1
00:01:18,703 --> 00:01:20,330
La chaise...
2
00:01:27,754 --> 00:01:29,005
BIENVENUE
3
00:01:29,172 --> 00:01:31,049
À très vite !
4
00:01:34,594 --> 00:01:37,305
Besoin d'appeler ?
Passez chez Saul !
5
00:02:06,751 --> 00:02:08,294
DOSSIERS EN COURS
6
00:02:09,337 --> 00:02:11,047
DATE : 3 juin 2003
7
00:02:13,174 --> 00:02:14,342
TEST DROGUE : Sans objet
8
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
SUCCURSALE DE FLAGSTAFF
9
00:03:21,951 --> 00:03:23,536
SOLDES DU 4 JUILLET
10
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
FÊTE DU TRAVAIL
11
00:04:10,458 --> 00:04:11,834
SUCCURSALE DE CHEYENNE
12
00:04:39,946 --> 00:04:42,198
12 janvier 2004
13
00:04:42,657 --> 00:04:44,200
SUCCURSALE DE NORTH PLATTE
14
00:04:47,662 --> 00:04:49,664
PROBATIONS TERMINÉES 2004
15
00:06:06,407 --> 00:06:07,867
BAIL COMMERCIAL
À LOUER
16
00:06:08,034 --> 00:06:10,036
Te voilà. Entre.
17
00:06:11,287 --> 00:06:13,873
Là, imagine l'accueil.
18
00:06:14,040 --> 00:06:17,043
Avec une mine sympathique.
19
00:06:17,210 --> 00:06:20,838
Dans le coin, une cheminée.
20
00:06:21,005 --> 00:06:23,174
Salle d'attente cosy.
21
00:06:23,341 --> 00:06:25,510
Canapé, fauteuils.
22
00:06:25,676 --> 00:06:27,011
Fontaine à eau.
23
00:06:27,178 --> 00:06:30,014
Bouilloire, sélection de thés.
24
00:06:30,181 --> 00:06:32,725
Là, c'est mon bureau.
25
00:06:32,892 --> 00:06:35,853
Tout ça est d'origine.
26
00:06:36,020 --> 00:06:37,688
Donc...
27
00:06:38,397 --> 00:06:42,193
On est près du tribunal. Pratique.
28
00:06:42,360 --> 00:06:46,656
Il y a une salle de bain, coquette.
29
00:06:51,160 --> 00:06:52,745
On fera nettoyer.
30
00:06:52,912 --> 00:06:56,707
Il y a une douche,
pour les nuits de boulot.
31
00:06:56,874 --> 00:06:58,292
Pour l'associée.
32
00:06:58,459 --> 00:07:00,002
Bureau d'angle.
33
00:07:00,169 --> 00:07:01,963
Lumière naturelle.
34
00:07:02,130 --> 00:07:06,384
Parfait pour le rythme circadien.
35
00:07:08,136 --> 00:07:11,597
Des cerisiers, c'est joli.
36
00:07:12,765 --> 00:07:17,353
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
37
00:07:17,520 --> 00:07:19,105
C'est assez grand.
38
00:07:19,730 --> 00:07:22,817
Il y a une kitchenette par là.
39
00:07:23,734 --> 00:07:29,031
Nickel pour les en-cas,
les déjeuners à réchauffer.
40
00:07:29,907 --> 00:07:33,286
On peut se payer
une de ces chouettes Keurig.
41
00:07:33,452 --> 00:07:36,831
Ajouter quelques plantes vertes.
42
00:07:36,998 --> 00:07:38,833
Tu en dis quoi ?
43
00:07:42,628 --> 00:07:45,298
Fini, les portables ?
44
00:07:45,673 --> 00:07:48,092
Ils servaient à ça.
45
00:07:48,259 --> 00:07:51,888
Si tu étais avocat ce serait top. Non ?
46
00:07:52,471 --> 00:07:54,682
Si j'étais avocat ?
47
00:07:56,559 --> 00:07:57,643
Non.
48
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
Un grand building.
49
00:08:00,479 --> 00:08:03,482
- Au 40e étage.
- Un building ?
50
00:08:03,649 --> 00:08:06,319
Ou sur mon bateau.
51
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
Hector.
52
00:08:09,655 --> 00:08:10,656
Est-ce...
53
00:08:11,199 --> 00:08:12,366
Est-ce vert ?
54
00:08:14,660 --> 00:08:15,995
Est-ce vert ?
55
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
Excellent !
56
00:08:24,545 --> 00:08:27,298
Est-ce la colère ?
57
00:08:33,554 --> 00:08:35,473
Est-ce la joie ?
58
00:08:38,392 --> 00:08:41,520
Très bien ! Vous allez plus vite.
59
00:08:41,687 --> 00:08:44,565
Le déjeuner va attendre un peu.
60
00:08:44,732 --> 00:08:47,693
- Posez le plateau.
- Oui, docteur.
61
00:08:49,070 --> 00:08:51,656
On va se remettre au travail.
62
00:09:01,666 --> 00:09:03,876
Pardon, je m'en occupe.
63
00:09:04,669 --> 00:09:07,964
Ce n'est qu'un spasme musculaire.
64
00:09:30,778 --> 00:09:32,571
Continuons.
65
00:09:33,990 --> 00:09:35,533
Hector.
66
00:09:36,909 --> 00:09:38,452
Vous êtes là ?
67
00:09:45,042 --> 00:09:46,460
Est-ce Paris ?
68
00:09:53,759 --> 00:09:55,803
À qui je dois parler ?
69
00:09:55,970 --> 00:09:57,805
Et ne pas parler ?
70
00:09:58,764 --> 00:10:00,391
Parle à qui tu veux.
71
00:10:00,558 --> 00:10:02,351
Amuse-toi.
72
00:10:05,021 --> 00:10:07,523
Tout le monde va t'adorer.
73
00:10:10,985 --> 00:10:13,446
- Comment va ?
- Jimmy McGill.
74
00:10:15,114 --> 00:10:16,657
- Ravi.
- Ravi d'être là.
75
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Ron, Jimmy.
76
00:10:19,160 --> 00:10:21,329
J'aime cette cravate.
77
00:10:25,416 --> 00:10:26,417
Excuse-moi.
78
00:10:26,584 --> 00:10:30,755
Jimmy, voici Gary et Stef.
Ils bossent aussi pour Mesa Verde.
79
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
Les illustres Gary et Stef.
80
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Kim vous adore.
81
00:10:36,719 --> 00:10:39,764
- Ken a mangé beaucoup de gâteau.
- Justement.
82
00:10:39,930 --> 00:10:41,682
C'est pour nous.
83
00:10:41,849 --> 00:10:44,643
- Et pour Zack.
- Merci.
84
00:10:44,810 --> 00:10:45,978
Pour Viola.
85
00:10:46,145 --> 00:10:47,938
Deux pour Lewis.
86
00:10:48,105 --> 00:10:50,858
- Il a sauté le déjeuner.
- Vraiment ?
87
00:11:15,549 --> 00:11:21,764
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
88
00:11:22,098 --> 00:11:25,893
sept, huit, neuf, dix.
89
00:11:41,992 --> 00:11:44,662
Mlle Wexler, je vous remercie
90
00:11:44,829 --> 00:11:47,164
d'avoir cru en moi. Vous seule
91
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
m'avez aidée. Diana Pender
92
00:12:01,178 --> 00:12:02,179
Elle était cliente.
93
00:12:02,346 --> 00:12:03,681
Vraiment ?
94
00:12:03,848 --> 00:12:05,391
Vous faites du théâtre ?
95
00:12:05,558 --> 00:12:08,519
Non. Cette année, on va innover.
96
00:12:08,686 --> 00:12:10,729
Pas suer entre collègues.
97
00:12:10,896 --> 00:12:14,024
Packard-Kilber emmène son staff
dans un hôtel
98
00:12:14,191 --> 00:12:17,236
près de Santa Fe. Classe.
99
00:12:18,320 --> 00:12:20,698
On parle stage de cohésion.
100
00:12:20,865 --> 00:12:23,617
Bonne idée. On va où ?
101
00:12:23,826 --> 00:12:25,619
Réservé aux employés.
102
00:12:25,786 --> 00:12:27,455
Dommage.
103
00:12:27,997 --> 00:12:29,874
Je vais me lâcher.
104
00:12:30,040 --> 00:12:32,251
Il faut écraser la concurrence.
105
00:12:32,418 --> 00:12:35,588
La radinerie, ça se sait vite.
106
00:12:35,754 --> 00:12:37,631
Collant comme réputation.
107
00:12:37,798 --> 00:12:41,093
Ten Thousand Waves, c'est coté.
108
00:12:41,260 --> 00:12:42,887
J'adore.
109
00:12:43,053 --> 00:12:45,848
Ou Carlsbad Caverns ?
110
00:12:46,015 --> 00:12:49,310
Taos est le meilleur endroit.
J'adorerais y faire du ski.
111
00:12:49,477 --> 00:12:52,771
- Ça consoliderait l'équipe.
- Taos.
112
00:12:52,938 --> 00:12:55,441
Pas mal.
113
00:12:56,650 --> 00:12:59,945
N'hésitez pas à intervenir.
114
00:13:05,576 --> 00:13:10,289
Si vous aimez l'aventure,
vous savez où il faut faire du ski ?
115
00:13:10,456 --> 00:13:11,707
Telluride.
116
00:13:14,335 --> 00:13:16,462
C'est loin, non ?
117
00:13:17,838 --> 00:13:19,965
Ça fait partie du séjour.
118
00:13:20,132 --> 00:13:23,886
On loue un car spécial.
119
00:13:24,261 --> 00:13:26,180
La Mélodie du bonheur à la télé,
120
00:13:26,263 --> 00:13:28,432
on chante, et hop, on y est.
121
00:13:28,599 --> 00:13:30,726
Les pistes de Telluride
122
00:13:30,893 --> 00:13:33,437
ridiculisent celles de Taos.
123
00:13:33,604 --> 00:13:34,855
Telluride ?
124
00:13:35,231 --> 00:13:38,108
- Faut voir.
- Les parkas.
125
00:13:38,275 --> 00:13:41,195
- Parkas obligatoires.
- Oui.
126
00:13:41,362 --> 00:13:43,948
Des parkas customisées.
127
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
Développement clientèle.
128
00:13:47,117 --> 00:13:49,703
S'ils vous voient sur les pistes
129
00:13:49,870 --> 00:13:53,082
avec vos parkas estampillées,
130
00:13:53,249 --> 00:13:54,833
ça les marquera.
131
00:13:55,000 --> 00:13:57,211
Vous me remercierez.
132
00:13:57,378 --> 00:13:59,338
Vous voyez grand.
133
00:14:01,090 --> 00:14:04,969
Aspen. C'est ça la bonne destination.
134
00:14:05,135 --> 00:14:08,430
C'est Telluride sous stéroïdes.
135
00:14:08,597 --> 00:14:12,434
Boutiques, restaurants et spas.
136
00:14:12,601 --> 00:14:16,355
En termes de clients,
ça grouille de milliardaires.
137
00:14:16,522 --> 00:14:20,401
C'est à neuf heures d'ici.
138
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
C'est vrai.
139
00:14:23,612 --> 00:14:27,241
C'est long comme trajet.
140
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
- Oui.
- Qu'entends-je ?
141
00:14:33,664 --> 00:14:36,292
Un jet privé.
142
00:14:36,458 --> 00:14:38,335
Il est déjà pris.
143
00:14:38,502 --> 00:14:41,338
Il emmène 56 avocats
144
00:14:41,505 --> 00:14:46,510
vers une destination de rêve.
Aspen, on arrive.
145
00:14:47,761 --> 00:14:50,931
Allez, Rich. Vous allez adorer.
146
00:15:00,482 --> 00:15:02,318
Sacré numéro.
147
00:18:18,306 --> 00:18:20,224
Il progresse beaucoup.
148
00:18:20,391 --> 00:18:22,935
Son score sur l'échelle AVC baisse.
149
00:18:23,102 --> 00:18:25,438
Il est à 22.
150
00:18:25,605 --> 00:18:28,316
L'ataxie progresse moins vite.
151
00:18:28,482 --> 00:18:30,985
- C'est...
- La perte de mobilité.
152
00:18:31,152 --> 00:18:32,612
Oui.
153
00:18:33,613 --> 00:18:35,865
C'est plutôt positif.
154
00:18:39,076 --> 00:18:43,372
Vous devinez ma prochaine question.
155
00:18:44,582 --> 00:18:46,208
Est-ce encore lui ?
156
00:18:46,375 --> 00:18:49,253
Le Hector que vous connaissez ?
157
00:18:50,880 --> 00:18:54,759
C'est presque
une question philosophique.
158
00:18:54,925 --> 00:18:57,428
Il est beaucoup plus réactif.
159
00:18:57,595 --> 00:19:01,140
Il avance peu à peu chaque jour.
160
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Les images sont encourageantes.
161
00:19:10,024 --> 00:19:13,319
Cette séance a été très productive.
162
00:19:27,917 --> 00:19:31,462
Ça paraît anodin,
mais il y a un mois
163
00:19:31,629 --> 00:19:33,964
ç'aurait été quatre fois plus long.
164
00:19:34,131 --> 00:19:37,426
Il y a deux mois,
il ne répondait pas du tout.
165
00:19:37,718 --> 00:19:41,055
Ses constantes s'améliorent.
166
00:19:41,222 --> 00:19:44,433
J'ai particulièrement suivi ses progrès
167
00:19:44,600 --> 00:19:47,353
en termes de mobilité manuelle,
168
00:19:47,520 --> 00:19:49,939
puisqu'elle lui sert à communiquer.
169
00:19:54,110 --> 00:19:55,903
Il a déjà fait ça ?
170
00:19:56,612 --> 00:19:57,905
Le gobelet ?
171
00:19:58,239 --> 00:20:00,700
C'est sûrement involontaire.
172
00:20:21,637 --> 00:20:23,347
Il aurait fait exprès ?
173
00:20:32,314 --> 00:20:34,608
Vous avez bien travaillé.
174
00:20:34,775 --> 00:20:35,860
Merci.
175
00:20:36,026 --> 00:20:41,031
La construction de votre clinique
se termine ?
176
00:20:41,198 --> 00:20:43,743
Tout vous convient, j'espère.
177
00:20:44,243 --> 00:20:47,997
C'est peu dire.
La nouvelle aile est fabuleuse.
178
00:20:48,164 --> 00:20:50,958
On pourra aider des patients
179
00:20:51,125 --> 00:20:53,669
qui auraient été oubliés.
180
00:20:54,211 --> 00:20:56,797
Je vous empêche de travailler.
181
00:20:57,256 --> 00:21:00,926
Il est temps de déléguer
le cas de M. Salamanca.
182
00:21:01,093 --> 00:21:04,096
Sa guérison est remarquable.
183
00:21:04,263 --> 00:21:07,767
Et j'en suis infiniment reconnaissant.
184
00:21:08,142 --> 00:21:09,685
Vous êtes sûr ?
185
00:21:09,852 --> 00:21:12,730
Ses progrès sont prometteurs.
186
00:21:12,897 --> 00:21:16,233
Avec des soins continus, il pourrait
187
00:21:16,400 --> 00:21:20,196
reparler, voire remarcher un jour.
188
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Peut-être...
189
00:21:25,242 --> 00:21:28,204
devrait-on modérer nos attentes.
190
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
La paila marina est prête.
191
00:21:49,141 --> 00:21:52,311
Maintenant que le coffrage est terminé,
192
00:21:52,478 --> 00:21:55,022
on va pouvoir monter les murs.
193
00:21:56,148 --> 00:21:58,526
Quand, au juste ?
194
00:21:58,776 --> 00:22:02,112
Il faut encore une explosion.
195
00:22:02,279 --> 00:22:04,490
Je croyais qu'on en avait fini.
196
00:22:04,657 --> 00:22:06,033
Presque.
197
00:22:06,200 --> 00:22:10,454
Mais il faut de la place pour l'ascenseur.
198
00:22:10,621 --> 00:22:11,956
Une dernière.
199
00:22:12,164 --> 00:22:15,876
On n'endommagera pas ce qu'on a fait.
200
00:22:16,043 --> 00:22:19,088
Elle sera grosse, l'explosion ?
201
00:22:37,773 --> 00:22:40,651
Tu sais combien de temps
ça prendra à réparer ?
202
00:22:41,110 --> 00:22:44,363
On en a marre de ce trou,
on veut rentrer !
203
00:22:46,907 --> 00:22:48,325
Connard.
204
00:22:48,909 --> 00:22:51,453
Tu n'es pas le patron.
205
00:23:02,590 --> 00:23:05,217
Du calme !
206
00:23:26,030 --> 00:23:27,698
Saul. Trois.
207
00:23:28,908 --> 00:23:30,784
Ça marche.
208
00:23:39,418 --> 00:23:40,753
Voilà.
209
00:23:45,883 --> 00:23:48,052
- À plus.
- C'est sûr.
210
00:24:13,369 --> 00:24:15,329
Je peux vous aider ?
211
00:24:15,496 --> 00:24:17,998
Vous êtes Saul Goodman ?
212
00:24:18,165 --> 00:24:20,501
Oui, monsieur l'agent.
213
00:24:22,044 --> 00:24:24,672
Vous savez où j'ai eu ça ?
214
00:24:25,798 --> 00:24:28,258
Sur un dealer qu'on a coffré
215
00:24:28,425 --> 00:24:31,178
avec un de vos portables.
216
00:24:34,723 --> 00:24:37,518
Ça ne vous gêne pas de vendre
217
00:24:37,685 --> 00:24:39,728
à des trafiquants de drogue ?
218
00:24:39,895 --> 00:24:43,148
Ce que mes clients font des téléphones
219
00:24:43,315 --> 00:24:45,275
ne me regarde pas.
220
00:24:46,276 --> 00:24:48,445
Rendez-moi service.
221
00:24:48,612 --> 00:24:52,700
Allez vous garer
devant une épicerie de Corrales.
222
00:24:52,866 --> 00:24:55,119
Et vendez là-bas.
223
00:24:55,285 --> 00:24:57,746
Des tas de mères au foyer
224
00:24:57,913 --> 00:24:59,581
ont besoin de mobiles.
225
00:24:59,999 --> 00:25:03,794
Ma clientèle est ici.
226
00:25:04,253 --> 00:25:07,089
- Changez de clients.
- Non.
227
00:25:07,256 --> 00:25:08,590
J'ai une licence.
228
00:25:08,757 --> 00:25:12,219
C'est légal, je paie des taxes.
229
00:25:12,386 --> 00:25:14,471
Quiconque veut m'acheter un portable
230
00:25:14,638 --> 00:25:16,682
- est libre de le faire.
- Je suis poli.
231
00:25:16,849 --> 00:25:18,726
Moi aussi. Non merci.
232
00:25:19,768 --> 00:25:21,478
- Vous êtes sûr ?
- D'accord.
233
00:25:21,645 --> 00:25:23,605
Vous choisissez quoi ?
234
00:25:23,772 --> 00:25:26,775
Un stop grillé ?
Ou vous planquez un truc
235
00:25:26,942 --> 00:25:28,944
- dans ma boîte à gants ?
- Du calme.
236
00:25:29,111 --> 00:25:32,197
Voilà pourquoi les gens
ont besoin de mes mobiles.
237
00:25:32,364 --> 00:25:35,075
- C'est vous le souci.
- Tant que vous palpez,
238
00:25:35,242 --> 00:25:37,244
le monde peut couler ?
239
00:25:49,631 --> 00:25:50,841
Non. Il est flic.
240
00:25:56,430 --> 00:25:57,514
Il est flic.
241
00:26:04,772 --> 00:26:06,690
C'est une erreur.
242
00:26:06,857 --> 00:26:09,568
Mon ami voulait faire son travail.
243
00:26:09,735 --> 00:26:11,945
Il me protégeait.
244
00:26:12,112 --> 00:26:15,115
Il ignorait que vous étiez policier.
245
00:26:15,282 --> 00:26:17,034
- Il savait.
- Comment ?
246
00:26:17,201 --> 00:26:19,161
Je l'ai arrêté il y a trois ans.
247
00:26:20,204 --> 00:26:22,873
- Vraiment ?
- Vol à la tire.
248
00:26:26,502 --> 00:26:28,295
Trois ans, c'est long.
249
00:26:28,462 --> 00:26:31,340
Vous êtes sûr que c'est lui ?
250
00:26:31,507 --> 00:26:33,384
- Vraiment ?
- Attendez.
251
00:26:33,550 --> 00:26:35,302
J'avais tort.
252
00:26:36,720 --> 00:26:38,013
Tiens donc.
253
00:26:38,180 --> 00:26:39,556
Oui. Vous savez quoi ?
254
00:26:39,723 --> 00:26:42,351
Vous ne me reverrez pas ici.
255
00:26:42,518 --> 00:26:45,729
Faites-moi une fleur.
Une poignée de main
256
00:26:45,896 --> 00:26:48,190
et on oublie la paperasse.
257
00:26:48,357 --> 00:26:50,109
Une fleur ?
258
00:26:50,275 --> 00:26:52,444
Je vous en ai demandé une.
259
00:26:53,028 --> 00:26:54,613
- D'accord.
- J'ai été poli
260
00:26:54,780 --> 00:26:58,450
et vous m'avez dit
d'aller me faire foutre.
261
00:26:58,867 --> 00:27:01,745
Ce ne sont pas mes mots.
262
00:27:01,912 --> 00:27:03,622
À un de ces jours.
263
00:27:45,414 --> 00:27:46,707
Michael.
264
00:27:47,332 --> 00:27:50,711
Content de vous voir partager
l'happy hour.
265
00:27:54,548 --> 00:27:56,425
Elle porte mal son nom.
266
00:27:56,592 --> 00:27:59,011
Ils vont mieux après...
267
00:27:59,344 --> 00:28:02,639
Comment on dit ?
Mittagsschläfchen ?
268
00:28:03,515 --> 00:28:07,853
Quand on se repose,
comme à la maternelle.
269
00:28:08,687 --> 00:28:09,897
La sieste.
270
00:28:10,063 --> 00:28:11,523
La sieste.
271
00:28:11,690 --> 00:28:13,066
Bien.
272
00:28:13,233 --> 00:28:15,360
Dites "Mittagsschläfchen".
273
00:28:21,867 --> 00:28:23,285
Bravo, Michael.
274
00:28:23,452 --> 00:28:25,787
- Pilsner ou lager ?
- Lager.
275
00:28:26,163 --> 00:28:29,124
Les siestes, c'est pour les vieux.
276
00:28:30,334 --> 00:28:32,211
Son allemand...
277
00:28:35,047 --> 00:28:36,632
est à chier.
278
00:28:39,468 --> 00:28:41,929
Il trouve votre allemand authentique.
279
00:28:43,972 --> 00:28:45,641
Comment on dit "mon cul" ?
280
00:28:46,767 --> 00:28:47,893
"Mon cul."
281
00:28:48,477 --> 00:28:50,020
Voilà.
282
00:28:51,063 --> 00:28:54,191
Vous êtes des nôtres, Michael.
283
00:28:58,862 --> 00:29:03,242
"Ehrmantraut",
ça vient de deux mots allemands.
284
00:29:03,992 --> 00:29:06,161
"Mondial" et "force".
285
00:29:07,162 --> 00:29:08,539
Sans doute.
286
00:29:09,331 --> 00:29:10,916
Quoi de neuf ?
287
00:29:14,336 --> 00:29:15,671
Pour avancer,
288
00:29:15,837 --> 00:29:19,758
on doit refaire un coffrage
et redresser l'armature.
289
00:29:20,050 --> 00:29:21,677
Désolé.
290
00:29:21,843 --> 00:29:24,471
J'expliquerai ce retard à M. Fring.
291
00:29:24,638 --> 00:29:28,809
M. Fring tient plus
à la qualité qu'à la rapidité.
292
00:29:29,268 --> 00:29:31,895
- J'ai une question.
- Allez-y.
293
00:29:33,564 --> 00:29:36,733
Qu'arriverait-il
si on renvoyait Kai en Allemagne ?
294
00:29:42,155 --> 00:29:43,699
Rien de bon.
295
00:29:44,074 --> 00:29:46,118
C'est le meilleur démolisseur.
296
00:29:47,077 --> 00:29:48,704
Oui, c'est un Großmaul...
297
00:29:49,288 --> 00:29:52,457
mais c'est un brave gamin,
comme les autres.
298
00:29:52,624 --> 00:29:55,294
C'est le souci.
Ce sont des gamins.
299
00:29:55,961 --> 00:29:57,921
Oui.
300
00:29:58,088 --> 00:30:01,508
Il faut des jeunes,
on ne va pas faire ce travail.
301
00:30:04,636 --> 00:30:07,598
Ils pensaient passer huit mois ici.
302
00:30:07,764 --> 00:30:11,935
Ils voient bien
qu'on n'en a même pas fait la moitié.
303
00:30:12,144 --> 00:30:14,104
Vous faites du beau travail.
304
00:30:14,271 --> 00:30:17,316
On a tout ce qu'il faut.
305
00:30:18,191 --> 00:30:22,863
Mais ils ne peuvent pas rester ici
à jamais.
306
00:30:24,239 --> 00:30:28,243
Ils ont besoin d'air, de changement.
307
00:30:28,410 --> 00:30:29,870
Et...
308
00:30:34,041 --> 00:30:35,626
Vous comprenez ?
309
00:30:36,126 --> 00:30:37,461
De repos.
310
00:30:40,297 --> 00:30:42,049
Et de relaxation.
311
00:30:42,215 --> 00:30:45,052
Oui. C'est ce qu'il leur faut.
312
00:30:45,218 --> 00:30:47,095
Repos et relaxation.
313
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
Prost, Michael.
314
00:31:00,067 --> 00:31:01,860
Deux ans et demi.
315
00:31:02,027 --> 00:31:05,906
Ils visent toujours le max.
Ils vont baisser.
316
00:31:06,448 --> 00:31:09,242
Le flic n'était pas optimiste.
317
00:31:09,409 --> 00:31:12,412
Ne l'écoute pas.
318
00:31:12,579 --> 00:31:15,082
Il essaie de te doubler.
319
00:31:15,248 --> 00:31:18,001
Tu ne prendras pas autant.
320
00:31:18,794 --> 00:31:21,463
- C'est sûr.
- C'est sûr.
321
00:31:21,630 --> 00:31:23,715
Attends. Quoi ?
322
00:31:23,882 --> 00:31:25,133
Je me tire.
323
00:31:25,300 --> 00:31:26,927
Je sais où aller.
324
00:31:27,427 --> 00:31:30,389
C'est une mauvaise idée, Huell.
325
00:31:30,806 --> 00:31:32,182
J'irai pas en taule.
326
00:31:34,142 --> 00:31:36,186
Tu seras recherché.
327
00:31:36,353 --> 00:31:37,854
Et ça te poursuivra.
328
00:31:38,021 --> 00:31:41,942
Dans trois ans,
on t'arrête pour un phare défaillant,
329
00:31:42,109 --> 00:31:44,236
et t'es plus le gars qui a poussé un flic.
330
00:31:44,403 --> 00:31:47,531
Tu es celui qui a poussé et fui.
331
00:31:47,948 --> 00:31:50,450
Je ferai gaffe à mes phares.
332
00:31:51,159 --> 00:31:53,537
Tôt ou tard, ils t'auront.
333
00:31:53,704 --> 00:31:55,872
Ils n'ont pas eu D.B. Cooper.
334
00:32:03,046 --> 00:32:04,381
Pourquoi...
335
00:32:04,840 --> 00:32:08,093
Pourquoi tu ne me laisses pas essayer ?
336
00:32:08,260 --> 00:32:09,511
Je peux arranger ça.
337
00:32:12,639 --> 00:32:15,892
Et si je te dis pas de taule ?
338
00:32:16,059 --> 00:32:17,185
Pas du tout ?
339
00:32:17,769 --> 00:32:20,397
Jamais ? Parce que sinon, ciao.
340
00:32:21,356 --> 00:32:22,357
Jamais.
341
00:32:22,524 --> 00:32:25,068
Mais reste là.
342
00:32:25,527 --> 00:32:28,155
T'es même pas avocat.
343
00:32:29,114 --> 00:32:30,741
Avocat.
344
00:32:30,907 --> 00:32:35,036
Pas besoin d'être avocat.
345
00:32:35,954 --> 00:32:37,706
Je suis magicien.
346
00:32:38,039 --> 00:32:39,958
Crois un peu en moi.
347
00:32:54,890 --> 00:32:57,851
J'aiderais Huell moi-même,
348
00:32:58,018 --> 00:33:01,521
mais il n'attendra pas un mois
que je reprenne.
349
00:33:01,688 --> 00:33:03,940
Tu vends des prépayés ?
350
00:33:04,107 --> 00:33:07,861
- Dans la rue ?
- Si on pouvait...
351
00:33:08,862 --> 00:33:10,363
Écoute, Kim...
352
00:33:11,823 --> 00:33:13,241
voilà ce que je me dis.
353
00:33:13,408 --> 00:33:16,077
J'ai creusé. Le flic a conduit
354
00:33:16,244 --> 00:33:18,413
en état d'ivresse il y a huit ans.
355
00:33:18,580 --> 00:33:21,458
Il a des problèmes
de gestion de la colère.
356
00:33:21,625 --> 00:33:23,668
Je peux en témoigner.
357
00:33:24,252 --> 00:33:28,965
Il faut qu'il empeste l'alcool
pour qu'on le démonte.
358
00:33:29,132 --> 00:33:32,385
Il craquera devant le juge.
359
00:33:32,552 --> 00:33:35,096
Il faudrait qu'il trébuche,
360
00:33:35,263 --> 00:33:38,391
et je sais comment provoquer ça.
361
00:33:38,558 --> 00:33:40,060
Tu vois, en gros ?
362
00:33:40,227 --> 00:33:42,521
Et en un rien, non-lieu.
363
00:34:09,422 --> 00:34:12,634
Viola, les références pour le 3422 ?
364
00:34:12,801 --> 00:34:15,679
Sections 22 à 27 du code pénal.
365
00:34:15,846 --> 00:34:18,056
Voie de fait sur agent.
366
00:34:19,391 --> 00:34:21,059
Merci.
367
00:34:21,226 --> 00:34:23,311
On commence par quoi ?
368
00:34:24,062 --> 00:34:25,689
Je ne détruis pas ce flic.
369
00:34:26,815 --> 00:34:28,191
D'accord.
370
00:34:28,358 --> 00:34:29,734
Je t'écoute.
371
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Je vais m'y pencher.
372
00:34:31,903 --> 00:34:35,532
Je ne promets rien, mais si tu dis vrai,
373
00:34:35,699 --> 00:34:38,201
je peux peut-être faire quelque chose.
374
00:34:38,493 --> 00:34:39,661
Peut-être.
375
00:34:44,332 --> 00:34:46,209
Merci, Kim.
376
00:34:46,376 --> 00:34:48,336
Je te remercie vraiment.
377
00:34:57,012 --> 00:34:59,598
Si je peux t'aider, dis-moi.
378
00:35:04,686 --> 00:35:06,563
Pardon.
379
00:35:07,230 --> 00:35:08,607
Viola, vous pouvez...
380
00:35:09,482 --> 00:35:10,859
Merci.
381
00:35:21,911 --> 00:35:23,371
Attendez.
382
00:35:25,957 --> 00:35:27,458
Un pot de vin ?
383
00:35:27,625 --> 00:35:30,294
Ce serait minable, dans ce cas.
384
00:35:30,461 --> 00:35:31,838
Vu mon salaire, non.
385
00:35:32,004 --> 00:35:34,382
On peut parler d'une affaire ?
386
00:35:35,049 --> 00:35:37,760
J'ai deux minutes.
387
00:35:37,927 --> 00:35:40,805
C'est tiré par les cheveux.
388
00:35:40,972 --> 00:35:42,974
J'ai déjà entendu ça.
389
00:35:43,141 --> 00:35:44,183
Babineaux.
390
00:35:45,643 --> 00:35:46,894
Vraiment ?
391
00:35:47,061 --> 00:35:49,063
Pas votre genre de client.
392
00:35:49,230 --> 00:35:50,731
Pas d'accord.
393
00:35:50,898 --> 00:35:53,401
Tout ça, c'est un malentendu.
394
00:35:54,152 --> 00:35:58,239
Un pickpocket agresse un flic.
395
00:35:58,406 --> 00:35:59,949
C'est un malentendu ?
396
00:36:00,116 --> 00:36:02,326
C'est pas une agression.
397
00:36:02,493 --> 00:36:04,954
C'est un simple délit.
398
00:36:06,038 --> 00:36:07,957
Il a frappé un flic.
399
00:36:08,124 --> 00:36:10,376
- Au moins deux ans.
- C'est trop.
400
00:36:10,543 --> 00:36:12,753
C'est excessif.
401
00:36:13,796 --> 00:36:14,922
Il a un mobile.
402
00:36:15,089 --> 00:36:17,633
- Ce flic l'a arrêté...
- Il y a trois ans.
403
00:36:17,800 --> 00:36:21,345
Babineaux ne l'a pas reconnu.
Il ignorait qu'il était flic.
404
00:36:21,512 --> 00:36:23,973
En civil, véhicule banalisé
405
00:36:24,140 --> 00:36:26,350
et le dos tourné.
406
00:36:27,602 --> 00:36:29,228
Je n'y crois pas.
407
00:36:29,812 --> 00:36:31,147
Suzanne.
408
00:36:32,356 --> 00:36:34,192
J'ai bien bossé.
409
00:36:34,358 --> 00:36:36,694
Vous avez eu cinq dossiers
410
00:36:36,861 --> 00:36:38,654
de civils agressant des flics.
411
00:36:38,821 --> 00:36:42,950
Aucun n'a écopé
d'une peine aussi longue.
412
00:36:43,117 --> 00:36:45,286
Ils n'étaient pas récidivistes.
413
00:36:45,578 --> 00:36:47,246
L'État contre Murphy.
414
00:36:47,413 --> 00:36:49,373
Murphy, un SDF souffrant...
415
00:36:49,540 --> 00:36:53,169
Il a mis un coup de tête à un policier.
416
00:36:53,336 --> 00:36:55,338
Cinq mois, avec sursis.
417
00:36:55,505 --> 00:36:57,340
L'État contre Karp, cinq mois.
418
00:36:57,507 --> 00:37:00,384
- Sursis. L'État contre Brezovich.
- Ne comparez pas...
419
00:37:00,551 --> 00:37:03,137
- Mise à l'épreuve.
- Pas d'antécédents.
420
00:37:03,304 --> 00:37:06,432
Brezovich a cassé le nez du flic.
421
00:37:06,974 --> 00:37:08,976
Ce n'est pas équitable.
422
00:37:09,143 --> 00:37:12,063
Ici, le policer n'est pas blessé.
423
00:37:12,230 --> 00:37:14,357
Il a reçu un coup de sandwiches.
424
00:37:14,524 --> 00:37:16,817
Rien ne justifie 18 mois.
425
00:37:16,984 --> 00:37:19,487
- Plus un an.
- Pas d'antécédent violent.
426
00:37:19,654 --> 00:37:21,948
Je ne négocie pas, Kim.
427
00:37:22,448 --> 00:37:25,785
Pourquoi vous vous en mêlez ?
428
00:37:25,952 --> 00:37:29,413
D'un côté, un flic décoré.
429
00:37:29,580 --> 00:37:32,959
De l'autre, un voleur qui l'a jeté au sol.
430
00:37:33,125 --> 00:37:36,754
Pour seul témoin, un avocat véreux
431
00:37:36,921 --> 00:37:40,049
qui fourgue des prépayés.
432
00:37:45,179 --> 00:37:47,348
Vous ne savez pas tout.
433
00:37:59,610 --> 00:38:02,238
Je peux passer chez vous ?
434
00:38:03,781 --> 00:38:05,783
Où peut-on se voir ?
435
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
J'y serai dans une heure.
436
00:38:08,202 --> 00:38:10,204
Bien, M. Babineaux.
437
00:38:10,454 --> 00:38:12,331
D'accord, Huell.
438
00:38:12,498 --> 00:38:15,251
Ne bougez pas, j'arrive.
439
00:38:16,711 --> 00:38:20,298
Je vais le voir. Soutiens-moi.
440
00:38:20,464 --> 00:38:22,008
C'est-à-dire ?
441
00:38:22,174 --> 00:38:25,886
Il va t'appeler après.
On doit être raccord.
442
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
Il ne doit pas fuir.
443
00:38:28,014 --> 00:38:31,142
Il va aller en prison comme un grand.
444
00:38:31,350 --> 00:38:33,894
- Merde.
- Au moins un peu.
445
00:38:35,730 --> 00:38:36,939
Pas d'échappatoire ?
446
00:38:37,481 --> 00:38:40,818
Il ne prendra pas la peine requise.
447
00:38:40,985 --> 00:38:44,655
Mais il devra faire un peu de prison.
448
00:38:45,573 --> 00:38:47,617
Merci quand même.
449
00:38:47,783 --> 00:38:50,494
Il ne peut pas partir.
450
00:38:50,661 --> 00:38:52,747
Tu vas me soutenir ?
451
00:38:54,165 --> 00:38:55,666
Bien.
452
00:38:57,001 --> 00:39:01,088
Si tu dis que c'est la seule façon légale,
453
00:39:01,255 --> 00:39:03,341
c'est la seule façon.
454
00:39:03,799 --> 00:39:06,093
Tu lui diras de rester ?
455
00:39:06,260 --> 00:39:08,220
Bien sûr.
456
00:39:09,180 --> 00:39:11,307
Fais ton truc, je fais le mien.
457
00:39:11,474 --> 00:39:13,851
Qu'est-ce que ça veut dire ?
458
00:39:14,018 --> 00:39:15,770
Ne t'en fais pas.
459
00:40:40,604 --> 00:40:43,399
Quoi que tu mijotes, ne le fais pas.
460
00:40:45,109 --> 00:40:47,236
Je sais. Mais écoute.
461
00:40:47,987 --> 00:40:49,864
J'ai une meilleure idée.
462
00:41:33,199 --> 00:41:35,701
Sous-titres traduits par :
Rhys Guillerme