1
00:00:06,000 --> 00:00:07,840
Précédemment...
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,440
M. Kynes veut qu'on vous escorte.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,240
M. Garland me protègera très bien.
4
00:00:13,770 --> 00:00:16,170
Je suis tombé sur Will Bowman
la nuit dernière.
5
00:00:16,310 --> 00:00:18,240
Ils m'ont enlevé.
6
00:00:18,440 --> 00:00:19,886
Tu supportes de mettre nos vies...
7
00:00:19,910 --> 00:00:21,630
entre les mains
d'un gars comme ça ?
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,520
- Encore lui ! Oh non.
- Papa.
9
00:00:23,550 --> 00:00:25,430
Sal. Voici Gracie.
10
00:00:25,450 --> 00:00:26,920
J'avais hâte de te rencontrer.
11
00:00:26,940 --> 00:00:29,660
Plus je bosse pour Kynes
et plus j'ai d'infos.
12
00:00:29,690 --> 00:00:30,920
Un gars de mon équipe
13
00:00:30,930 --> 00:00:32,290
cible les installations
du centre-ville.
14
00:00:32,340 --> 00:00:33,460
Il compte attaquer.
15
00:00:33,490 --> 00:00:35,300
On leur donne des armes ?
16
00:00:37,560 --> 00:00:38,930
Comment m'avez-vous trouvé ?
17
00:00:38,970 --> 00:00:40,900
J'ai imprimé cette liste
au camp de réfugiés.
18
00:00:40,940 --> 00:00:43,600
Mon mari est dessus. Vous aussi.
19
00:00:43,640 --> 00:00:45,880
Si cela se confirme,
je prendrai contact.
20
00:05:15,040 --> 00:05:18,590
Synchro par kinglouisxx
Traduit par alineasse
www.addic7ed.com
21
00:05:28,220 --> 00:05:30,310
Tu n'arrivais pas à dormir ?
22
00:05:30,990 --> 00:05:32,760
Comme d'habitude...
23
00:05:33,120 --> 00:05:35,890
Mais aujourd'hui
j'ai une excuse pour me lever.
24
00:05:36,130 --> 00:05:38,200
Toujours OK pour le meeting ?
25
00:05:38,230 --> 00:05:40,170
Bon sang, oui.
26
00:05:40,200 --> 00:05:42,370
Pas toi ?
27
00:05:43,860 --> 00:05:46,700
Tout ce travail
pour qu'on s'intègre.
28
00:05:47,870 --> 00:05:50,600
C'est peu, mais j'y tiens.
29
00:05:52,010 --> 00:05:54,700
C'est le tout début.
30
00:05:55,010 --> 00:05:56,650
Comme cette Colonie.
31
00:05:56,680 --> 00:05:58,150
Qui brille de mille feux,
32
00:05:58,160 --> 00:05:59,879
et nous cache l'arrière-plan.
33
00:05:59,880 --> 00:06:01,420
Je sais.
34
00:06:02,380 --> 00:06:04,050
C'est tout de même risqué.
35
00:06:04,110 --> 00:06:06,210
On sait rien sur eux.
36
00:06:06,890 --> 00:06:08,670
On sait déjà
qu'ils sont des pros...
37
00:06:09,700 --> 00:06:12,240
Pas comme notre ancienne équipe.
38
00:06:14,000 --> 00:06:16,050
Et les enfants ?
39
00:06:16,770 --> 00:06:19,260
- Comment ça ?
- Tout ça les concerne.
40
00:06:19,330 --> 00:06:21,010
- Bram le gère bien.
- Mais pas Gracie.
41
00:06:21,040 --> 00:06:23,040
Elle veut une vie normale.
42
00:06:23,080 --> 00:06:25,370
Je pensais
que tu saisirais l'opportunité...
43
00:06:25,910 --> 00:06:27,800
une véritable insurrection,
44
00:06:27,920 --> 00:06:29,439
et ce coup-ci, entraînée et organisée,
45
00:06:29,440 --> 00:06:31,196
capable de faire éclater la vérité.
46
00:06:31,220 --> 00:06:33,230
Les choses ont changé, Will.
47
00:06:40,990 --> 00:06:42,830
J'y vais.
48
00:06:45,800 --> 00:06:48,270
Bon je viens aussi.
49
00:06:48,940 --> 00:06:51,750
Je veux entendre
ce qu'ils ont à nous dire.
50
00:07:30,750 --> 00:07:32,920
Voici ceux dont je te parlais.
51
00:07:33,380 --> 00:07:34,620
Là c'est Harris.
52
00:07:34,660 --> 00:07:36,220
- Tu es aux commandes ?
- C'est exact.
53
00:07:36,530 --> 00:07:38,920
Vous en savez beaucoup sur nous.
54
00:07:39,850 --> 00:07:41,060
Comment ça se fait ?
55
00:07:41,090 --> 00:07:43,850
Je fais partie des anomalies,
tout comme lui.
56
00:07:43,890 --> 00:07:44,990
Ainsi que lui.
57
00:07:45,010 --> 00:07:46,180
Probable que toi aussi
58
00:07:46,190 --> 00:07:48,790
et la majorité de ce club.
59
00:07:49,930 --> 00:07:51,036
Une anomalie ?
60
00:07:51,060 --> 00:07:52,230
Des pros...
61
00:07:52,270 --> 00:07:53,900
étiquetés et surveillés
62
00:07:53,930 --> 00:07:55,240
déjà bien avant l'arrivée.
63
00:07:55,370 --> 00:07:57,000
Je travaille au camp de réfugiés.
64
00:07:57,030 --> 00:07:59,070
On les repère
lors de l'inscription
65
00:07:59,110 --> 00:08:01,890
puis on les cache
dans la Colonie.
66
00:08:02,280 --> 00:08:04,090
Pourquoi ?
67
00:08:04,580 --> 00:08:07,010
Les collabos montent une armée.
68
00:08:07,050 --> 00:08:08,450
Les Morks sont en fuite,
69
00:08:08,500 --> 00:08:10,219
et guerroient ailleurs.
70
00:08:10,220 --> 00:08:12,990
Ça explique la colonisation.
71
00:08:13,020 --> 00:08:14,790
Si leur ennemi s'approche,
72
00:08:14,820 --> 00:08:17,020
les anomalies seront
en première ligne.
73
00:08:17,700 --> 00:08:19,290
On pensait avoir évité la purge
74
00:08:19,320 --> 00:08:20,420
grâce à notre intelligence.
75
00:08:20,440 --> 00:08:23,190
Ce n'est pas le cas.
76
00:08:23,900 --> 00:08:25,270
Pourtant je me sens intelligent.
77
00:08:27,070 --> 00:08:28,560
L'Occupation fait erreur
78
00:08:28,580 --> 00:08:30,830
en nous regroupant.
79
00:08:30,850 --> 00:08:34,070
Ils nous donnent un atout.
80
00:08:34,110 --> 00:08:36,850
On dirait une belle histoire.
81
00:08:37,280 --> 00:08:40,220
Comment être sûrs que c'est réel ?
82
00:08:41,180 --> 00:08:44,850
Nous avons enlevé
et interrogé un collabo.
83
00:08:47,470 --> 00:08:48,610
Ici à Seattle ?
84
00:08:48,630 --> 00:08:49,896
On a tout en vidéo.
85
00:08:49,920 --> 00:08:51,620
Ses aveux coïncident
86
00:08:51,640 --> 00:08:54,260
avec toute nos infos de L.A.
87
00:08:54,290 --> 00:08:56,160
Documents classifiés de l'Occupation...
88
00:08:56,200 --> 00:09:00,000
Ils construisent
une arme biologique à Seattle.
89
00:09:00,030 --> 00:09:02,900
- Vous avez ces documents ?
- Ils sont dans un endroit sûr.
90
00:09:02,940 --> 00:09:04,180
Comme elle l'a dit,
91
00:09:04,240 --> 00:09:06,610
il y a plein de gens talentueux
dans cette Colonie.
92
00:09:06,640 --> 00:09:09,210
Ensemble,
ils peuvent faire du dégât.
93
00:09:11,420 --> 00:09:13,660
OK. On a une taupe à L'IGA.
94
00:09:13,680 --> 00:09:16,800
Laissez-moi le temps de vérifier.
95
00:09:17,490 --> 00:09:18,920
Et si vous le vérifiez ?
96
00:09:20,390 --> 00:09:22,390
Nous ferons affaire.
97
00:09:37,000 --> 00:09:39,170
Vous savez un tas de choses
apparemment.
98
00:09:39,210 --> 00:09:41,270
J'étais en réunion
avec l'une des cellules.
99
00:09:41,310 --> 00:09:44,080
De nouveaux membres disent
100
00:09:44,110 --> 00:09:47,250
avoir récemment capturé
un haut-gradé de l'IGA.
101
00:09:47,280 --> 00:09:48,350
Snyder.
102
00:09:48,380 --> 00:09:50,380
L'autre nuit à l’hôtel,
103
00:09:50,420 --> 00:09:52,120
Ford et moi l'avons observé.
104
00:09:52,150 --> 00:09:53,890
Il a disparu pendant une heure.
105
00:09:53,920 --> 00:09:56,290
Il s'est justifié
en nous racontant des foutaises.
106
00:09:56,320 --> 00:09:57,930
Ces nouvelles recrues,
107
00:09:57,960 --> 00:09:59,650
ont-elles dit
ce que Snyder avait lâché ?
108
00:09:59,710 --> 00:10:02,930
Quelques mots sur les anomalies.
109
00:10:07,100 --> 00:10:08,940
J'en ai marre de voir ce rat
110
00:10:08,950 --> 00:10:10,240
traîner partout.
111
00:10:10,270 --> 00:10:12,030
À ce propos...
112
00:10:12,270 --> 00:10:14,810
il m'a contacté hier...
113
00:10:15,010 --> 00:10:17,370
il veut qu'on discute.
114
00:10:17,440 --> 00:10:19,250
Alors allez-y.
115
00:10:19,280 --> 00:10:20,920
Mais ne lâchez rien.
116
00:10:20,950 --> 00:10:22,680
Dirigez vos questions
117
00:10:22,720 --> 00:10:24,080
sur sa disparition.
118
00:10:24,120 --> 00:10:26,350
Attendez le lapsus.
119
00:10:50,740 --> 00:10:53,010
Ne deviez-vous pas
venir seul ?
120
00:10:53,110 --> 00:10:54,480
Pardonnez-moi.
121
00:10:56,320 --> 00:10:57,720
Je viens de vivre des choses
122
00:10:57,750 --> 00:11:01,090
qui m'ont fait perdre confiance.
123
00:11:01,190 --> 00:11:04,340
Comme la fille
payée pour vous gifler ?
124
00:11:04,490 --> 00:11:05,870
Non.
125
00:11:05,940 --> 00:11:09,340
Son travail était parfait.
126
00:11:10,060 --> 00:11:12,000
Vous vouliez me parler ?
127
00:11:12,030 --> 00:11:13,270
J'ai menti.
128
00:11:13,300 --> 00:11:14,699
J'ai besoin que vous fassiez
129
00:11:14,700 --> 00:11:17,150
quelque chose pour moi.
130
00:11:17,400 --> 00:11:19,050
Quoi donc ?
131
00:12:10,120 --> 00:12:12,130
J'ai faim.
132
00:12:12,160 --> 00:12:14,360
Le déjeuner est dans 2 h.
133
00:12:14,390 --> 00:12:17,630
Dis ça à mon estomac.
134
00:12:21,440 --> 00:12:24,350
- Bordel, c'était quoi ?
- Une explosion.
135
00:12:25,920 --> 00:12:27,570
- Où vas-tu ?
- Aider.
136
00:12:27,610 --> 00:12:29,830
Tu comptes vraiment y aller ?
137
00:13:01,710 --> 00:13:03,640
Les secours arrivent OK ?
138
00:13:03,720 --> 00:13:05,550
Tout ira bien.
139
00:13:05,590 --> 00:13:07,740
Restez avec moi. Compris ?
140
00:13:28,610 --> 00:13:31,600
- Que s'est-il passé ?
- Bombe dans un camion.
141
00:13:31,660 --> 00:13:33,420
Des anomalies tuées ?
142
00:13:33,450 --> 00:13:35,240
Et plein d'autres personnes...
143
00:13:35,270 --> 00:13:37,230
Je dois prévenir Davos.
144
00:13:37,360 --> 00:13:38,400
Faites ce que vous avez à faire.
145
00:13:38,420 --> 00:13:40,810
Une équipe est en route
146
00:13:40,830 --> 00:13:43,430
de fins limiers.
147
00:13:44,800 --> 00:13:46,630
Nous avions un deal.
148
00:13:46,670 --> 00:13:49,140
Ne pas vous mêler de Seattle.
149
00:13:49,180 --> 00:13:50,500
Les ordres de L'IGA
150
00:13:50,570 --> 00:13:52,260
pour ne pas inférer
151
00:13:52,290 --> 00:13:54,700
sommaient de garder le contrôle.
152
00:13:54,720 --> 00:13:57,470
Ce n'est pas ce que
j'appelle le contrôle.
153
00:14:07,640 --> 00:14:09,710
Harris ne répond plus.
154
00:14:09,740 --> 00:14:12,080
- Trouvez-le.
- Très bien.
155
00:14:12,120 --> 00:14:14,280
Un membre de L'IGA
156
00:14:14,380 --> 00:14:16,320
vous attend.
157
00:14:17,210 --> 00:14:19,410
Qui ça ?
158
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
Helena.
159
00:14:31,400 --> 00:14:33,740
Combien d'anomalies perdues ?
160
00:14:33,770 --> 00:14:35,340
Trois.
161
00:14:35,370 --> 00:14:37,470
C'est très problématique.
162
00:14:37,990 --> 00:14:41,020
Vous n'avez pas traîné pour venir
163
00:14:41,050 --> 00:14:42,380
danser sur ma tombe.
164
00:14:42,410 --> 00:14:44,106
Je visitais l'installation
de la vallée centrale
165
00:14:44,130 --> 00:14:46,810
j'ai appris ça
et sauté dans un hélico.
166
00:14:47,480 --> 00:14:50,480
Votre toutou, Alan Snyder...
167
00:14:50,590 --> 00:14:52,590
Il a été compromis.
168
00:14:52,620 --> 00:14:54,160
Pardon ?
169
00:14:54,190 --> 00:14:56,079
Des résistants l'ont capturé
170
00:14:56,080 --> 00:14:59,450
pour le faire parler.
171
00:14:59,730 --> 00:15:02,470
Qu'a-t-il bien pu leur dire ?
172
00:15:04,700 --> 00:15:07,440
Je suis ici pour parler
de Seattle.
173
00:15:07,470 --> 00:15:09,370
Une Colonie modèle.
174
00:15:09,410 --> 00:15:11,670
- Plus maintenant.
- Si.
175
00:15:11,710 --> 00:15:14,440
Vous vous réjouissez
de cet incident
176
00:15:14,480 --> 00:15:16,550
flatteur pour les autres Colonies.
177
00:15:16,580 --> 00:15:19,320
Ce n'était pas
qu'une explosion.
178
00:15:19,350 --> 00:15:22,450
Mais un massacre d'anomalies.
179
00:15:22,490 --> 00:15:26,690
- Nos hôtes vont s'enquérir.
- J'en répondrai.
180
00:15:26,720 --> 00:15:29,230
Je sais pourquoi
Snyder est ici.
181
00:15:29,290 --> 00:15:30,980
La raison de votre
182
00:15:31,050 --> 00:15:32,600
arrivée précipitée.
183
00:15:32,630 --> 00:15:35,130
Les bureaucrates de l'IGA
184
00:15:35,150 --> 00:15:36,530
haïssent mon œuvre
185
00:15:36,570 --> 00:15:39,960
qui contrarie
vos normes rigides.
186
00:15:40,270 --> 00:15:42,740
Mais soit.
187
00:15:42,770 --> 00:15:44,740
Vous êtes trop lâche
pour la nouveauté.
188
00:15:44,780 --> 00:15:46,850
Retournez à votre avion
189
00:15:46,860 --> 00:15:49,250
et reprenez votre toutou.
190
00:16:00,460 --> 00:16:03,160
Êtes-vous devenu fou ?
191
00:16:03,710 --> 00:16:05,450
Vous parlez du convoi ?
192
00:16:05,480 --> 00:16:07,180
On a perdu des anomalies.
193
00:16:07,210 --> 00:16:08,426
Et occasionné l'effet désiré.
194
00:16:08,450 --> 00:16:10,680
Je voulais une opération
sous faux drapeau.
195
00:16:10,710 --> 00:16:12,919
Si nos Hôtes l'apprenaient...
196
00:16:12,920 --> 00:16:14,396
Avec moins de dégâts,
on n'aurait pas eu
197
00:16:14,420 --> 00:16:17,290
un tel moyen de pression.
Ce n'est qu'un prélude.
198
00:16:17,320 --> 00:16:18,530
Comment ça ?
199
00:16:18,560 --> 00:16:20,980
Kynes essaye de pirater
200
00:16:21,030 --> 00:16:23,500
la technologie de nos Hôtes.
201
00:16:23,560 --> 00:16:25,880
- Vous n'avez pas de preuves.
- Mais je sais que c'est vrai.
202
00:16:25,990 --> 00:16:28,160
Une fois que l'autorité
aura inspecté les sous-sols
203
00:16:28,190 --> 00:16:29,440
de cette Colonie,
204
00:16:29,470 --> 00:16:31,770
on aura bien assez de charges
contre lui.
205
00:16:32,940 --> 00:16:34,940
Trois anomalies détruites
ne donneront pas à l'IGA
206
00:16:34,990 --> 00:16:36,930
de prétexte pour venir ici.
207
00:16:36,970 --> 00:16:38,800
Attendez l'Acte deux.
208
00:16:42,320 --> 00:16:45,190
Parfois l'ancien Alan me manque...
209
00:16:45,600 --> 00:16:47,540
celui qui doutait.
210
00:16:47,590 --> 00:16:49,520
Si je me souviens bien vous l'avez viré
211
00:16:49,560 --> 00:16:52,390
puis envoyé
dans une misérable station
212
00:16:52,430 --> 00:16:53,990
en dehors de Los Angeles.
213
00:16:55,620 --> 00:16:57,600
On apprend avec le temps.
214
00:16:58,330 --> 00:17:00,600
Kynes m'a dit que
215
00:17:00,730 --> 00:17:04,310
la résistance vous avait interrogé.
216
00:17:04,540 --> 00:17:06,330
Il a dit ça ?
217
00:17:06,610 --> 00:17:08,390
Est-ce vrai ?
218
00:17:08,610 --> 00:17:11,410
Je me bats sur tous les fronts.
219
00:17:11,660 --> 00:17:13,750
C'est mon travail.
220
00:17:42,910 --> 00:17:45,380
On a trouvé Harris.
221
00:17:52,420 --> 00:17:54,420
Le GIGN a trouvé
les restes d'une bombe
222
00:17:54,450 --> 00:17:56,860
explosée prématurément.
223
00:17:56,890 --> 00:17:59,019
On veut nous faire croire
224
00:17:59,020 --> 00:18:01,660
qu'il a attaqué le convoi
et s'est fait sauter
225
00:18:01,690 --> 00:18:04,400
en roulant vers une
sorte de supérette casher ?
226
00:18:04,430 --> 00:18:06,930
- Ça n'est pas logique.
- C'est insensé.
227
00:18:06,970 --> 00:18:09,340
On lui a tendu un piège.
228
00:18:09,370 --> 00:18:11,610
Un gars de l'autre cellule ?
229
00:18:11,640 --> 00:18:14,810
Faites une autopsie
au plus vite.
230
00:18:20,230 --> 00:18:22,060
Je ne comprends pas.
231
00:18:22,100 --> 00:18:23,460
Vous vous êtes faufilé
dans cette colonie,
232
00:18:23,490 --> 00:18:24,616
tandis que nous avons dû
233
00:18:24,640 --> 00:18:25,746
passer la grande porte.
234
00:18:25,770 --> 00:18:27,100
Et n'avez pas atterri
dans un caisson ?
235
00:18:27,120 --> 00:18:29,240
- Ouais.
- Ils vous observent peut-être.
236
00:18:30,320 --> 00:18:31,820
Ça n'est pourtant pas
dans leur intérêt.
237
00:18:31,840 --> 00:18:34,470
Ils se doutent bien
que nous réunir ainsi,
238
00:18:34,490 --> 00:18:35,570
ça peut vite déraper.
239
00:18:35,600 --> 00:18:37,486
Ils voulaient qu'on soit
dans un caisson je pense.
240
00:18:37,510 --> 00:18:39,100
- À L.A.
- Exactement.
241
00:18:39,130 --> 00:18:42,040
Quelle différence avec Seattle ?
242
00:18:42,070 --> 00:18:45,040
Et ceux qui travaillent pour Kynes...
243
00:18:45,070 --> 00:18:47,440
ce sont peut-être aussi des anomalies ?
244
00:18:47,470 --> 00:18:48,910
Possible.
245
00:19:06,490 --> 00:19:08,200
Salut.
246
00:19:08,600 --> 00:19:10,660
Salut. Puis-je vous aider ?
247
00:19:12,500 --> 00:19:14,170
C'est chez moi.
248
00:19:14,310 --> 00:19:16,120
Es-tu Amy ?
249
00:19:17,280 --> 00:19:20,590
Je suis Katie.
250
00:19:23,120 --> 00:19:24,630
Oh, la femme de Will.
251
00:19:28,200 --> 00:19:30,230
Vous avez déjà entendu
tant de choses sur moi ?
252
00:19:30,260 --> 00:19:32,700
Absolument pas.
253
00:19:36,640 --> 00:19:38,140
Je suis désolée.
254
00:19:38,170 --> 00:19:41,640
Repartons à zéro.
255
00:19:44,310 --> 00:19:46,180
Comme ça.
256
00:19:46,210 --> 00:19:48,150
C'est un peu gênant.
257
00:19:48,180 --> 00:19:50,420
Bon.
258
00:19:51,120 --> 00:19:52,890
Will est là ?
259
00:19:52,920 --> 00:19:54,760
Oui il parle à Broussard.
260
00:19:54,790 --> 00:19:56,690
Ils parlent chiffons.
261
00:19:58,760 --> 00:20:00,690
Ils doivent faire leur crise d'ados.
262
00:20:04,700 --> 00:20:06,830
Ont-ils rencontré d'autres cellules ?
263
00:20:06,870 --> 00:20:09,270
Nous tous, oui.
264
00:20:09,300 --> 00:20:11,080
T'en as pensé quoi ?
265
00:20:12,810 --> 00:20:15,140
Ils semblaient très professionnels.
266
00:20:15,170 --> 00:20:16,460
Mais ?
267
00:20:16,540 --> 00:20:19,510
Il va me falloir du temps
268
00:20:19,650 --> 00:20:22,720
avant de juger.
269
00:20:25,890 --> 00:20:28,320
Tu es avec Broussard
depuis Los Angeles.
270
00:20:28,350 --> 00:20:29,990
Il me l'a dit.
271
00:20:30,220 --> 00:20:32,590
Une vieille histoire.
272
00:20:33,790 --> 00:20:35,830
Tu as de la famille ?
273
00:20:37,830 --> 00:20:39,480
Non.
274
00:20:40,800 --> 00:20:42,870
J'étais en congrès médical
à Los Angeles
275
00:20:42,900 --> 00:20:44,890
lorsqu'il y a eu l'arrivée.
276
00:20:45,210 --> 00:20:46,640
Alors je suis seule.
277
00:20:49,880 --> 00:20:52,610
Tu as beaucoup fréquenté Will ?
278
00:20:54,180 --> 00:20:55,780
Quelque temps.
279
00:21:01,850 --> 00:21:03,160
Tout va bien pour lui ?
280
00:21:05,860 --> 00:21:08,230
Il en a bavé.
281
00:21:12,200 --> 00:21:14,800
Dois-je savoir des choses
qu'il a faites ?
282
00:21:19,940 --> 00:21:21,750
En chemin,
283
00:21:22,100 --> 00:21:25,560
j'en ai connu des tragédies.
284
00:21:26,280 --> 00:21:28,780
Les hommes et les femmes
gèrent cela différemment.
285
00:21:30,980 --> 00:21:32,680
Mais les gens comme Will...
286
00:21:33,020 --> 00:21:36,460
sont plutôt orientés vers l'action.
287
00:21:41,890 --> 00:21:44,360
Je suis désolée.
288
00:21:57,440 --> 00:21:59,370
Que se passe-t-il ?
289
00:21:59,450 --> 00:22:01,270
À l'intérieur.
290
00:22:13,060 --> 00:22:16,230
- C'est quoi ?
- Bouge-pas.
291
00:22:18,030 --> 00:22:19,470
Que s'est-il passé ?
292
00:22:19,500 --> 00:22:21,770
- Harris est mort.
- Comment ?
293
00:22:21,800 --> 00:22:24,110
Camion bélier au centre-ville.
Explosion.
294
00:22:24,140 --> 00:22:25,540
Quel camion ?
295
00:22:25,570 --> 00:22:27,640
Une livraison pour l'île de Blake.
296
00:22:28,070 --> 00:22:30,440
- Il y avait des anomalies.
- Et Harris était dedans ?
297
00:22:30,480 --> 00:22:33,050
Une deuxième explosion l'a tué.
298
00:22:33,080 --> 00:22:36,030
Des infos à l’hôpital ?
299
00:22:36,950 --> 00:22:38,320
Je déjeunais avec un ami.
300
00:22:38,350 --> 00:22:40,560
Ça devait être
après mon service.
301
00:22:40,590 --> 00:22:42,030
Ce n'était pas vous ?
302
00:22:42,060 --> 00:22:43,920
- Non.
- Ni nous non plus.
303
00:22:43,960 --> 00:22:45,460
Aucune attaque en 18 mois
304
00:22:45,490 --> 00:22:46,990
dans cette Colonie,
305
00:22:47,030 --> 00:22:48,500
et là vous apparaissez.
306
00:22:48,530 --> 00:22:50,300
Vous croyez qu'on aurait
307
00:22:50,330 --> 00:22:51,476
fait ça à quatre ?
308
00:22:51,500 --> 00:22:53,270
À vous de me le dire.
309
00:22:53,300 --> 00:22:55,540
Lorsqu'on a enlevé ce gars de l'IGA
310
00:22:55,570 --> 00:22:58,940
il cherchait des casseroles sur Kynes.
311
00:22:58,970 --> 00:23:01,010
pour le discréditer.
312
00:23:01,040 --> 00:23:03,540
- En tuant des anomalies ?
- Militairement, ils sont un atout.
313
00:23:03,580 --> 00:23:05,600
Y toucher ferait jaser.
314
00:23:05,620 --> 00:23:08,080
Pourquoi l'IGA détruirait
ses propres atouts ?
315
00:23:08,110 --> 00:23:10,320
L'homme dont nous parlons...
316
00:23:10,950 --> 00:23:12,990
est capable de tout.
317
00:23:13,020 --> 00:23:15,390
Je veux voir l'enregistrement.
318
00:23:16,860 --> 00:23:18,890
Bien.
319
00:23:32,340 --> 00:23:34,190
Ceci permet de situer
320
00:23:34,300 --> 00:23:37,510
une usine d'armes biologiques
dans Seattle.
321
00:23:37,630 --> 00:23:41,350
- Où avez-vous eu ça ?
- On en sait plus que tu ne le crois.
322
00:23:41,380 --> 00:23:43,260
Et si je te reprends à mentir,
323
00:23:43,270 --> 00:23:44,330
il n'y aura pas d'avertissement.
324
00:23:44,360 --> 00:23:45,600
Je te couperai la gorge,
325
00:23:45,610 --> 00:23:48,150
Et ton sang se videra ici.
326
00:23:50,120 --> 00:23:51,620
Qui est-ce ?
327
00:23:51,660 --> 00:23:53,080
Alan Snyder...
328
00:23:53,110 --> 00:23:55,330
il a dirigé un bloc
à Los Angeles...
329
00:23:55,360 --> 00:23:56,960
jusqu'à-ce qu'il soit promu.
330
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Avant l'arrivée,
331
00:23:59,030 --> 00:24:01,600
un algorithme a permis aux RAPs
de classer les humains
332
00:24:01,630 --> 00:24:03,020
au sein de différents groupes.
333
00:24:03,120 --> 00:24:05,400
Le classement détermina
le destin de chacun...
334
00:24:05,480 --> 00:24:08,400
que ce soit pour un travail à l'IGA,
à l'Usine,
335
00:24:08,440 --> 00:24:10,220
ou une vie au sein de la Zone Verte.
336
00:24:10,240 --> 00:24:13,610
Tout se basait sur ce listing.
337
00:24:13,650 --> 00:24:16,350
Les anomalies sont-elles un groupe ?
338
00:24:17,950 --> 00:24:20,850
Un groupe spécial
avec certains privilèges.
339
00:24:20,890 --> 00:24:22,320
Qu'est-ce que ça signifie ?
340
00:24:22,360 --> 00:24:24,020
On est venu vers vous.
341
00:24:24,060 --> 00:24:26,360
pour le découvrir ensemble.
342
00:24:26,390 --> 00:24:29,200
Harris était le boss ?
343
00:24:29,930 --> 00:24:31,820
Je sais, sa perte est dure à digérer,
344
00:24:31,970 --> 00:24:33,550
Mais le prochain sera le bon.
345
00:24:34,650 --> 00:24:37,570
Vous devez comprendre
qu'on est pas ennemis.
346
00:24:42,480 --> 00:24:44,510
Je dois appeler quelqu'un.
347
00:24:45,950 --> 00:24:48,550
Qu'ils restent ici
jusqu'à mon retour.
348
00:25:07,310 --> 00:25:08,870
Ah t'es là.
349
00:25:08,940 --> 00:25:12,170
J'étais l'un des premiers
à intervenir.
350
00:25:12,270 --> 00:25:13,910
Comment ça va toi ?
351
00:25:14,010 --> 00:25:15,310
Ça va je gère.
352
00:25:15,350 --> 00:25:16,920
Vraiment ? Parce que je crois
353
00:25:16,940 --> 00:25:18,880
que je vais mal dormir.
354
00:25:20,950 --> 00:25:22,990
Je m'inquiète juste pour Gracie.
355
00:25:23,020 --> 00:25:24,610
Où est-elle ? À l'école ?
356
00:25:24,640 --> 00:25:26,190
Ouais, ils l'ont verrouillée. J'ai vérifié.
357
00:25:26,220 --> 00:25:28,460
C'est l'endroit le plus sûr.
358
00:25:28,490 --> 00:25:30,130
C'était des pros.
359
00:25:30,160 --> 00:25:32,390
Ils s'en moquent des enfants.
360
00:25:33,370 --> 00:25:36,300
Selon Meadow, tu t'occupes
très bien de ta sœur.
361
00:25:37,100 --> 00:25:39,320
Elle en a bavé.
362
00:25:40,500 --> 00:25:42,710
Comme toi je pense.
363
00:25:44,940 --> 00:25:47,090
Avec ma femme on se disait
364
00:25:47,110 --> 00:25:48,110
comment c'était chouette
365
00:25:48,120 --> 00:25:49,550
de diner avec vous deux,
366
00:25:49,560 --> 00:25:51,990
Venez plus souvent.
367
00:25:52,420 --> 00:25:54,020
OK.
368
00:25:54,050 --> 00:25:55,290
à bientôt.
369
00:26:06,200 --> 00:26:08,990
Harris était mort avant l'explosion.
370
00:26:09,100 --> 00:26:10,730
C'est bâclé...
371
00:26:11,040 --> 00:26:13,230
Ils nous prennent
pour des débutants.
372
00:26:13,640 --> 00:26:15,740
Quelle coïncidence !
Nos problèmes commencent
373
00:26:15,760 --> 00:26:18,010
à l'arrivée d'Alan Snyder.
374
00:26:18,040 --> 00:26:20,110
Comment savoir
jusqu'où ça remonte.
375
00:26:20,140 --> 00:26:21,900
Trouvez-moi le directeur de l'aéroport.
376
00:26:21,920 --> 00:26:23,180
Oui, monsieur.
377
00:26:26,280 --> 00:26:28,120
Garvey McCallum est en ligne.
378
00:26:28,150 --> 00:26:29,500
Salut Garvey, c'est Everett.
379
00:26:29,520 --> 00:26:31,770
D'où provenait le vol
380
00:26:31,800 --> 00:26:33,190
d'Helena Goldwyn ?
381
00:26:33,220 --> 00:26:36,710
Le manifeste indique,
un camp de la vallée centrale.
382
00:26:36,730 --> 00:26:38,030
Mais ?
383
00:26:38,060 --> 00:26:40,530
Un autre passager
se trouvait à bord...
384
00:26:40,550 --> 00:26:43,070
Un courrier de l'IGA
en direction de l'île.
385
00:26:43,100 --> 00:26:44,860
provenant de Davos.
386
00:26:44,880 --> 00:26:46,100
Ouais.
387
00:26:46,140 --> 00:26:48,110
- Merci Garvey.
- Pas de problème.
388
00:26:50,210 --> 00:26:54,010
Lors de l'explosion
elle était déjà loin.
389
00:26:54,480 --> 00:26:57,420
Helena l'obsédée politique...
Elle ne fait rien par elle-même.
390
00:27:00,590 --> 00:27:03,220
Toute L'IGA me fusille.
391
00:27:03,970 --> 00:27:07,090
Il n'y a plus
de temps à perdre.
392
00:27:09,260 --> 00:27:11,160
- Glen.
- Oui, monsieur.
393
00:27:11,200 --> 00:27:14,570
Envoyez un SMS crypté
à ceux du projet Phoenix.
394
00:27:14,890 --> 00:27:16,820
Racontez-leur tout.
395
00:27:16,860 --> 00:27:19,070
Oui, monsieur.
396
00:27:34,090 --> 00:27:35,590
Éteignez-le.
397
00:27:38,490 --> 00:27:40,620
Vous en êtes sûr ?
398
00:27:42,080 --> 00:27:45,570
Tuer une telle merveille m'attriste
399
00:27:46,230 --> 00:27:48,500
même si nous l'avions prévu.
400
00:27:49,230 --> 00:27:50,470
D'accord.
401
00:28:05,380 --> 00:28:07,800
Ce fut un plaisir, Ev.
402
00:28:08,910 --> 00:28:11,210
On se voit de l'autre côté.
403
00:28:12,220 --> 00:28:13,750
Je l'espère.
404
00:28:31,110 --> 00:28:34,040
On dirait la reine des neiges
et son acolyte.
405
00:28:34,060 --> 00:28:35,180
Il faut qu'on parle.
406
00:28:35,220 --> 00:28:36,596
Désolé, j'ai une réunion.
407
00:28:36,620 --> 00:28:39,460
On a des infos sur Harris,
votre défunt vigile.
408
00:28:39,470 --> 00:28:42,580
Il faisait partie des anomalies.
409
00:28:44,300 --> 00:28:45,350
Connaissez-vous la différence
410
00:28:45,380 --> 00:28:47,360
entre l'intelligence et la ruse ?
411
00:28:47,550 --> 00:28:49,890
Absolument pas, sinon
412
00:28:49,930 --> 00:28:51,650
ils ne vous auraient pas choisis.
413
00:28:51,690 --> 00:28:53,566
C'est le prix à payer
pour votre arrogance.
414
00:28:53,590 --> 00:28:55,140
Et à quel prix
415
00:28:55,160 --> 00:28:57,650
se vend votre propre espèce ?
416
00:28:57,690 --> 00:28:59,500
Je ne peux même pas vous blâmer.
417
00:28:59,530 --> 00:29:01,300
Car on donne trop de pouvoir
418
00:29:01,330 --> 00:29:03,070
aux simples d'esprit.
419
00:29:03,100 --> 00:29:05,130
Les simples d'esprits
vous couleront.
420
00:29:05,150 --> 00:29:07,020
Nos Hôtes en rêvaient.
421
00:29:07,090 --> 00:29:08,430
Qui voudraient-ils abattre ;
422
00:29:08,460 --> 00:29:11,130
l'administrateur qui gérait
423
00:29:11,160 --> 00:29:14,130
une communauté merdique,
424
00:29:14,170 --> 00:29:17,140
Ou un directeur de radio reconverti,
dirigeant toute une Colonie ?
425
00:29:17,170 --> 00:29:18,570
Ils ont vu notre potentiel.
426
00:29:18,610 --> 00:29:20,540
Ils ont vu de la faiblesse.
427
00:29:20,700 --> 00:29:22,600
Ils savent que vous n'êtes
qu'un crabe
428
00:29:22,620 --> 00:29:24,240
qui traine incessamment ses congénères
429
00:29:24,280 --> 00:29:26,050
en arrière, dans le sceau du pêcheur.
430
00:29:29,180 --> 00:29:31,150
Harris était mon ami.
431
00:29:53,290 --> 00:29:55,830
- Vous avez parlé à vos gars ?
- J'ai pris contact.
432
00:29:56,080 --> 00:29:58,350
Mais le téléphone a planté.
433
00:29:58,410 --> 00:30:00,150
Laisse-moi voir le tien.
434
00:30:02,890 --> 00:30:04,920
Il est mort aussi.
435
00:30:05,590 --> 00:30:07,400
Pareil.
436
00:30:08,230 --> 00:30:10,610
C'est à cause de l'attaque ?
437
00:30:12,520 --> 00:30:14,640
C'est un signal.
438
00:30:14,890 --> 00:30:16,790
Quel signal ?
439
00:30:18,230 --> 00:30:20,290
Selon Harris,
en cas de panne,
440
00:30:20,330 --> 00:30:22,360
il faut aller
à un rendez-vous
441
00:30:22,400 --> 00:30:24,430
un truc grandiose.
442
00:30:24,470 --> 00:30:26,500
Comment a-t-il
prévu la panne ?
443
00:30:26,530 --> 00:30:28,600
Il faisait la taupe
444
00:30:30,800 --> 00:30:34,370
En travaillant pour Kynes.
445
00:30:34,530 --> 00:30:36,870
- Quoi ?
- L'info venait de là.
446
00:30:36,910 --> 00:30:38,656
Et s'il était
un agent double ?
447
00:30:38,680 --> 00:30:40,450
C'est invérifiable.
448
00:30:40,480 --> 00:30:41,750
Si le réseau meurt,
449
00:30:41,780 --> 00:30:43,420
il faut aller au rendez-vous,
450
00:30:43,450 --> 00:30:44,580
et on ira.
451
00:30:44,620 --> 00:30:46,050
Non.
452
00:30:46,590 --> 00:30:47,920
Nous avons des protocoles.
453
00:30:47,950 --> 00:30:50,620
Ils ont sauté avec Harris.
454
00:30:55,600 --> 00:30:56,900
Très bien.
455
00:30:56,930 --> 00:30:58,390
Vous deux avec moi.
456
00:30:58,420 --> 00:31:00,760
Elles restent ici avec mes hommes.
457
00:31:09,930 --> 00:31:11,450
Très bien.
458
00:31:18,890 --> 00:31:20,890
Ton idée était stupide.
459
00:31:20,920 --> 00:31:22,580
Où avais-tu la tête ?
460
00:31:24,520 --> 00:31:26,780
On m'a rien demandé.
461
00:31:27,070 --> 00:31:29,130
Je ne peux pas
accéder au système.
462
00:31:29,160 --> 00:31:30,600
On peut fournir un code.
463
00:31:30,630 --> 00:31:32,440
Mais c'est Kynes qui décide.
464
00:31:32,470 --> 00:31:35,180
M. Kynes et moi
travaillons pour l'IGA,
465
00:31:35,200 --> 00:31:37,540
donc vous travaillez pour nous.
466
00:31:37,570 --> 00:31:39,570
Je n'aime pas ça.
467
00:31:39,610 --> 00:31:40,900
Donnez-moi l'accès,
468
00:31:40,930 --> 00:31:43,090
ou je vous fais muter,
à gérer les clients
469
00:31:43,120 --> 00:31:45,900
dans notre usine au pôle Nord.
470
00:31:46,910 --> 00:31:49,250
Que vous faut-il ?
471
00:31:49,270 --> 00:31:50,890
Il y a plein d'infos.
472
00:31:50,920 --> 00:31:52,050
Parfait.
473
00:31:52,070 --> 00:31:54,520
Commencez-donc par localiser Harris.
474
00:31:54,560 --> 00:31:56,760
Puis indiquez-moi combien
475
00:31:56,790 --> 00:31:58,760
il y a d'anomalies à Seattle.
476
00:32:04,380 --> 00:32:05,750
Ça marche pas.
477
00:32:05,850 --> 00:32:07,760
- Glen...
- Je vous le jure.
478
00:32:07,870 --> 00:32:09,600
Panne générale.
479
00:32:09,640 --> 00:32:11,540
Pourtant, avec 4 sauvegardes.
480
00:32:11,570 --> 00:32:13,260
C'est censé être infaillible.
481
00:32:13,310 --> 00:32:14,640
Trouvez Kynes.
482
00:32:14,680 --> 00:32:16,200
Impossible de tracer son téléphone
483
00:32:16,220 --> 00:32:17,710
sans connexion.
484
00:32:17,740 --> 00:32:18,980
Alors appelez-le.
485
00:32:21,950 --> 00:32:25,850
Ouh là, ça aussi
c'est planté.
486
00:32:30,760 --> 00:32:32,030
Que se passe-t-il ?
487
00:32:32,060 --> 00:32:34,800
Je pense que M. Kynes
a quitté l'immeuble.
488
00:32:41,270 --> 00:32:43,070
Fermé à double tour.
489
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
S'il fait demi-tour,
490
00:32:44,580 --> 00:32:46,750
on ne le verrait pas.
491
00:32:47,760 --> 00:32:49,720
La lumière...
492
00:32:50,390 --> 00:32:52,530
signale que la voie est libre.
493
00:32:52,600 --> 00:32:55,570
Tout va bien alors.
494
00:33:11,530 --> 00:33:13,030
J'y vais.
495
00:33:15,470 --> 00:33:17,000
Je suis des vôtres.
496
00:33:53,670 --> 00:33:55,650
Moi c'est O'Neill.
497
00:33:56,410 --> 00:33:59,440
Des nouveaux,
recommandés par Harris.
498
00:34:26,810 --> 00:34:29,760
Bien.
499
00:34:31,950 --> 00:34:33,980
Je m'appelle Adam Ford.
500
00:34:35,340 --> 00:34:38,520
Vous avez suivi
les directives de Harris.
501
00:34:38,780 --> 00:34:41,050
Lorsqu'on vous a recrutés,
Harris et moi, nous vous disions
502
00:34:41,070 --> 00:34:42,460
qu'on travaillait pour Everett Kynes,
503
00:34:42,470 --> 00:34:45,060
sans préciser
que vous êtes aussi ses salariés.
504
00:34:45,090 --> 00:34:47,600
Je refuse de travailler
pour un collaborateur.
505
00:34:50,030 --> 00:34:51,800
M. Kynes vous a sauvé la vie.
506
00:34:52,410 --> 00:34:55,070
Et c'est la même chose pour
chaque personne ici présente.
507
00:34:55,320 --> 00:34:58,580
Si vous êtes ici, cela signifie
que vous êtes une anomalie,
508
00:34:58,670 --> 00:35:00,110
et que les Morks vous ont sélectionnés
509
00:35:00,140 --> 00:35:02,570
pour faire partie
de leur armée d'esclaves.
510
00:35:02,780 --> 00:35:04,300
une première vague à sacrifier
511
00:35:04,330 --> 00:35:06,410
envoyée en première ligne
contre leurs propres ennemis.
512
00:35:06,710 --> 00:35:09,020
Nous devrions tous être
dans les containers,
513
00:35:09,050 --> 00:35:11,090
en train d'attendre notre chance
de mourir.
514
00:35:11,120 --> 00:35:13,990
Mais M. Kynes a pris un gros risque
515
00:35:14,020 --> 00:35:16,660
et a caché notre présence à l'IGA.
516
00:35:16,720 --> 00:35:18,350
Une guerre se prépare,
517
00:35:18,430 --> 00:35:21,130
et notre planète en sera
le champ de bataille.
518
00:35:21,160 --> 00:35:24,200
Les perdants tomberont,
les gagnants rentreront à la maison,
519
00:35:24,230 --> 00:35:26,230
et les collaborateurs
de l'Autorité Globale
520
00:35:26,250 --> 00:35:28,700
pensent déjà
qu'ils hériteront de la Terre.
521
00:35:29,250 --> 00:35:31,910
M. Kynes pense autrement.
522
00:35:33,740 --> 00:35:36,420
Ça fait 18 mois
qu'il essaye de transformer
523
00:35:36,450 --> 00:35:38,010
cette Colonie en une sorte d'Arche.
524
00:35:38,050 --> 00:35:40,050
Triant la population
avec rigueur,
525
00:35:40,080 --> 00:35:41,600
ne conservant que les meilleurs,
les plus brillants...
526
00:35:41,640 --> 00:35:43,820
scientifiques, ingénieurs, médecins,
527
00:35:43,850 --> 00:35:46,720
professeurs, soldats...
528
00:35:46,930 --> 00:35:49,340
Et lorsque la guerre sera finie,
529
00:35:49,890 --> 00:35:51,760
Seattle sera le point de départ
530
00:35:51,770 --> 00:35:54,340
pour reconstruire la civilisation.
531
00:35:54,760 --> 00:35:58,700
La véritable résistance est lancée...
532
00:35:59,030 --> 00:36:01,140
La résistance humaine.
533
00:37:08,610 --> 00:37:10,250
Gracie ?
534
00:37:13,540 --> 00:37:15,676
Je voulais te chercher à l'école,
535
00:37:15,700 --> 00:37:17,730
mais le travail m'a retardé.
536
00:37:22,920 --> 00:37:24,390
Désolé.
537
00:37:24,420 --> 00:37:26,800
Je n'ai pas arrêté d'appeler.
538
00:37:27,180 --> 00:37:29,690
Les téléphones sont H.S.
C'est bizarre.
539
00:37:29,720 --> 00:37:31,840
Je sais.
540
00:37:32,250 --> 00:37:34,370
Que se passe-t-il ?
541
00:37:35,230 --> 00:37:37,500
Je n'en suis pas sûr.
542
00:37:38,030 --> 00:37:40,200
Mais nous sommes en sécurité ici.
543
00:37:40,700 --> 00:37:42,800
Tu retournes travailler ?
544
00:37:42,840 --> 00:37:43,970
Non.
545
00:37:44,000 --> 00:37:45,770
Pas ce soir.
546
00:37:51,730 --> 00:37:53,780
C'est périmé.
547
00:37:53,910 --> 00:37:56,710
- Je les préfère comme ça.
- Pas moi.
548
00:37:56,750 --> 00:37:58,210
Tu ne devrais pas manger tes céréales
549
00:37:58,230 --> 00:37:59,940
sans lait, merde.
550
00:38:10,760 --> 00:38:13,800
Maman et papa sont jamais-là,
et je sais pourquoi.
551
00:38:16,030 --> 00:38:19,100
C'est parce que...
je leur fais penser à Charlie.
552
00:38:28,050 --> 00:38:29,950
Il me manque.
553
00:38:31,950 --> 00:38:33,690
À moi aussi.
554
00:38:40,260 --> 00:38:41,930
Les choses vont s'arranger.
555
00:38:41,960 --> 00:38:43,790
Vraiment ?
556
00:38:43,830 --> 00:38:45,660
Ouais.
557
00:38:47,200 --> 00:38:50,840
Sortons d'ici.
558
00:38:50,870 --> 00:38:53,740
- Où va-t-on ?
- Chez Meadow.
559
00:38:53,770 --> 00:38:56,810
On est encore invités à dîner.
560
00:38:56,840 --> 00:38:58,680
Je les aime bien.
561
00:38:59,810 --> 00:39:01,980
Moi aussi.
562
00:39:02,010 --> 00:39:04,080
Va chercher ta veste.
563
00:39:04,110 --> 00:39:05,720
OK.
564
00:39:18,630 --> 00:39:20,630
Tu y crois ?
565
00:39:20,660 --> 00:39:22,530
Oui.
566
00:39:22,570 --> 00:39:25,500
Ça coïncide
avec toutes nos découvertes.
567
00:39:26,900 --> 00:39:29,040
Et pour Kynes ?
568
00:39:29,070 --> 00:39:31,580
Tu ne l'as jamais vu,
Es-tu prêt à le croire ?
569
00:39:31,610 --> 00:39:33,980
Je ne sais pas.
570
00:39:34,010 --> 00:39:36,710
Mais c'est l'ennemi de nos ennemis.
571
00:39:36,850 --> 00:39:38,750
Je préfère être du côté
des anomalies
572
00:39:38,780 --> 00:39:40,090
que contre ces gens-là.
573
00:39:42,850 --> 00:39:45,690
Donc tu les rejoins ?
574
00:39:45,720 --> 00:39:47,160
Oui.
575
00:39:55,030 --> 00:39:57,070
Je veux en être.
576
00:39:59,700 --> 00:40:01,970
J'ai erré trop longtemps.
577
00:40:02,010 --> 00:40:04,940
Ensuite on est remontés ensemble
le long de la côte...
578
00:40:06,940 --> 00:40:09,750
J'ai retrouvé un but.
579
00:40:11,820 --> 00:40:14,950
Même quand tu m'as fait nager
dans cette rivière glacée.
580
00:40:21,930 --> 00:40:24,830
Une séance au spa
comparé à ce qui arrive.
581
00:40:26,200 --> 00:40:27,970
J'ai compris les risques.
582
00:40:44,510 --> 00:40:48,120
Kynes reste introuvable, je pense.
583
00:40:48,150 --> 00:40:50,720
Effectivement.
584
00:40:50,760 --> 00:40:53,470
Il complote dans son coin.
585
00:40:53,490 --> 00:40:55,730
C'est trop pessimiste.
586
00:40:55,760 --> 00:40:57,410
Il savait peut-être qu'on venait
587
00:40:57,440 --> 00:40:58,800
et s'est enfui.
588
00:40:58,830 --> 00:41:01,070
Pourquoi éteindre
tout votre réseau ?
589
00:41:01,100 --> 00:41:03,170
Pour nous aveugler.
590
00:41:03,200 --> 00:41:04,940
Ou alors, par rancune.
591
00:41:06,970 --> 00:41:09,070
Reprendre le contrôle
ne sera pas simple.
592
00:41:09,110 --> 00:41:13,080
Mais l'IGA connaît
l'importance de Seattle.
593
00:41:13,110 --> 00:41:15,780
Ils ne veulent pas qu'elle s'écroule.
594
00:41:15,810 --> 00:41:18,220
- Vous partez ?
- Je retourne à Davos.
595
00:41:18,250 --> 00:41:20,520
Kynes a plein d'amis,
596
00:41:20,550 --> 00:41:23,150
il faudra expliquer cela à nos hôtes.
597
00:41:23,170 --> 00:41:25,260
Qui devra gérer cette Colonie ?
598
00:41:29,570 --> 00:41:30,860
Non.
599
00:41:30,890 --> 00:41:33,100
C'est une situation critique, Alan.
600
00:41:33,130 --> 00:41:35,130
Pour y faire face,
je n'ai confiance qu'en vous.
601
00:41:35,170 --> 00:41:37,310
Est-ce un compliment
ou un baiser mortel ?
602
00:41:37,330 --> 00:41:40,000
On peut tergiverser
si vous voulez,
603
00:41:40,040 --> 00:41:41,970
mais ça ne changera rien.
604
00:41:42,010 --> 00:41:43,850
Ils vous ont choisi.
605
00:41:44,280 --> 00:41:46,410
Vous avez décidé de revenir,
606
00:41:46,730 --> 00:41:49,240
et vous avez fait l'erreur
d'être doué.
607
00:41:52,380 --> 00:41:54,180
Bonne chance.
608
00:42:32,100 --> 00:42:37,100
Synchro par kinglouisxx
Traduit par alineasse
www.addic7ed.com