1
00:01:54,865 --> 00:01:57,408
PREUVE
NE PAS TOUCHER
2
00:02:30,317 --> 00:02:33,317
Traduction : Tyno, Kevin
Synchro : Tyno, Michvanilly
3
00:02:43,430 --> 00:02:46,430
www.forom.com
www.sub-way.fr
4
00:02:50,703 --> 00:02:51,553
Allez !
5
00:03:02,015 --> 00:03:03,165
Je t'en prie.
6
00:03:05,652 --> 00:03:06,502
Allez !
7
00:03:33,676 --> 00:03:34,626
Mon Dieu.
8
00:04:10,563 --> 00:04:11,563
Doucement.
9
00:04:12,136 --> 00:04:13,326
Moins vite.
10
00:04:15,864 --> 00:04:17,114
Respire à fond.
11
00:04:18,232 --> 00:04:19,132
Fais-le.
12
00:04:20,441 --> 00:04:21,241
Bien.
13
00:04:22,893 --> 00:04:25,093
Alors, qu'est-ce qui s'est passé ?
14
00:04:42,340 --> 00:04:44,044
Écoute-moi.
15
00:04:44,688 --> 00:04:45,788
Tu écoutes ?
16
00:04:47,468 --> 00:04:50,362
Tout ira bien, je te le promets.
17
00:04:50,852 --> 00:04:52,416
Écoute, calme-toi.
18
00:04:55,198 --> 00:04:56,548
Reste tranquille.
19
00:04:56,961 --> 00:04:58,461
Je sais qui appeler.
20
00:05:26,048 --> 00:05:27,648
Saul Goodman m'envoie.
21
00:05:36,939 --> 00:05:38,718
Allez. À l'intérieur.
22
00:05:47,017 --> 00:05:48,467
Surveille la porte.
23
00:05:51,768 --> 00:05:52,918
Où est-elle ?
24
00:07:23,084 --> 00:07:25,234
D'autres drogues dans la maison ?
25
00:07:31,075 --> 00:07:33,975
Réfléchis bien.
C'est ta liberté qui en dépend.
26
00:07:36,414 --> 00:07:38,499
Et des armes ?
Il y en a dans la maison ?
27
00:07:41,034 --> 00:07:42,484
Voilà ton histoire.
28
00:07:42,797 --> 00:07:46,047
Tu t'es réveillé. Tu l'as trouvée.
T'en sais pas plus.
29
00:07:46,983 --> 00:07:47,833
Dis-le.
30
00:07:49,702 --> 00:07:51,053
Dis-le, s'il te plaît.
31
00:07:51,221 --> 00:07:54,621
Je me suis réveillé. Je l'ai trouvée.
J'en sais pas plus.
32
00:07:57,563 --> 00:08:00,573
Dis-le. Je me suis réveillé.
Je l'ai trouvée. J'en sais pas plus.
33
00:08:02,755 --> 00:08:03,607
Encore.
34
00:08:06,823 --> 00:08:07,731
Encore.
35
00:08:20,766 --> 00:08:23,335
Une fois prévenus,
les gens qui se pointeront
36
00:08:23,503 --> 00:08:25,357
seront avec les médecins légistes.
37
00:08:25,482 --> 00:08:27,673
C'est d'abord à eux
que tu auras affaire.
38
00:08:28,138 --> 00:08:30,487
Des policiers pourraient venir,
ou pas.
39
00:08:30,612 --> 00:08:32,663
Pas s'ils ont une matinée chargée.
40
00:08:32,788 --> 00:08:35,180
En général,
les overdoses ne sont pas prioritaires.
41
00:08:36,267 --> 00:08:40,227
Rien ne t'accuse, donc ça m'étonnerait
qu'on te place en garde à vue.
42
00:08:41,303 --> 00:08:43,137
Mais si c'est le cas,
43
00:08:43,880 --> 00:08:45,372
tu ne dis rien.
44
00:08:46,272 --> 00:08:48,385
Tu dis seulement
que tu veux ton avocat.
45
00:08:48,510 --> 00:08:50,410
Et tu appelles Saul Goodman.
46
00:08:51,666 --> 00:08:53,816
Et faut-il vraiment le préciser ?
47
00:08:56,234 --> 00:08:57,634
Je n'étais pas là.
48
00:09:09,028 --> 00:09:13,022
Mets un t-shirt à manches longues
pour cacher ces marques sur ton bras.
49
00:09:16,472 --> 00:09:18,438
Compte à l'envers à partir de 20,
50
00:09:18,563 --> 00:09:19,641
et appelle.
51
00:09:31,985 --> 00:09:34,635
Tiens bon.
C'est la dernière ligne droite.
52
00:10:01,599 --> 00:10:04,099
Tu veux du lait écrémé
ou demi-écrémé ?
53
00:10:04,842 --> 00:10:05,942
Demi-écrémé.
54
00:10:35,463 --> 00:10:37,013
Une minute, j'arrive.
55
00:10:42,779 --> 00:10:43,629
Ça va ?
56
00:10:49,712 --> 00:10:52,183
Flynn, ramène tes fesses ici.
57
00:10:53,570 --> 00:10:57,092
La vache. Maman, Papa, venez !
Faut que vous voyiez ça.
58
00:10:57,333 --> 00:10:58,333
Sérieux.
59
00:11:02,177 --> 00:11:02,977
Quoi ?
60
00:11:03,194 --> 00:11:04,435
Regardez, là.
61
00:11:04,897 --> 00:11:06,047
Regardez ça.
62
00:11:09,299 --> 00:11:10,699
Ce sont des dons ?
63
00:11:12,450 --> 00:11:14,398
De vrais dons pour ton père ?
64
00:11:14,523 --> 00:11:16,924
De parfaits inconnus nous ont donné
65
00:11:17,411 --> 00:11:19,706
490 dollars.
66
00:11:20,193 --> 00:11:21,541
26 personnes.
67
00:11:21,666 --> 00:11:24,801
De Virginie, du Minnesota,
du Montana.
68
00:11:25,286 --> 00:11:28,520
Regardez celui-là. Vancouver.
De là-haut, au Canada.
69
00:11:29,984 --> 00:11:32,149
Et c'est de l'argent, du vrai.
70
00:11:32,860 --> 00:11:35,760
Il est vraiment là,
sur le compte PayPal.
71
00:11:37,980 --> 00:11:40,328
Et regardez ce qu'ils disent.
72
00:11:40,843 --> 00:11:42,243
"Tiens bon, Walt."
73
00:11:42,410 --> 00:11:44,527
"Bonne chance."
"Courage."
74
00:11:46,292 --> 00:11:47,917
C'est pas génial ?
75
00:11:52,614 --> 00:11:54,331
C'est quelque chose.
76
00:11:57,652 --> 00:12:00,202
Tu ne crois pas
qu'un "merci" s'impose ?
77
00:12:00,494 --> 00:12:02,054
Si, absolument.
78
00:12:03,081 --> 00:12:06,173
Merci, fiston.
C'est d'une très grande aide.
79
00:12:09,404 --> 00:12:13,031
Encore 20 dollars de Thunder Bay,
en Ontario.
80
00:12:14,043 --> 00:12:14,893
Dingue.
81
00:12:15,460 --> 00:12:17,874
510 dollars.
82
00:12:27,510 --> 00:12:30,485
Si t'essaies de me vendre un truc,
j'ai qu'une chose à te dire :
83
00:12:30,610 --> 00:12:33,910
rappelle pas.
Mais si t'es cool, c'est après le bip.
84
00:12:34,935 --> 00:12:37,810
Je me doutais
que tu ne répondrais pas au téléphone.
85
00:12:37,935 --> 00:12:40,072
Je suis en route.
J'arrive tout de suite.
86
00:12:40,197 --> 00:12:42,717
Je veux te voir devant la porte
avec tes valises,
87
00:12:42,842 --> 00:12:45,442
prête à partir.
Aucune excuse qui tienne.
88
00:13:29,225 --> 00:13:31,425
Ça peut ne pas être facile à voir.
89
00:13:49,756 --> 00:13:51,993
Je me suis réveillé,
90
00:13:53,638 --> 00:13:55,088
et je l'ai trouvée.
91
00:13:55,677 --> 00:13:57,127
J'en sais pas plus.
92
00:13:58,072 --> 00:14:00,222
Quelle est sa date de naissance ?
93
00:14:07,654 --> 00:14:09,954
La date de naissance de votre fille.
94
00:14:10,784 --> 00:14:11,683
4 avril...
95
00:14:12,503 --> 00:14:14,528
4 avril 1982.
96
00:14:18,485 --> 00:14:21,885
Le nom de jeune fille de la mère
et le lieu de naissance.
97
00:14:22,072 --> 00:14:24,196
- Ma mère ?
- Celle de votre fille.
98
00:14:26,205 --> 00:14:27,055
Bishop.
99
00:14:29,412 --> 00:14:31,924
- Et le lieu de naissance ?
- Phoenix.
100
00:14:34,297 --> 00:14:35,885
Phoenix, en Arizona.
101
00:14:40,576 --> 00:14:42,081
Voilà notre adresse.
102
00:14:42,206 --> 00:14:45,356
- Quelqu'un peut vous conduire ?
- Je peux conduire.
103
00:14:45,777 --> 00:14:47,845
Alors, si vous voulez
nous voir là-bas,
104
00:14:47,970 --> 00:14:50,460
on peut finir notre travail
et collecter nos échantillons,
105
00:14:50,585 --> 00:14:53,135
et puis vous pourrez
préparer les funérailles.
106
00:14:54,723 --> 00:14:58,273
Vous avez besoin d'une carte ?
Vous viendrez tous les deux ?
107
00:15:22,285 --> 00:15:25,852
J'en reviens pas.
Walt, il faut que tu voies ça !
108
00:15:25,977 --> 00:15:28,384
- 40 dollars de Te...
- Terre Haute.
109
00:15:39,692 --> 00:15:41,523
C'est moi. T'es là ?
110
00:15:44,185 --> 00:15:46,685
Je voulais juste prendre
des nouvelles.
111
00:15:48,062 --> 00:15:51,386
Notre ami dit qu'il pense
que tout s'est bien passé.
112
00:15:52,280 --> 00:15:54,023
C'est une bonne chose.
113
00:15:54,716 --> 00:15:56,361
Bon, écoute.
114
00:15:56,647 --> 00:15:58,347
Appelle-moi, d'accord ?
115
00:15:59,804 --> 00:16:03,404
Il faut que tu viennes.
On vient de dépasser les 1 000 dollars.
116
00:16:07,176 --> 00:16:08,788
D'accord, j'arrive.
117
00:16:11,163 --> 00:16:14,464
Certains connaissent mon beau-frère.
C'est un type bien.
118
00:16:14,589 --> 00:16:17,517
Cette opération peut vraiment l'aider,
d'après les médecins.
119
00:16:18,283 --> 00:16:21,116
Mais ils veulent être payés
en îles privées,
120
00:16:21,241 --> 00:16:22,641
alors lésinez pas.
121
00:16:22,862 --> 00:16:24,162
Le plus gros don
122
00:16:24,538 --> 00:16:27,277
gagne un pack
de ma propre bière Schraderbrau.
123
00:16:28,208 --> 00:16:30,245
Faite maison jusqu'à la perfection.
124
00:16:30,370 --> 00:16:32,949
Le plus petit don
aura le droit à deux packs.
125
00:16:33,473 --> 00:16:36,792
Voilà ce qu'on sait,
si ce n'est que Gomie pisse assis.
126
00:16:36,917 --> 00:16:39,154
Christian Ortega, alias Combo.
127
00:16:39,570 --> 00:16:42,123
Tué par balle
par un assaillant inconnu.
128
00:16:42,248 --> 00:16:43,835
"Combo ?", vous allez me dire.
129
00:16:44,537 --> 00:16:48,220
"Ce nom ne me dit rien.
Un prix Nobel, par hasard ?"
130
00:16:48,453 --> 00:16:51,078
Non, c'était un débile
qui voulait se faire un nom.
131
00:16:51,203 --> 00:16:54,187
Mais aucune arrestation,
sauf le vol du petit Jésus d'une crèche
132
00:16:54,312 --> 00:16:56,491
au Secours Catholique
quand il avait 17 ans.
133
00:16:56,616 --> 00:16:58,433
Ce mec n'avait aucune réputation,
134
00:16:58,601 --> 00:17:00,794
on ne l'a jamais eu
dans le collimateur.
135
00:17:00,919 --> 00:17:02,604
Alors pourquoi je parle de lui ?
136
00:17:03,710 --> 00:17:04,760
Quelqu'un ?
137
00:17:05,092 --> 00:17:06,142
Quelqu'un ?
138
00:17:06,547 --> 00:17:07,442
Personne ?
139
00:17:08,089 --> 00:17:10,487
- Il dealait des amphéts bleues.
- Exact.
140
00:17:10,655 --> 00:17:13,237
Pourquoi les amphéts
les plus pures et professionnelles
141
00:17:13,362 --> 00:17:14,949
qu'on ait jamais vues
142
00:17:15,309 --> 00:17:17,843
sont refourguées
par des types comme ça ?
143
00:17:17,968 --> 00:17:19,576
Attendez. J'ai encore mieux.
144
00:17:19,701 --> 00:17:23,064
Depuis que le voleur de petit Jésus
s'est pris une balle dans le cou,
145
00:17:23,189 --> 00:17:25,183
les amphéts bleues
ont disparu de la ville.
146
00:17:25,308 --> 00:17:28,608
Impossible d'en trouver à Albuquerque.
Et pourquoi ça ?
147
00:17:30,594 --> 00:17:33,594
Peut-être parce que ton Heisenberg
est en prison.
148
00:17:34,651 --> 00:17:36,971
La police d'Albuquerque
dit qu'elle l'a coffré.
149
00:17:37,421 --> 00:17:39,819
T'y crois pas, toi,
mais c'est peut-être vrai.
150
00:17:39,944 --> 00:17:41,985
James Edward Kilkelly.
151
00:17:42,110 --> 00:17:45,522
La police d'Albuquerque
pense qu'il est derrière tout ça.
152
00:17:45,873 --> 00:17:48,297
Si t'y crois, t'es un vrai pigeon.
153
00:17:48,422 --> 00:17:50,804
- Il a bien avoué, non ?
- Pour un peu de pudding en plus
154
00:17:50,929 --> 00:17:52,352
chaque soir à Los Lunas ?
155
00:17:52,477 --> 00:17:54,406
Si tu lui donnes
un paquet de clopes,
156
00:17:54,677 --> 00:17:57,827
il te dira peut-être
ce qu'il a fait de Jimmy Hoffa.
157
00:17:58,249 --> 00:17:59,449
J'ai réfléchi.
158
00:17:59,789 --> 00:18:01,913
Un produit haut de gamme comme ça
159
00:18:02,081 --> 00:18:04,082
ne disparaît pas
de la surface de la terre.
160
00:18:04,250 --> 00:18:06,419
Quand c'est si bon,
il faut bien que ça sorte.
161
00:18:06,544 --> 00:18:09,455
Comme une branlette.
Donc j'ai passé des coups de fil.
162
00:18:09,580 --> 00:18:13,080
Des commissariats de police,
des shérifs de petites villes.
163
00:18:13,746 --> 00:18:16,248
J'ai pas eu beaucoup de chance
au Nouveau-Mexique.
164
00:18:16,373 --> 00:18:19,127
Mais en dehors,
on m'a signalé que les amphéts bleues
165
00:18:19,252 --> 00:18:22,334
étaient présentes au Texas, en Arizona,
au Colorado et au Nevada.
166
00:18:22,459 --> 00:18:25,737
À vrai dire, partout sauf ici.
167
00:18:26,907 --> 00:18:28,857
Comme si quelqu'un s'était assagi,
168
00:18:29,139 --> 00:18:31,789
s'était arrêté
de vendre près de chez lui.
169
00:18:32,832 --> 00:18:33,632
Moi,
170
00:18:34,916 --> 00:18:37,490
je dis que Heisenberg est toujours
dans la nature.
171
00:18:38,335 --> 00:18:40,618
Je dis qu'il s'est étendu
aux alentours.
172
00:18:41,087 --> 00:18:43,537
Sauf qu'il est toujours ici,
en ville.
173
00:18:44,348 --> 00:18:46,663
Allez, 2 800.
174
00:18:47,349 --> 00:18:49,268
Allez, presque 2 800.
175
00:18:49,787 --> 00:18:52,562
On peut y arriver.
Plus que 30 dollars.
176
00:18:55,231 --> 00:18:57,364
40 dollars ! 2 810 !
177
00:19:02,944 --> 00:19:05,894
- C'est qui, le prochain ?
- Votre homme l'a trouvé ?
178
00:19:06,434 --> 00:19:07,534
Il est où ?
179
00:19:08,349 --> 00:19:09,499
Bon, écoutez.
180
00:19:09,942 --> 00:19:11,047
Je m'en fiche.
181
00:19:11,172 --> 00:19:13,522
Vous avez votre homme,
choisissez...
182
00:19:13,669 --> 00:19:14,769
Ferme...
183
00:19:15,193 --> 00:19:17,943
Saul,
fermez-la et donnez-moi l'adresse.
184
00:19:21,655 --> 00:19:23,119
Je le déconseille.
185
00:19:24,619 --> 00:19:26,789
Les flics surveillent cet endroit,
186
00:19:26,914 --> 00:19:29,664
ils gardent un oeil
sur les allées et venues.
187
00:19:30,098 --> 00:19:31,631
Ils sont là, en ce moment ?
188
00:19:31,756 --> 00:19:33,506
Aucun signe ne l'indique,
189
00:19:33,834 --> 00:19:35,234
mais c'est le but.
190
00:19:36,794 --> 00:19:38,744
La police, c'est pas le pire.
191
00:19:39,105 --> 00:19:41,755
Vous pourriez vous faire
tabasser ou tuer.
192
00:19:43,499 --> 00:19:45,999
Et si vous rentriez
chez vous, Walter ?
193
00:19:46,711 --> 00:19:48,461
Laissez-moi m'en occuper.
194
00:21:25,968 --> 00:21:28,168
Regarde-moi, fiston. Réveille-toi.
195
00:21:30,221 --> 00:21:33,917
J'ai rien pour toi, mec.
J'ai plus rien.
196
00:21:34,777 --> 00:21:35,927
Réveille-toi.
197
00:21:38,177 --> 00:21:39,547
C'est moi. C'est Walt.
198
00:21:43,103 --> 00:21:44,303
Partons d'ici.
199
00:21:47,997 --> 00:21:50,297
- Je veux pas.
- Viens avec moi.
200
00:21:53,624 --> 00:21:54,474
Écoute.
201
00:21:54,964 --> 00:21:56,764
Tu ne veux pas rester ici.
202
00:21:57,038 --> 00:21:59,067
Pas du tout. Tu m'entends ?
203
00:22:00,626 --> 00:22:02,326
Agrippe-toi à moi.
204
00:22:03,318 --> 00:22:04,530
Tu vas te lever,
205
00:22:05,549 --> 00:22:07,269
et on va sortir d'ici.
206
00:22:07,594 --> 00:22:10,106
On va t'emmener dans un lieu sûr.
Voilà, c'est ça.
207
00:22:10,231 --> 00:22:12,431
Allons-y. Allez, c'est parti.
208
00:22:40,940 --> 00:22:42,185
Je l'ai tuée.
209
00:22:43,340 --> 00:22:44,140
Quoi ?
210
00:22:44,313 --> 00:22:46,495
Je l'ai tuée. C'est ma faute.
211
00:22:46,620 --> 00:22:47,814
Je l'ai tuée.
212
00:22:49,244 --> 00:22:50,344
Regarde-moi.
213
00:22:51,491 --> 00:22:52,912
Tu n'as tué personne.
214
00:22:54,510 --> 00:22:55,808
Je l'aimais.
215
00:22:59,222 --> 00:23:02,054
Je l'aimais plus que tout.
216
00:24:03,593 --> 00:24:06,042
Je n'ai pas beaucoup réfléchi
aux programmes de la veillée.
217
00:24:06,167 --> 00:24:07,817
Ils devraient être...
218
00:24:09,273 --> 00:24:10,523
J'en sais rien.
219
00:24:10,958 --> 00:24:12,308
À toi de décider.
220
00:24:14,090 --> 00:24:16,190
Il n'y a pas de robe jaune, ici.
221
00:24:17,867 --> 00:24:19,517
Que du noir et du gris.
222
00:24:21,903 --> 00:24:24,545
Tu l'as vue avec une robe jaune,
toi, récemment ?
223
00:24:26,427 --> 00:24:27,877
Et du bleu, alors ?
224
00:24:28,585 --> 00:24:31,079
Bleu, c'est mieux que noir, non ?
225
00:24:32,974 --> 00:24:34,899
Pas bleu foncé. Plutôt...
226
00:24:35,336 --> 00:24:36,236
Enfin,
227
00:24:37,805 --> 00:24:39,555
pas bleu clair, non plus.
228
00:24:39,933 --> 00:24:41,521
Enfin, bleu, c'est bleu.
229
00:24:43,612 --> 00:24:44,962
Pas de décolleté.
230
00:24:46,683 --> 00:24:47,983
Manches longues.
231
00:24:51,461 --> 00:24:52,511
C'est joli.
232
00:24:54,542 --> 00:24:55,592
C'est joli.
233
00:25:01,612 --> 00:25:03,362
Elle a sommeil, ma Holly.
234
00:25:03,997 --> 00:25:06,997
Je sais ce que c'est.
Moi aussi, je suis fatigué.
235
00:25:18,380 --> 00:25:19,655
Et voilà.
236
00:25:27,973 --> 00:25:30,497
Tu veux bien éteindre ce truc ?
237
00:25:35,081 --> 00:25:36,094
Ce bruit.
238
00:25:36,334 --> 00:25:37,785
Baisse le volume.
239
00:25:38,528 --> 00:25:40,163
Papa, c'est l'argent.
240
00:25:41,398 --> 00:25:42,873
Fais-le, s'il te plaît.
241
00:25:42,998 --> 00:25:45,168
Le bruit dérange le bébé.
242
00:25:48,003 --> 00:25:49,881
Marie, moins vite. Je...
243
00:25:52,160 --> 00:25:54,260
Ça, alors. Tu plaisantes !
244
00:25:55,606 --> 00:25:58,756
Oui, bien sûr.
N'importe quel jour, après les cours.
245
00:25:59,662 --> 00:26:02,393
Attends. Je lui dis,
et je te rappelle juste après.
246
00:26:05,983 --> 00:26:07,481
- Devine quoi.
- Quoi ?
247
00:26:07,740 --> 00:26:10,109
- Il va y avoir un article sur toi.
- Pas moyen.
248
00:26:10,394 --> 00:26:14,256
Un patient de Marie bosse au Journal.
Elle lui a parlé du site Internet,
249
00:26:14,381 --> 00:26:17,241
il en a parlé au rédacteur en chef,
et ils font un article sur toi.
250
00:26:17,501 --> 00:26:18,451
Vraiment ?
251
00:26:18,576 --> 00:26:21,537
Ils viennent pour une interview
avec une photo et tout.
252
00:26:21,988 --> 00:26:22,888
Génial.
253
00:26:23,745 --> 00:26:25,715
Ça fera plus de visiteurs.
254
00:26:25,840 --> 00:26:27,530
Et plus de dons.
255
00:26:32,841 --> 00:26:34,391
L'est de Scottsdale ?
256
00:26:35,134 --> 00:26:37,484
Laissez-moi deviner.
Ils parlent pas.
257
00:26:38,260 --> 00:26:39,560
Pas un seul.
258
00:26:40,111 --> 00:26:42,611
Quelqu'un sait
comment mener sa barque.
259
00:26:45,319 --> 00:26:47,719
Très bien, chef.
Oui, merci beaucoup.
260
00:26:48,016 --> 00:26:49,066
Vous aussi.
261
00:26:53,476 --> 00:26:55,412
Agent Schrader,
vous avez un moment ?
262
00:26:55,537 --> 00:26:57,237
Oui, monsieur. Bien sûr.
263
00:27:00,598 --> 00:27:03,246
Messieurs, voici Hank Schrader,
il gère l'équipe.
264
00:27:03,910 --> 00:27:07,500
Agent Schrader, je vous présente
Andrew Coffman de l'hôtel Adobe.
265
00:27:07,904 --> 00:27:09,578
- Enchanté.
- Enchanté.
266
00:27:09,787 --> 00:27:11,912
Paul Canterna
de Canterna Immobilier.
267
00:27:12,037 --> 00:27:13,889
- C'est un plaisir.
- De même.
268
00:27:14,014 --> 00:27:17,561
Et Gustavo Fring
de Los Pollos Hermanos.
269
00:27:17,686 --> 00:27:18,844
Juste Gus, ça ira.
270
00:27:19,889 --> 00:27:22,506
Je dois avouer
que vous faites un poulet du tonnerre.
271
00:27:22,631 --> 00:27:23,796
Merci beaucoup.
272
00:27:23,921 --> 00:27:25,954
Ces messieurs financent
le marathon caritatif,
273
00:27:26,079 --> 00:27:28,059
et je pensais leur faire visiter
les locaux.
274
00:27:28,184 --> 00:27:30,975
Bien sûr. Vous pouvez voir
ce que vous soutenez. Merci, messieurs.
275
00:27:31,100 --> 00:27:33,468
Vous pouvez nous parler
de votre travail ?
276
00:27:33,593 --> 00:27:37,402
Ce qui concerne ce service
va du blanchiment d'argent de la drogue
277
00:27:37,527 --> 00:27:40,408
à l'interdiction de substances
contrôlées qui passent la frontière.
278
00:27:41,091 --> 00:27:44,328
Le groupe que je dirige se concentre
sur la métamphétamine,
279
00:27:44,496 --> 00:27:47,682
qui est un problème croissant
dans notre pays, malheureusement.
280
00:27:47,807 --> 00:27:49,057
C'est terrible.
281
00:27:49,322 --> 00:27:51,665
En effet. Nous avons eu
quelques réussites, localement,
282
00:27:51,790 --> 00:27:54,201
mais globalement,
l'offre a l'air d'augmenter.
283
00:27:54,326 --> 00:27:57,777
Mais je dois dire que les événements
caritatifs, comme ce marathon,
284
00:27:57,902 --> 00:27:59,892
représentent l'une
de nos meilleures armes.
285
00:28:00,017 --> 00:28:01,429
Si on peut être utiles.
286
00:28:03,382 --> 00:28:04,382
Messieurs.
287
00:28:07,217 --> 00:28:09,067
C'est l'un de vos agents ?
288
00:28:11,346 --> 00:28:12,982
C'est mon beau-frère.
289
00:28:13,237 --> 00:28:15,648
Il a un souci de santé.
On essaie de...
290
00:28:15,773 --> 00:28:18,573
Je suis navré.
Quel genre de souci de santé ?
291
00:28:19,835 --> 00:28:21,282
Un cancer du poumon.
292
00:28:22,727 --> 00:28:24,274
C'est plutôt coriace.
293
00:28:24,399 --> 00:28:26,037
Vous êtes pas obligé.
294
00:28:26,205 --> 00:28:28,755
S'il vous plaît.
Je le fais de bon coeur.
295
00:28:31,518 --> 00:28:33,868
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
296
00:28:51,724 --> 00:28:54,574
Au fait,
je ne reviendrai pas avant un moment.
297
00:28:55,934 --> 00:28:58,218
Je me fais opérer vendredi.
298
00:29:01,343 --> 00:29:03,893
Je suis persuadé
que ça se passera bien.
299
00:29:05,795 --> 00:29:07,426
Si ce n'est pas le cas,
300
00:29:07,551 --> 00:29:10,047
Saul s'occupera de tout.
Il a ton argent.
301
00:29:10,172 --> 00:29:11,872
Il le garde pour toi.
302
00:29:25,095 --> 00:29:28,220
S'accrocher est inutile, crois-moi.
303
00:29:28,541 --> 00:29:31,191
Concentre-toi pour aller mieux,
d'accord ?
304
00:29:32,845 --> 00:29:34,095
Je le mérite.
305
00:29:35,776 --> 00:29:36,576
Quoi ?
306
00:29:39,125 --> 00:29:41,225
Ce que t'as dit, dans le désert.
307
00:29:42,221 --> 00:29:43,471
Je comprends...
308
00:29:44,253 --> 00:29:45,903
ce que tu voulais dire.
309
00:29:49,928 --> 00:29:51,778
Je mérite ce qui m'arrive.
310
00:30:12,888 --> 00:30:13,888
Et merde !
311
00:30:29,925 --> 00:30:30,925
Le voilà !
312
00:30:32,952 --> 00:30:35,422
On tourne un reportage
sur Walter Junior.
313
00:30:35,547 --> 00:30:37,847
On a dû t'appeler 50 fois.
314
00:30:38,101 --> 00:30:41,338
Je croyais que ça devait se résumer
à un article dans le journal.
315
00:30:42,022 --> 00:30:43,659
Je sais. Mais je me suis dit :
316
00:30:43,784 --> 00:30:46,997
si ça intéresse la presse papier,
pourquoi pas la télé ?
317
00:30:47,122 --> 00:30:48,637
Alors, j'ai foncé.
318
00:30:50,149 --> 00:30:51,305
C'est lui ?
319
00:30:51,430 --> 00:30:52,892
C'est le papa. Super.
320
00:30:53,060 --> 00:30:56,502
On installe tout le monde sur le canapé.
Je voudrais Walt Junior au milieu,
321
00:30:56,627 --> 00:30:58,569
avec le papa et la maman
de chaque côté.
322
00:30:58,694 --> 00:30:59,940
Papa et maman ?
323
00:31:02,089 --> 00:31:04,839
Vous avez collecté combien,
pour le moment ?
324
00:31:05,280 --> 00:31:08,918
6 360 dollars.
325
00:31:09,223 --> 00:31:11,076
Mais ça n'arrête pas.
326
00:31:12,180 --> 00:31:15,280
- C'est impressionnant.
- On ne sait pas quoi dire.
327
00:31:15,974 --> 00:31:17,567
C'est incroyable.
328
00:31:17,816 --> 00:31:20,407
D'après ce qui a été écrit sur lui,
par toi et par d'autres,
329
00:31:20,532 --> 00:31:22,982
ton père doit vraiment
être quelqu'un.
330
00:31:23,535 --> 00:31:25,714
C'est vrai. C'est le meilleur.
331
00:31:26,408 --> 00:31:29,169
Tu ne veux pas le perdre,
n'est-ce pas, Walter ?
332
00:31:29,432 --> 00:31:32,169
Personne ne le veut.
On l'aime.
333
00:31:33,751 --> 00:31:37,686
- C'est quelqu'un de bien, pas vrai ?
- Carrément. Demandez à n'importe qui.
334
00:31:38,847 --> 00:31:41,697
N'importe qui.
C'est un bon père, un bon prof.
335
00:31:42,039 --> 00:31:44,485
Il sait absolument tout
sur la chimie.
336
00:31:45,247 --> 00:31:49,069
Il est patient,
il est toujours là pour les autres.
337
00:31:49,335 --> 00:31:50,685
C'est vraiment...
338
00:31:52,417 --> 00:31:53,517
un mec bien,
339
00:31:53,842 --> 00:31:56,794
et il fait toujours le bon choix,
340
00:31:58,783 --> 00:32:00,932
c'est l'exemple qu'il me donne.
341
00:32:01,057 --> 00:32:03,195
Tu le considères comme ton héros ?
342
00:32:03,320 --> 00:32:04,420
Oui, madame.
343
00:32:04,907 --> 00:32:07,501
Complètement.
Mon père est mon héros.
344
00:32:16,807 --> 00:32:18,352
Ça va l'endormir ?
345
00:32:19,443 --> 00:32:21,425
Ça va juste le détendre un peu.
346
00:32:21,550 --> 00:32:24,800
On sera bientôt prêts.
On vous emmène dans une minute.
347
00:32:32,622 --> 00:32:33,922
C'est le moment.
348
00:32:56,322 --> 00:32:57,522
T'es détendu ?
349
00:32:58,038 --> 00:32:59,339
À vrai dire...
350
00:33:04,002 --> 00:33:06,202
Je sais pas ce qu'ils m'ont donné,
351
00:33:07,260 --> 00:33:09,110
mais c'est plutôt efficace.
352
00:33:10,627 --> 00:33:11,989
Oui, on dirait bien.
353
00:33:14,933 --> 00:33:16,633
On sera là à ton réveil.
354
00:33:17,915 --> 00:33:19,801
Et moi, je vous chercherai.
355
00:33:20,860 --> 00:33:23,431
Ils vont sûrement me demander
de prendre tes lunettes.
356
00:33:23,556 --> 00:33:24,806
Tu ferais bien.
357
00:33:31,426 --> 00:33:33,026
Où est ton téléphone ?
358
00:33:33,584 --> 00:33:35,484
Ton portable. Tu l'as pris ?
359
00:33:35,987 --> 00:33:36,887
Lequel ?
360
00:33:42,965 --> 00:33:45,515
Je pense qu'il l'a pas pris, Maman.
361
00:35:04,717 --> 00:35:06,220
Le plus important d'abord.
362
00:35:06,345 --> 00:35:08,883
Quel âge a la petite ?
Quand pourrai-je enfin la voir ?
363
00:35:09,008 --> 00:35:11,952
Je pensais la prendre
avec moi aujourd'hui, mais...
364
00:35:12,189 --> 00:35:14,089
Elle a sept semaines demain.
365
00:35:14,370 --> 00:35:15,920
Sept, c'est bien ça ?
366
00:35:16,294 --> 00:35:17,344
J'ai une...
367
00:35:18,522 --> 00:35:19,585
une photo
368
00:35:20,287 --> 00:35:21,787
quelque part par là.
369
00:35:23,570 --> 00:35:25,070
Elle est magnifique.
370
00:35:26,073 --> 00:35:29,823
C'est toujours un soulagement
de le dire en le pensant vraiment.
371
00:35:30,159 --> 00:35:32,359
Est-ce que vous avez mal, Walter ?
372
00:35:33,807 --> 00:35:35,305
Très peu, en fait.
373
00:35:35,991 --> 00:35:37,491
Le souffle court ?
374
00:35:38,150 --> 00:35:40,286
Un peu, mais ça s'est bien arrangé.
375
00:35:40,411 --> 00:35:41,461
Tant mieux.
376
00:35:41,985 --> 00:35:43,535
Tout semble en ordre.
377
00:35:43,803 --> 00:35:45,707
Bien sûr,
je ne peux pas prédire l'avenir,
378
00:35:45,832 --> 00:35:48,570
mais même en restant prudent,
je peux dire
379
00:35:48,695 --> 00:35:51,095
que vous avez gagné
pas mal de temps.
380
00:35:51,367 --> 00:35:53,762
Il n'y a aucune raison
d'être pessimiste.
381
00:35:53,887 --> 00:35:55,287
C'est fantastique.
382
00:35:56,090 --> 00:35:57,529
Vraiment fantastique.
383
00:36:00,649 --> 00:36:03,786
Alors, quand est-ce qu'il pourra
reprendre une vie normale ?
384
00:36:04,335 --> 00:36:06,435
Ça peut se faire dès maintenant.
385
00:36:06,808 --> 00:36:09,928
Et il peut reprendre
le travail ou...
386
00:36:10,254 --> 00:36:12,433
Mieux vaut attendre
quelques semaines.
387
00:36:12,558 --> 00:36:16,421
Tâchez d'éviter de faire trop d'efforts
et continuez à vous reposer.
388
00:36:16,546 --> 00:36:18,577
Mais il peut rester seul ?
389
00:36:20,007 --> 00:36:22,127
Être un peu plus indépendant.
390
00:36:24,595 --> 00:36:26,295
C'est à vous de décider.
391
00:36:27,715 --> 00:36:30,236
C'est une bonne nouvelle pour toi,
hein, chérie ?
392
00:36:30,361 --> 00:36:32,311
Un bébé de moins à la maison.
393
00:36:47,300 --> 00:36:48,850
Content de te revoir.
394
00:36:49,002 --> 00:36:50,791
Merci. Je suis content de revenir.
395
00:36:53,040 --> 00:36:54,267
Bon sang.
396
00:36:54,700 --> 00:36:57,000
On est tous vraiment désolés pour...
397
00:37:00,728 --> 00:37:02,378
C'est terrible. Mais...
398
00:37:03,471 --> 00:37:06,121
Tu sais,
on s'inquiète tous pour toi et...
399
00:37:06,801 --> 00:37:09,401
- Comment tu te sens ?
- Je me sens bien.
400
00:37:09,816 --> 00:37:11,336
Au bout d'un moment,
401
00:37:11,461 --> 00:37:13,410
les congés ne soulagent plus,
402
00:37:13,535 --> 00:37:16,485
alors je me suis dit
que je préférerais être là,
403
00:37:17,452 --> 00:37:20,852
- à me plonger dans le travail.
- Bien sûr. Certainement.
404
00:37:24,681 --> 00:37:26,431
On se voit dans la salle.
405
00:37:38,457 --> 00:37:41,629
Altimètre de Truth or Consequences,
2-9-9-8.
406
00:37:42,517 --> 00:37:46,470
Pima 311, contactez
centre de contrôle d'Albuquerque 134.6.
407
00:37:47,425 --> 00:37:50,726
Juliet 5 Bravo, indiquez altitude.
408
00:37:51,601 --> 00:37:54,882
Juliet 5 Bravo, reçu.
Dégagé jusqu'à Winslow.
409
00:37:55,976 --> 00:37:58,176
Je pense que je devrais la garder.
410
00:38:01,333 --> 00:38:02,946
Qu'est-ce que t'en penses ?
411
00:38:04,647 --> 00:38:06,497
C'est pas si mal, non ?
412
00:38:08,838 --> 00:38:10,039
Tu fais quoi ?
413
00:38:10,164 --> 00:38:12,914
Je vais chez Hank et Marie
pour le week-end.
414
00:38:14,860 --> 00:38:16,986
- C'était prévu ?
- J'emmène la petite.
415
00:38:17,111 --> 00:38:19,435
Marie ira chercher Walter Junior
au lycée.
416
00:38:19,560 --> 00:38:22,896
Tu auras la maison pour toi tout seul
pendant deux jours.
417
00:38:23,021 --> 00:38:26,121
Je veux que tu fasses tes valises
et que tu partes.
418
00:38:26,505 --> 00:38:27,776
Pourquoi je ferais ça ?
419
00:38:27,901 --> 00:38:30,849
Hank a proposé de t'aider,
vu que tu dois pas faire trop d'efforts.
420
00:38:32,031 --> 00:38:35,331
Je veux que tu sois parti
d'ici lundi matin. Je veux...
421
00:38:35,685 --> 00:38:37,285
Je veux que tu partes.
422
00:38:47,385 --> 00:38:49,635
Tu peux au moins me dire pourquoi ?
423
00:38:51,308 --> 00:38:53,413
Parce que tu es un menteur, Walt.
424
00:38:55,628 --> 00:38:57,209
Deux portables, finalement.
425
00:38:59,213 --> 00:39:00,013
Quoi ?
426
00:39:00,138 --> 00:39:02,943
Avant ton opération, je t'ai demandé
si tu avais pris ton portable,
427
00:39:03,068 --> 00:39:04,268
et tu as dit :
428
00:39:05,127 --> 00:39:06,127
"Lequel ?"
429
00:39:08,103 --> 00:39:09,103
Quand ça ?
430
00:39:10,971 --> 00:39:12,373
On m'avait injecté un truc.
431
00:39:12,498 --> 00:39:14,660
J'aurais pu dire
que la Terre était plate.
432
00:39:14,785 --> 00:39:16,535
Tu sais ce que je pense ?
433
00:39:17,510 --> 00:39:20,510
Je pense que tu as dit la vérité
sans le vouloir.
434
00:39:21,017 --> 00:39:23,312
Chérie, on en a déjà parlé.
435
00:39:24,015 --> 00:39:25,981
Tu me l'as demandé, je t'ai répondu.
436
00:39:26,106 --> 00:39:27,978
Ça m'a fait repenser
437
00:39:28,208 --> 00:39:31,846
à ton comportement bizarre,
438
00:39:32,855 --> 00:39:35,125
qui comprend, bien sûr,
ta disparition.
439
00:39:35,250 --> 00:39:37,666
J'étais morte d'inquiétude,
j'ai appelé les hôpitaux,
440
00:39:37,928 --> 00:39:39,628
pareil pour les morgues.
441
00:39:40,746 --> 00:39:42,146
Ton état de fugue.
442
00:39:45,478 --> 00:39:47,578
Il fallait que j'y croie, hein ?
443
00:39:48,544 --> 00:39:50,844
Je devais faire en sorte d'y croire.
444
00:39:51,939 --> 00:39:52,839
Enfin...
445
00:39:54,302 --> 00:39:56,502
qui mentirait sur un truc pareil ?
446
00:39:57,409 --> 00:39:58,509
Dis-moi.
447
00:39:58,949 --> 00:40:01,815
Dis-moi exactement
sur quoi tu penses que je te mens.
448
00:40:02,438 --> 00:40:04,781
Quoi ? Une liaison ?
J'ai une liaison.
449
00:40:04,906 --> 00:40:07,529
- C'est ça que tu crois ?
- Je l'ai cru ces dernières semaines.
450
00:40:07,770 --> 00:40:08,770
Avec qui ?
451
00:40:09,013 --> 00:40:10,863
Avec qui j'ai une liaison ?
452
00:40:11,031 --> 00:40:12,951
Je penchais pour Gretchen Schwartz.
453
00:40:13,928 --> 00:40:16,428
Il se passait
quelque chose entre vous.
454
00:40:16,650 --> 00:40:18,832
- C'était une intuition.
- Bon sang.
455
00:40:19,000 --> 00:40:21,350
Je peux jurer sur la Bible,
si c'est ce qu'il faut.
456
00:40:21,475 --> 00:40:23,418
Je n'ai pas de liaison
avec Gretchen.
457
00:40:23,543 --> 00:40:25,293
Je sais. Je le sais bien.
458
00:40:25,547 --> 00:40:27,397
Je lui ai posé la question.
459
00:40:30,261 --> 00:40:32,749
Ça m'a pris une éternité
de la contacter.
460
00:40:32,874 --> 00:40:35,468
Elle a évité mes appels
pendant des semaines.
461
00:40:35,593 --> 00:40:37,255
Alors, j'ai laissé un message :
462
00:40:37,380 --> 00:40:40,680
"Que se passe-t-il exactement
entre vous et mon mari ?"
463
00:40:41,209 --> 00:40:43,645
Je voulais que ça attire son attention,
ça a marché.
464
00:40:43,770 --> 00:40:47,069
Elle m'a rappelée
et m'a enfin tout dit.
465
00:40:48,797 --> 00:40:50,864
L'argent pour ton traitement.
466
00:40:52,490 --> 00:40:56,078
Gretchen et Elliott
ne t'ont pas donné un centime.
467
00:40:57,868 --> 00:40:59,414
Ils n'ont rien payé.
468
00:40:59,942 --> 00:41:03,709
Tu as refusé toutes leurs propositions.
Mais c'était pas logique,
469
00:41:03,834 --> 00:41:07,184
parce que j'ai vérifié avec Delcavoli
à l'hôpital et...
470
00:41:07,451 --> 00:41:09,301
sans compter ton opération,
471
00:41:10,117 --> 00:41:11,867
on a quasiment tout payé.
472
00:41:12,535 --> 00:41:14,235
Plus de 100 000 dollars.
473
00:41:16,598 --> 00:41:17,998
Qui sortent d'où ?
474
00:41:18,918 --> 00:41:20,168
De nulle part ?
475
00:41:29,285 --> 00:41:30,435
Mais après...
476
00:41:32,326 --> 00:41:33,876
j'ai appelé ta mère.
477
00:41:39,283 --> 00:41:40,872
Là aussi, je te remercie.
478
00:41:41,766 --> 00:41:44,916
J'ai pensé
qu'elle avait peut-être de l'argent
479
00:41:45,334 --> 00:41:49,184
dont je ne connaissais pas l'existence.
Elle aurait pu participer.
480
00:41:49,815 --> 00:41:51,065
C'est possible.
481
00:41:53,906 --> 00:41:57,761
Il s'avère que non seulement
l'argent ne vient pas de ta mère,
482
00:41:58,579 --> 00:42:02,577
mais en plus,
elle ne savait même pas pour ton cancer.
483
00:42:06,822 --> 00:42:08,722
Tu n'es jamais allé la voir.
484
00:42:10,486 --> 00:42:12,827
Je t'ai déposé à l'aéroport.
Je t'ai récupéré.
485
00:42:12,952 --> 00:42:15,343
Tu es parti quatre jours et...
486
00:42:16,225 --> 00:42:17,825
pourtant, elle jure...
487
00:42:18,961 --> 00:42:21,661
que tu n'as jamais mis
les pieds chez elle.
488
00:42:25,992 --> 00:42:29,603
C'était mensonge sur mensonge.
489
00:42:34,414 --> 00:42:35,614
Tu pourrais...
490
00:42:37,137 --> 00:42:38,587
rien qu'une fois...
491
00:42:41,967 --> 00:42:43,367
avoir la politesse
492
00:42:43,740 --> 00:42:45,190
de ne pas le nier ?
493
00:42:58,705 --> 00:43:00,705
Ne fais pas ça, s'il te plaît.
494
00:43:03,350 --> 00:43:05,150
Ne pars pas, je t'en prie.
495
00:43:14,212 --> 00:43:15,912
Si je te dis la vérité,
496
00:43:17,021 --> 00:43:18,721
est-ce que tu resteras ?
497
00:43:20,955 --> 00:43:23,111
Reste et je te dirai tout.
498
00:43:25,263 --> 00:43:27,113
Peu importe ce que c'est...
499
00:43:28,160 --> 00:43:29,810
j'ai peur de le savoir.
500
00:43:58,368 --> 00:44:00,387
Wayfare 5-1-5, vérification radio.
501
00:44:01,758 --> 00:44:04,281
Wayfare 5-1-5, centre de contrôle
d'Albuquerque, reçu.
502
00:44:04,406 --> 00:44:06,476
Montez à une altitude de 4 000.
503
00:44:07,076 --> 00:44:09,768
Juliet Mike 2-1, Radio 4.
504
00:44:10,457 --> 00:44:11,940
Identifiant 2-0-1.
505
00:44:12,953 --> 00:44:16,100
Juliet Mike 2-1,
montez à une altitude de 5 000.
506
00:44:16,778 --> 00:44:18,989
Dégagé jusqu'à Albuquerque via...
507
00:44:19,309 --> 00:44:21,559
Avion en communication. En attente.
508
00:44:22,076 --> 00:44:25,194
Jane Mike 2-1, tournez en direction...
Ignorez.
509
00:44:26,731 --> 00:44:28,831
Avion en communication, répétez.
510
00:44:29,670 --> 00:44:31,099
Lifeguard 4-6.
511
00:44:31,391 --> 00:44:34,421
Dégagé jusqu'à Albuquerque.
Montez à une altitude de 5 000.
512
00:44:35,673 --> 00:44:37,128
Juliet Mike 2-1,
513
00:44:37,394 --> 00:44:39,494
tournez à gauche, direction 1-1-5.
514
00:44:39,951 --> 00:44:41,447
Wayfare 5-1-5.
515
00:44:42,278 --> 00:44:46,218
Trafic à 3 h. Kingair,
tournez à gauche, direction 0-8-5.
516
00:44:47,315 --> 00:44:51,245
Sierra Alpha... Alpha, contactez
centre de contrôle d'Albuquerque, 13...
517
00:44:51,839 --> 00:44:53,127
4.6.
518
00:44:53,856 --> 00:44:56,276
Contactez centre de contrôle
d'Albuquerque 134.6.
519
00:44:57,389 --> 00:44:59,257
Wayfare 5-1-5, descendez...