41,480 --> 00:20:43,119
Je préviens Jody et les autres.
277
00:20:43,560 --> 00:20:45,870
Tu lances un avis de recherche
contre le diable ?
278
00:20:46,120 --> 00:20:47,270
C'est ça.
279
00:20:49,360 --> 00:20:50,714
Je consulte la radio des anges.
280
00:20:54,480 --> 00:20:59,032
Même si on trouve Lucifer,
comment allons-nous l'arrêter ?
281
00:21:06,960 --> 00:21:08,917
Maggie ? Pardon.
282
00:21:09,200 --> 00:21:10,316
Ça va ?
283
00:21:11,520 --> 00:21:14,638
Je suis vivante, alors oui.
284
00:21:15,600 --> 00:21:17,114
C'est vrai.
285
00:21:18,360 --> 00:21:22,912
La question paraîtra étrange,
286
00:21:23,160 --> 00:21:27,837
mais avant de mourir,
287
00:21:28,080 --> 00:21:31,232
vous rappelez-vous
de la personne qui vous a tuée ?
288
00:21:32,880 --> 00:21:33,916
C'est important ?
289
00:21:34,160 --> 00:21:38,951
Vous avez des problèmes
plus sérieux avec Satan.
290
00:21:39,360 --> 00:21:41,750
Oui, mais on gère.
291
00:21:42,000 --> 00:21:43,434
Presque.
292
00:21:44,720 --> 00:21:47,838
Mais, oui, c'est important.
Ça l'est pour moi.
293
00:21:50,840 --> 00:21:52,194
Je...
294
00:21:52,440 --> 00:21:56,753
Je n'ai pas vu son visage,
295
00:21:58,280 --> 00:22:00,636
mais j'ai vu ses yeux.
296
00:22:15,200 --> 00:22:16,919
Magnifique, n'est-ce pas ?
297
00:22:18,720 --> 00:22:20,279
Vraiment.
298
00:22:21,760 --> 00:22:24,195
Jody cherche.
Jusqu'à présent, nada.
299
00:22:24,480 --> 00:22:27,917
La radio des anges est parasitée,
ce qui est troublant.
300
00:22:28,200 --> 00:22:29,793
On va ajouter ça à la liste.
301
00:22:30,680 --> 00:22:32,353
Qu'est-ce qu'on fait ?
302
00:22:37,080 --> 00:22:38,878
Que se passe-t-il ?
303
00:22:42,560 --> 00:22:43,596
Qu'est-ce que...
304
00:22:49,080 --> 00:22:50,355
C'est quoi, ça ?
305
00:22:50,600 --> 00:22:52,512
Maman, Bobby, emmenez Maggie.
306
00:22:52,800 --> 00:22:54,359
- Par le garage.
- On le retient.
307
00:22:57,080 --> 00:22:58,719
- Maman.
- S'il te plaît.
308
00:22:59,600 --> 00:23:00,829
Partez.
309
00:23:47,880 --> 00:23:50,236
Vous pensiez pouvoir me fuir ?
310
00:24:07,880 --> 00:24:09,439
- Comment es-tu...
- Venu ?
311
00:24:09,680 --> 00:24:11,637
Facile. J'ai fait un pacte.
312
00:24:11,920 --> 00:24:15,516
Je sais comment faire le sort.
Je sais ce qu'il faut.
313
00:24:15,800 --> 00:24:18,713
Un peu de sang, un fruit,
une pierre rougeoyante
314
00:24:18,960 --> 00:24:22,840
et boum, on traverse.
Tous les deux.
315
00:24:24,720 --> 00:24:26,712
Ce monde m'appartient,
maintenant.
316
00:24:26,960 --> 00:24:29,316
Je peux le sauver,
le purger du péché.
317
00:24:29,560 --> 00:24:31,995
On a vu ce que ça a donné
sur ton caillou.
318
00:24:32,400 --> 00:24:33,834
Je ne suis pas parfait.
319
00:24:34,080 --> 00:24:37,278
Je me trompe.
Mais la deuxième sera la bonne.
320
00:24:41,120 --> 00:24:46,036
Et toi, Dean Winchester, tu seras
la première vie que j'enlève, ici.
321
00:24:46,280 --> 00:24:47,634
La première âme que je sauve.
322
00:24:50,160 --> 00:24:51,879
Pour certains, ce serait un honneur.
323
00:24:52,320 --> 00:24:54,789
Comme a dit Shakespeare :
324
00:24:55,040 --> 00:24:56,997
Mange-moi, enculé.
325
00:25:02,320 --> 00:25:04,118
Jack, je ne sais pas où tu es.
326
00:25:04,360 --> 00:25:08,434
J'ignore si tu entends ma prière,
mais on a besoin de toi.
327
00:25:09,920 --> 00:25:11,195
On a besoin de toi.
328
00:25:13,480 --> 00:25:15,312
Regarde ces mondes, Jack.
329
00:25:16,520 --> 00:25:18,398
On fera la grande tournée.
330
00:25:18,640 --> 00:25:22,475
On ira explorer
le moindre recoin de la création.
331
00:25:24,720 --> 00:25:27,076
On pourrait même
apprendre des choses.
332
00:25:27,440 --> 00:25:30,080
Voire, améliorer certaines choses.
333
00:25:32,200 --> 00:25:33,316
Améliorer ?
334
00:25:34,240 --> 00:25:36,960
Oui, on en parlera une autre fois.
335
00:25:41,000 --> 00:25:45,995
Jack, je ne sais pas où tu es.
J'ignore si tu entends ma prière,
336
00:25:46,240 --> 00:25:47,993
mais on a besoin de toi.
337
00:25:52,400 --> 00:25:53,993
Qu'est-ce qu'il y a, petit ?
338
00:25:55,600 --> 00:25:56,636
Ça va ?
339
00:25:59,440 --> 00:26:02,558
J'aurais pu faire vite,
mais je voulais en profiter.
340
00:26:02,800 --> 00:26:05,679
L'instant où l'âme quitte le corps,
341
00:26:06,280 --> 00:26:07,999
c'est magnifique.
342
00:26:19,160 --> 00:26:20,879
J'ai entendu votre prière.
343
00:26:23,200 --> 00:26:24,520
Oui, c'est moi.
344
00:26:26,160 --> 00:26:28,277
On a fini, petit ?
345
00:26:33,880 --> 00:26:36,270
- Petit ?
- Vous faites du mal à mes amis.
346
00:26:39,680 --> 00:26:40,909
À ma famille.
347
00:26:50,360 --> 00:26:52,670
Lucifer, on avait un marché.
348
00:26:53,880 --> 00:26:57,760
C'est fini. Petit, on y va ?
349
00:26:58,600 --> 00:26:59,556
Ça veut dire quoi ?
350
00:27:02,360 --> 00:27:04,955
Je ne sais pas.
Je n'ai pas entendu.
351
00:27:05,200 --> 00:27:06,316
Ils avaient un marché.
352
00:27:08,000 --> 00:27:12,552
Lucifer te récupérait
et Michel récupérait le reste.
353
00:27:12,800 --> 00:27:16,635
Il va détruire notre monde
comme il a détruit le sien.
354
00:27:17,040 --> 00:27:20,272
- C'est vrai ?
- Non, pas du tout.
355
00:27:21,200 --> 00:27:24,750
- C'est pour ça qu'on allait partir ?
- Partir ?
356
00:27:26,840 --> 00:27:30,356
Il a dit qu'on irait
rejoindre les étoiles.
357
00:27:31,160 --> 00:27:34,358
Et nous laisser brûler ici ?
358
00:27:35,480 --> 00:27:39,554
Un instant.
Pas si vite, parce que...
359
00:27:40,320 --> 00:27:42,073
Ce n'est pas moi, le méchant.
360
00:27:42,320 --> 00:27:43,549
Va dire ça à Maggie.
361
00:27:45,120 --> 00:27:46,270
Quoi, Maggie ?
362
00:27:46,560 --> 00:27:49,519
Maggie a vu les yeux
de celui qui l'a tuée.
363
00:27:49,760 --> 00:27:52,559
Les yeux rougeoyants.
364
00:27:53,280 --> 00:27:55,397
Tu vas croire ce type ?
365
00:27:56,880 --> 00:27:59,031
- Allons, Sam est plein de haine.
- Réponds.
366
00:27:59,320 --> 00:28:01,596
- Tout pour que tu le suives.
- La vérité.
367
00:28:06,240 --> 00:28:10,871
Elle m'a vu tourner
autour du bunker.
368
00:28:11,760 --> 00:28:13,831
Elle m'a vu et elle a hurlé.
369
00:28:15,120 --> 00:28:17,715
Je lui ai écrasé le crâne
entre mes mains.
370
00:28:18,000 --> 00:28:20,799
C'était chaud et humide
et ça m'a plu.
371
00:28:30,360 --> 00:28:32,511
Tu n'es pas mon père.
372
00:28:33,920 --> 00:28:35,434
Tu es un monstre.
373
00:28:38,440 --> 00:28:39,874
Et merde !
374
00:28:59,440 --> 00:29:00,715
J'ai essayé avec toi.
375
00:29:01,000 --> 00:29:04,198
Vraiment essayé.
376
00:29:04,920 --> 00:29:06,434
Tu n'as fait que mentir.
377
00:29:06,720 --> 00:29:09,394
J'ai dit ce que tu voulais entendre.
378
00:29:09,680 --> 00:29:13,799
J'ai tué la petite. Et alors ?
Elle est humaine, ça ne compte pas.
379
00:29:13,880 --> 00:29:14,870
Je suis humain aussi.
380
00:29:17,280 --> 00:29:20,910
C'est ton problème.
Tu ressembles trop à ta mère.
381
00:29:23,320 --> 00:29:24,356
Reculez.
382
00:29:27,080 --> 00:29:28,150
Je gère.
383
00:29:28,600 --> 00:29:30,000
Tu crois ?
384
00:29:31,800 --> 00:29:32,790
Petit.
385
00:29:34,440 --> 00:29:36,750
On aurait pu aller loin, toi et moi.
386
00:29:37,040 --> 00:29:40,477
On aurait remodelé l'univers.
Ça aurait été grandiose.
387
00:29:42,360 --> 00:29:47,071
On aurait été de meilleurs dieux
que papa. J'aurais vraiment aimé.
388
00:29:47,320 --> 00:29:50,438
Mais si je ne peux pas
être avec toi,
389
00:29:51,360 --> 00:29:52,635
je n'ai pas besoin de toi.
390
00:29:55,040 --> 00:29:56,793
J'ai juste besoin de ton pouvoir.
391
00:30:37,120 --> 00:30:39,794
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas.
392
00:30:40,400 --> 00:30:42,471
Le diable a gagné.
393
00:30:45,600 --> 00:30:47,114
Voilà ce qui s'est passé.
394
00:30:59,200 --> 00:31:01,237
Vraiment, Sam ?
Il fallait que tu viennes ?
395
00:31:01,480 --> 00:31:03,995
Donc... tu ne lâches jamais ?
396
00:31:04,480 --> 00:31:08,269
- Retourne en enfer.
- J'y étais, je connais.
397
00:31:11,800 --> 00:31:14,554
- Comment on l'arrête ?
- On ne peut pas.
398
00:31:16,040 --> 00:31:20,478
Lucifer est requinqué
avec la grâce du nephilim.
399
00:31:21,040 --> 00:31:22,759
Il est à pleine puissance.
400
00:31:23,000 --> 00:31:26,994
Il tuera le garçon et ton frère.
401
00:31:27,280 --> 00:31:30,910
S'il en a envie, il pourrait même
en finir avec cet univers.
402
00:31:31,440 --> 00:31:32,999
Tu croyais que j'étais le mal ?
403
00:31:34,400 --> 00:31:35,914
Tu l'as terrassé. Je l'ai vu.
404
00:31:36,200 --> 00:31:38,795
Quand il était faible
et que j'étais fort.
405
00:31:39,800 --> 00:31:43,999
Crois-moi, je serais heureux
de le détruire.
406
00:31:44,240 --> 00:31:47,472
Mais dans cette enveloppe
charnelle en mauvais état ?
407
00:31:49,720 --> 00:31:50,631
Impossible.
408
00:31:53,520 --> 00:31:56,718
C'est la fin de tout.
409
00:32:04,200 --> 00:32:05,793
Et si...
410
00:32:06,680 --> 00:32:08,478
Si tu avais ton épée ?
411
00:32:12,000 --> 00:32:15,277
C'était vraiment sympa.
Je me suis bien amusé avec toi,
412
00:32:15,520 --> 00:32:17,477
mais il est temps
de voir d'autres têtes.
413
00:32:19,520 --> 00:32:20,556
Alors ?
414
00:32:28,440 --> 00:32:29,999
Arrête.
415
00:32:32,760 --> 00:32:34,194
Et pourquoi je t'écouterais ?
416
00:32:35,240 --> 00:32:38,039
Parce que je suis ton fils.
417
00:32:38,480 --> 00:32:40,358
Écoute, tu as eu ta chance,
418
00:32:41,560 --> 00:32:42,960
mais maintenant ?
419
00:32:46,160 --> 00:32:49,551
Pour ce qui est des enfants,
je peux en avoir d'autres.
420
00:32:54,480 --> 00:32:56,870
Papa Sammy à la rescousse.
421
00:32:59,720 --> 00:33:04,556
Mais ton petit Jackie n'est plus
le môme qui aimait le nougat.
422
00:33:05,040 --> 00:33:06,440
Il a tué des gens.
423
00:33:06,680 --> 00:33:09,115
Il a beaucoup de sang
sur les mains.
424
00:33:11,360 --> 00:33:14,159
Ça m'est égal.
Il fait partie de la famille.
425
00:33:16,720 --> 00:33:18,996
Elle fait quoi, la famille ?
426
00:33:19,920 --> 00:33:21,149
Mon père m'a abandonné.
427
00:33:21,400 --> 00:33:24,359
Mes frères ont essayé de me tuer.
Souvent.
428
00:33:24,640 --> 00:33:27,917
La famille, c'est nul.
Et je vais te le prouver.
429
00:33:28,840 --> 00:33:31,116
En me tuant ? Vas-y.
430
00:33:32,800 --> 00:33:35,952
Non, je ne vais pas te tuer.
C'est lui qui le fera.
431
00:33:49,680 --> 00:33:50,955
Je suis ton épée.
432
00:33:51,200 --> 00:33:52,270
C'est vous.
433
00:33:52,840 --> 00:33:54,320
Vous êtes l'épée de Michel.
434
00:33:55,400 --> 00:33:56,550
Le vaisseau idéal.
435
00:33:56,840 --> 00:33:59,799
Pourquoi seriez-vous
les vaisseaux ?
436
00:34:00,040 --> 00:34:02,919
Michel et Lucifer.
437
00:34:03,920 --> 00:34:05,832
Vous êtes faits pour ça, les gars.
438
00:34:10,280 --> 00:34:12,590
Avec moi,
tu seras plus fort que jamais.
439
00:34:12,880 --> 00:34:14,599
Je sais ce que tu es.
440
00:34:14,680 --> 00:34:16,911
On peut éliminer Lucifer ensemble ?
441
00:34:17,800 --> 00:34:18,756
On peut ?
442
00:34:20,400 --> 00:34:21,675
C'est possible.
443
00:34:23,520 --> 00:34:25,352
Dean, ne fais pas ça.
444
00:34:25,600 --> 00:34:28,672
Lucifer est avec Sam. Avec Jack.
445
00:34:28,960 --> 00:34:30,553
Je n'ai pas le choix.
446
00:34:33,200 --> 00:34:36,989
Si on le fait,
c'est une opération ponctuelle.
447
00:34:37,240 --> 00:34:41,280
Je suis le chef. Tu es le moteur
et moi je suis au volant.
448
00:34:41,760 --> 00:34:43,274
Compris ?
449
00:34:47,680 --> 00:34:50,798
Je pourrais... Je devrais t'exécuter.
450
00:34:51,040 --> 00:34:53,600
Me servir de mon imagination.
451
00:34:53,840 --> 00:34:58,232
Mais je me sens généreux.
L'un de vous sortira d'ici vivant,
452
00:34:58,480 --> 00:35:01,314
tandis que l'autre sera allongé
par terre, mort.
453
00:35:02,120 --> 00:35:03,520
Choisissez.
454
00:35:09,560 --> 00:35:11,631
Ou alors, je vous tue tous les deux
455
00:35:11,920 --> 00:35:13,639
et j'élimine toute vie
dans l'univers.
456
00:35:14,440 --> 00:35:19,231
Puis je le reconstruis à mon image.
Mieux que papa. J'imagine...
457
00:35:21,160 --> 00:35:23,038
Des dragons crachant du feu.
458
00:35:23,280 --> 00:35:26,671
Des robots insolents.
Et pourquoi pas d'autres humains
459
00:35:26,920 --> 00:35:29,515
s'ils savent se tenir
et qu'ils me vénèrent,
460
00:35:29,760 --> 00:35:30,830
car je le mérite.
461
00:35:31,080 --> 00:35:36,075
Il me faudra quelques jours pour
détruire l'univers. Sept, dix max.
462
00:35:36,360 --> 00:35:39,558
Alors, peut-être
que l'un de vous pourra m'arrêter.
463
00:35:40,640 --> 00:35:41,994
Peut-être.
464
00:35:44,720 --> 00:35:47,554
Allez. Le temps presse, les gars.
465
00:36:24,200 --> 00:36:25,156
Tue-moi.
466
00:36:26,960 --> 00:36:28,599
- Quoi ?
- Tue-moi.
467
00:36:30,160 --> 00:36:33,119
Tu peux l'arrêter, Jack.
Tu retrouveras ton pouvoir.
468
00:36:33,360 --> 00:36:35,920
Non. Je ne peux pas le battre.
469
00:36:39,520 --> 00:36:41,796
- Mais vous, vous pouvez.
- Quoi ?
470
00:36:43,440 --> 00:36:44,669
Je le sais.
471
00:36:47,600 --> 00:36:48,556
Arrête.
472
00:36:51,640 --> 00:36:54,360
Je vous aime. Je vous aime tous.
473
00:36:54,640 --> 00:36:55,596
Ne fais pas ça !
474
00:37:25,880 --> 00:37:27,280
Tu as laissé entrer mon frère.
475
00:37:27,520 --> 00:37:30,718
Lui et moi avons
une chose en commun.
476
00:37:30,960 --> 00:37:32,679
L'envie de vous étriper.
477
00:38:30,480 --> 00:38:31,436
Au moins,
478
00:38:32,080 --> 00:38:33,150
tu auras essayé, Dean.
479
00:38:33,400 --> 00:38:34,390
Je te l'accorde.
480
00:38:37,960 --> 00:38:39,758
Je ne suis pas seulement puissant.
481
00:38:40,040 --> 00:38:41,190
Je suis la puissance.
482
00:38:42,640 --> 00:38:44,916
Je n'ai pas besoin de lame.
483
00:38:47,080 --> 00:38:48,230
Adieu, Dean.
484
00:39:49,640 --> 00:39:51,233
Il est...
485
00:39:53,920 --> 00:39:55,673
Il est mort.
486
00:39:58,040 --> 00:39:59,076
C'est pas vrai.
487
00:39:59,720 --> 00:40:01,040
Tu as réussi.
488
00:40:08,600 --> 00:40:10,159
On a réussi.
489
00:40:11,200 --> 00:40:12,873
On a réussi.
490
00:40:27,560 --> 00:40:29,597
On avait un marché !
491
00:40:35,960 --> 00:40:36,996
Michel.
492
00:40:46,320 --> 00:40:48,232
Merci pour l'enveloppe.
493
00:42:19,080 --> 00:42:21,072
Traduction : Helene Le Beau
494
00:42:23,080 --> 00:42:24,070
French