1
00:00:01,391 --> 00:00:03,180
Précédemment...
2
00:00:03,205 --> 00:00:05,891
C'est le bâtiment que Beth et moi
avons acheté l'année dernière.
3
00:00:05,915 --> 00:00:08,516
C'est ici que j'ai trouvé
mon père biologique.
4
00:00:10,555 --> 00:00:12,852
Son passé est compliqué.
5
00:00:12,876 --> 00:00:14,867
Elle te détruira, Kevin.
6
00:00:15,596 --> 00:00:16,797
J'ai parlé à des collègues
7
00:00:16,822 --> 00:00:18,570
qui ont eu du succès avec des FIV.
8
00:00:18,595 --> 00:00:20,422
Avec votre poids, de façon réaliste,
9
00:00:20,447 --> 00:00:23,416
il y a à peu près
90 % de risque d'échec.
10
00:00:23,578 --> 00:00:25,125
Vous avez été sous antidépresseur
combien de temps ?
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,383
- Six ans.
- Ils ont pu causer
12
00:00:27,408 --> 00:00:28,820
la diminution de sperme.
13
00:00:28,945 --> 00:00:30,219
Jack !
14
00:00:31,821 --> 00:00:34,172
Votre mari a fait un arrêt cardiaque.
15
00:00:34,382 --> 00:00:36,555
Mme Pearson, votre mari est mort.
16
00:00:56,039 --> 00:00:58,109
Allons, Bec.
Où est le mal à regarder ?
17
00:00:59,549 --> 00:01:02,687
J'ai déjà entendu ça.
18
00:01:03,391 --> 00:01:04,759
Maman ?
19
00:01:05,402 --> 00:01:06,883
Bonjour.
20
00:01:09,470 --> 00:01:11,304
- Tu veux du café ?
- Oui.
21
00:01:15,469 --> 00:01:16,648
C'est le jour J.
22
00:01:16,790 --> 00:01:18,969
On va enfin choisir une maison
et partir d'ici ?
23
00:01:18,994 --> 00:01:20,758
Oui, si c'est la bonne maison.
24
00:01:20,783 --> 00:01:22,789
Mais ce n'est pas pour ça.
25
00:01:27,874 --> 00:01:29,648
C'est arrivé pour toi ce matin.
26
00:01:38,148 --> 00:01:39,562
Les lettres de rejet
27
00:01:39,587 --> 00:01:41,508
ne pèsent pas un kilo d'habitude.
28
00:01:55,281 --> 00:01:57,703
Maman, je suis pris.
29
00:01:57,728 --> 00:02:00,023
- J'ai été accepté à Howard.
- Je le savais.
30
00:02:05,554 --> 00:02:07,102
Oh, bébé.
31
00:02:09,106 --> 00:02:10,687
Maman, ça va ?
32
00:02:10,712 --> 00:02:13,930
Oui, ça va,
je suis si heureuse pour toi.
33
00:02:14,457 --> 00:02:15,969
Prenez une chambre.
34
00:02:16,023 --> 00:02:17,695
Bonjour à toi aussi.
35
00:02:17,720 --> 00:02:19,859
Ton frère vient d'être admis
à Howard.
36
00:02:20,397 --> 00:02:21,742
Randall, c'est génial.
37
00:02:22,011 --> 00:02:24,633
Je suis sûr que tu auras aussi
des nouvelles de Berklee bientôt.
38
00:02:31,808 --> 00:02:33,733
J'allais nous faire
une omelette végétarienne,
39
00:02:33,758 --> 00:02:34,821
si tu en veux une.
40
00:02:34,846 --> 00:02:35,992
Non, c'est bon.
41
00:02:36,742 --> 00:02:39,117
Mais, au fait,
on est à court de ça.
42
00:02:41,389 --> 00:02:44,484
J'irai en acheter.
43
00:02:48,707 --> 00:02:50,945
Je dois aller réveiller Kevin
et lui dire.
44
00:03:09,773 --> 00:03:14,227
Re-synchro par nicolaspatate
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
45
00:03:18,641 --> 00:03:21,367
Très bien, lâchez tout.
46
00:03:21,392 --> 00:03:22,609
Ces 3 petits trublions ont fini
47
00:03:22,634 --> 00:03:24,117
leur première semaine d'école.
48
00:03:24,142 --> 00:03:27,378
Ça mérite de fêter ça
avec des glaces.
49
00:03:27,469 --> 00:03:30,023
Je peux pas.
Je reste après l'école pour le TSA.
50
00:03:30,398 --> 00:03:32,187
Travail et Sécurité
en Aéroports ?
51
00:03:32,221 --> 00:03:34,820
C'est un club
d'Appréciation de Taylor Swift.
52
00:03:34,953 --> 00:03:37,626
Je reste après aussi.
J'ai mon club des petits fermiers.
53
00:03:37,961 --> 00:03:39,327
Mais les glaces.
54
00:03:42,234 --> 00:03:43,520
Et toi ? Un truc de prévu ?
55
00:03:43,641 --> 00:03:45,084
Réunion de fans de Beyoncé ?
56
00:03:45,109 --> 00:03:47,391
- N'en fais pas toute une montagne.
- Rien ?
57
00:03:49,772 --> 00:03:52,359
Je n'en fais pas toute une montagne,
ni rien,
58
00:03:52,531 --> 00:03:56,077
mais, c'est ta première semaine
dans ta nouvelle école, et quand
59
00:03:56,112 --> 00:03:57,922
on te demande comment
a été ta journée,
60
00:03:57,947 --> 00:03:59,328
tu dis que c'était bien.
61
00:04:01,508 --> 00:04:03,516
Quoi ? Dis-le.
62
00:04:04,153 --> 00:04:06,888
C'est juste que cette école
est assez blanche.
63
00:04:06,922 --> 00:04:09,719
Quoi ?
Les Blancs y vont ?
64
00:04:09,744 --> 00:04:12,602
Ils ont un club
pour les amateurs de lait. Sérieux ?
65
00:04:12,627 --> 00:04:14,336
C'est mon truc.
Je m'inscris où ?
66
00:04:17,023 --> 00:04:19,203
Mon équipe de majorette
à mon ancienne école me manque.
67
00:04:21,328 --> 00:04:22,604
Commences-en une ici.
68
00:04:22,867 --> 00:04:23,930
Ça ne marchera pas.
69
00:04:23,955 --> 00:04:25,602
Comment le savoir sans...
70
00:05:16,682 --> 00:05:17,916
C'est quoi ?
71
00:05:21,430 --> 00:05:22,797
Le Français que t'as interviewé
72
00:05:22,832 --> 00:05:24,734
pour ton documentaire ?
73
00:05:25,633 --> 00:05:26,992
Tu comprends ce qu'il dit ?
74
00:05:27,136 --> 00:05:28,187
Oui.
75
00:05:28,314 --> 00:05:30,515
Je parle français
et trois autres langues.
76
00:05:32,055 --> 00:05:35,352
La vache.
77
00:05:35,377 --> 00:05:39,422
T'es trop sexy.
78
00:05:43,119 --> 00:05:44,406
Quoi ?
79
00:05:44,431 --> 00:05:46,900
Je dois finir la transcription.
80
00:05:47,312 --> 00:05:49,272
Je fais pas le poids
face à un vieux Français ?
81
00:05:49,297 --> 00:05:51,086
Non. Pas quand il parle
82
00:05:51,111 --> 00:05:52,891
de la baisse des ressources en eau.
83
00:05:53,858 --> 00:05:55,047
- Non.
- Je vois.
84
00:05:56,098 --> 00:05:57,365
Tu as sûrement raison.
85
00:06:01,699 --> 00:06:03,852
J'allais t'inviter
à ma première demain.
86
00:06:08,110 --> 00:06:11,613
Mais c'est...
beaucoup trop tôt.
87
00:06:11,781 --> 00:06:13,172
Oui.
88
00:06:13,398 --> 00:06:15,517
Et je pars à Chicago demain matin
89
00:06:15,551 --> 00:06:17,086
pour le mixage.
90
00:06:20,305 --> 00:06:23,124
Je pourrais t'emmener à l'aéroport
demain matin.
91
00:06:23,687 --> 00:06:25,289
- Merci. Tu n'es pas obligé...
- Ça me dérange pas.
92
00:06:25,314 --> 00:06:27,228
Vraiment, ça va.
93
00:06:27,263 --> 00:06:29,289
Pas de soucis.
Ça me passera le temps.
94
00:06:37,516 --> 00:06:40,992
Je ne veux pas que cette histoire
95
00:06:41,419 --> 00:06:46,609
très sympa, très légère,
très charmante soit sérieuse.
96
00:06:47,254 --> 00:06:48,639
Tu sais d'où je viens, non ?
97
00:06:48,664 --> 00:06:50,151
Oui, bien sûr.
98
00:06:50,186 --> 00:06:52,477
Je sais d'où tu viens,
je suis le roi de la déc.
99
00:06:52,672 --> 00:06:54,867
Déc de "décontraction".
100
00:06:54,892 --> 00:06:57,016
Je suis pas le roi de la déconne.
101
00:06:57,641 --> 00:07:00,228
En fait c'est faux,
je suis le roi de la déconne.
102
00:07:00,570 --> 00:07:02,373
J'en ai pas honte.
103
00:07:02,398 --> 00:07:04,711
- Tu verras.
- Bien sûr que tu l'es.
104
00:07:09,004 --> 00:07:11,508
Tu grignotes de stress ?
105
00:07:11,922 --> 00:07:14,078
C'est la proposition
de cuisine coopérative.
106
00:07:14,133 --> 00:07:15,717
J'éliminerai au cours de danse.
107
00:07:15,742 --> 00:07:17,109
Non, garde tes kilos.
108
00:07:17,141 --> 00:07:18,805
Je t'aime mince-épaisse.
109
00:07:18,830 --> 00:07:21,758
Ça fait du bien.
110
00:07:21,883 --> 00:07:24,234
- Ne t'arrête pas.
- D'accord.
111
00:07:24,320 --> 00:07:25,766
Ne me dis pas constamment
112
00:07:25,791 --> 00:07:27,219
ce que je dois faire.
113
00:07:27,244 --> 00:07:29,414
Juste un peu plus haut.
114
00:07:29,930 --> 00:07:31,922
Je voulais dire, non.
115
00:07:31,947 --> 00:07:33,047
Je la ferme.
116
00:07:33,072 --> 00:07:34,266
T'arrête pas.
117
00:07:34,898 --> 00:07:37,055
Cette proposition
me tape sur le système.
118
00:07:37,328 --> 00:07:38,883
J'irai travailler demain
119
00:07:38,908 --> 00:07:39,975
avant la première.
120
00:07:40,000 --> 00:07:41,536
- Un samedi ?
- Oui.
121
00:07:41,781 --> 00:07:43,742
Un peu plus bas, plus appuyé.
122
00:07:44,719 --> 00:07:47,155
Je vais amener Deja
au centre de loisir d'à côté.
123
00:07:47,180 --> 00:07:48,264
Pour quoi ?
124
00:07:48,310 --> 00:07:49,836
Il y a une fille, Sky.
125
00:07:49,861 --> 00:07:51,412
La fille de la proprio.
126
00:07:51,437 --> 00:07:53,114
Elle a l'âge de Deja.
127
00:07:53,148 --> 00:07:55,500
Je devrais lui présenter,
qu'elles traînent ensemble.
128
00:07:55,672 --> 00:07:57,461
Elle s'y sentirait plus à l'aise.
129
00:07:57,486 --> 00:07:58,852
- T'as raison.
- Désolé
130
00:07:58,877 --> 00:08:00,852
mais tu as dis plus appuyé.
131
00:08:00,877 --> 00:08:03,320
- Oui mais ajuste, bébé.
- Pas de souci.
132
00:08:03,345 --> 00:08:04,914
Ajuste, mais continue.
133
00:08:08,731 --> 00:08:11,280
Toby, ton genou.
Tu me rends folle.
134
00:08:11,305 --> 00:08:13,312
Désolé, je suis super excité.
135
00:08:14,502 --> 00:08:17,703
Une première à New York ?
C'est trop.
136
00:08:22,547 --> 00:08:24,578
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
137
00:08:24,603 --> 00:08:26,859
- Bouffée de chaleur.
- Je m'en occupe.
138
00:08:26,884 --> 00:08:28,523
Vous pouvez mettre la clim ?
139
00:08:31,468 --> 00:08:33,414
- Ça fait du bien.
- Parfait...
140
00:08:37,734 --> 00:08:39,125
Mince !
141
00:08:39,842 --> 00:08:42,141
On dirait que tu sors
d'un clip des Whitesnake.
142
00:08:42,805 --> 00:08:45,859
Tu fais paraître la FIV
rock and roll.
143
00:08:47,346 --> 00:08:49,526
Arrête, c'est mon point sensible.
144
00:08:49,937 --> 00:08:51,524
Mon Dieu.
145
00:08:52,514 --> 00:08:55,650
Je suis sous hormones,
et tu es très fringuant depuis peu.
146
00:08:55,685 --> 00:08:58,785
L'idée que nous fassions
un mini-nous,
147
00:08:58,821 --> 00:09:02,407
rend moi et mini-moi tout excités.
148
00:09:02,728 --> 00:09:06,487
Écoute, tout ça,
ça fait beaucoup, et il est encore tôt.
149
00:09:06,590 --> 00:09:08,719
Et je ne veux pas parler risques
150
00:09:08,745 --> 00:09:10,134
ou hormones avec ma mère,
151
00:09:10,169 --> 00:09:12,190
donc ne disons rien à ma famille.
152
00:09:12,215 --> 00:09:13,364
Tu as raison.
153
00:09:13,390 --> 00:09:16,763
Certaines choses doivent
rester entre une mari et sa femme.
154
00:09:17,538 --> 00:09:19,015
Et leur chauffeur Lyft.
155
00:09:19,317 --> 00:09:21,152
J'espère que la FIV marchera.
156
00:09:21,178 --> 00:09:23,119
Merci.
157
00:09:44,309 --> 00:09:45,877
Besoin d'un coup de main ?
158
00:09:46,375 --> 00:09:47,955
Non merci. Je gère.
159
00:09:48,439 --> 00:09:49,711
Très bien.
160
00:09:51,495 --> 00:09:53,836
Ne touchez pas mes affaires.
Je gère.
161
00:09:57,666 --> 00:09:59,485
Je n'ai pas retenu votre prénom.
162
00:10:00,611 --> 00:10:01,766
Hey, ChiChi.
163
00:10:01,791 --> 00:10:03,885
Hey, Randall. Tout va bien ?
164
00:10:03,920 --> 00:10:06,379
- Vous avez reçu mon loyer ?
- Oui.
165
00:10:06,405 --> 00:10:09,474
Je voulais juste
présenter Deja à Sky.
166
00:10:12,552 --> 00:10:14,653
Hey, Sky. Voici Deja.
167
00:10:18,419 --> 00:10:19,886
Vous faisiez du Step ?
168
00:10:19,911 --> 00:10:20,988
Oui, tu step ?
169
00:10:21,013 --> 00:10:22,594
Non, je faisais du drill.
170
00:10:22,619 --> 00:10:25,122
Cool. Viens, je vais te montrer.
171
00:10:35,450 --> 00:10:37,732
Pourquoi ce matelas
contre le mur ?
172
00:10:37,802 --> 00:10:40,708
- À cause du trou.
- Pourquoi ce trou ?
173
00:10:41,195 --> 00:10:42,825
À cause du tuyau cassé.
174
00:10:45,685 --> 00:10:47,152
Pourquoi un tuyau cassé ?
175
00:10:47,177 --> 00:10:48,749
À cause de la chaudière.
176
00:10:48,783 --> 00:10:50,535
On va jouer à ça longtemps ?
177
00:10:50,560 --> 00:10:52,004
Je voudrais lire.
178
00:10:59,005 --> 00:11:01,426
Pourquoi personne
ne contacte la mairie,
179
00:11:01,451 --> 00:11:02,755
qu'ils réparent ça ?
180
00:11:03,005 --> 00:11:04,698
On appelle tout le temps.
181
00:11:04,733 --> 00:11:06,066
Ça ne marche pas.
182
00:11:06,101 --> 00:11:08,685
On a même pas
d'éclairage décent dehors.
183
00:11:09,864 --> 00:11:12,039
Mais si tu penses
pouvoir faire mieux
184
00:11:12,073 --> 00:11:15,442
après être resté assis
pendant cinq minutes,
185
00:11:15,477 --> 00:11:17,138
va donc à la mairie.
186
00:11:17,802 --> 00:11:19,179
Parler au conseiller Brown.
187
00:11:20,247 --> 00:11:21,474
Et pourquoi pas.
188
00:11:23,140 --> 00:11:24,574
Pourquoi pas maintenant.
189
00:11:32,959 --> 00:11:34,849
Je devais
vous le dire en 1er Mme Yvette.
190
00:11:35,080 --> 00:11:36,653
On est tous là. Vas-y chéri.
191
00:11:36,867 --> 00:11:38,474
Devinez qui va à H.U. ?
192
00:11:38,588 --> 00:11:40,107
Toi-même tu sais !
193
00:11:41,568 --> 00:11:43,544
- Oui !
- Je te l'avais dit.
194
00:11:43,569 --> 00:11:46,028
RP, tu vas adorer le campus, mec.
195
00:11:46,053 --> 00:11:47,906
Les fêtes grecques, les spectacles.
196
00:11:47,941 --> 00:11:49,613
Et tu devras prêter allégeance.
197
00:11:49,638 --> 00:11:51,638
Du calme, il y va pour l'éducation.
198
00:11:51,663 --> 00:11:52,739
J'ai hâte.
199
00:11:52,764 --> 00:11:54,411
Tu viens fêter ça ce soir.
200
00:11:54,436 --> 00:11:56,708
Isaac va cuisiner
et je ferai du gombo frit.
201
00:11:56,733 --> 00:11:58,552
Randall, on est en retard.
202
00:11:58,577 --> 00:12:00,825
Je dois y aller. Va pour ce soir.
203
00:12:01,116 --> 00:12:02,802
Je dois juste demander à ma mère.
204
00:12:05,513 --> 00:12:07,413
Et voici le salon.
205
00:12:07,573 --> 00:12:09,544
Allons voir la cuisine.
206
00:12:10,474 --> 00:12:11,660
Tu dois avouer,
207
00:12:11,685 --> 00:12:13,388
cette maison est plus lumineuse.
208
00:12:13,810 --> 00:12:15,760
La lumière, c'est surfait.
209
00:12:15,785 --> 00:12:17,192
Par ici.
210
00:12:19,974 --> 00:12:22,395
Cette maison
n'a que trois chambres,
211
00:12:22,429 --> 00:12:24,644
- si c'est un problème...
- Non, c'est bon.
212
00:12:24,669 --> 00:12:26,907
Les garçons peuvent
dormir ensemble, hein ?
213
00:12:26,932 --> 00:12:28,310
Randall, tu partiras
214
00:12:28,335 --> 00:12:29,669
pour la Fac en automne
215
00:12:29,703 --> 00:12:31,849
et Kate, croisons les doigts,
216
00:12:31,874 --> 00:12:33,708
tu auras des nouvelles de Berklee.
217
00:12:34,388 --> 00:12:36,208
De mon côté, je serai là.
218
00:12:38,500 --> 00:12:39,708
Moi aussi.
219
00:12:41,751 --> 00:12:43,153
Comment ça ?
220
00:12:48,962 --> 00:12:50,966
Je n'ai pas envoyé la cassette
221
00:12:51,222 --> 00:12:52,956
pour mon audition.
222
00:12:56,841 --> 00:12:58,261
- Tu peux toujours...
- Non.
223
00:12:58,286 --> 00:13:00,292
- postuler au printemps.
- Terminé.
224
00:13:00,294 --> 00:13:01,660
Mais si tu expliques...
225
00:13:01,685 --> 00:13:03,536
Randall, elle a dit terminé.
226
00:13:12,817 --> 00:13:15,136
Avez-vous vu le jardin ?
227
00:13:15,161 --> 00:13:17,050
Il sent bon les vacances.
228
00:13:17,310 --> 00:13:18,985
Ça a l'air bien.
229
00:13:19,019 --> 00:13:21,087
- Par ici. Suivez-moi.
- D'accord.
230
00:13:27,091 --> 00:13:28,924
Bon, c'était marrant.
231
00:13:29,153 --> 00:13:30,380
Kevin.
232
00:13:32,823 --> 00:13:34,957
Kev, tu es bourré ?
233
00:13:34,982 --> 00:13:36,286
Je vais bien.
234
00:13:57,747 --> 00:14:00,661
Alors, petit chapeau
de Megan Markle ?
235
00:14:00,810 --> 00:14:02,144
Ou pas de chapeau ?
236
00:14:02,169 --> 00:14:04,027
- Je sais pas.
- J'aime le chapeau.
237
00:14:04,052 --> 00:14:05,698
- Vraiment ?
- C'est mignon.
238
00:14:05,733 --> 00:14:09,011
Regardez-moi ça.
239
00:14:09,036 --> 00:14:12,434
C'est italien. Fabriqué à Pasadena.
240
00:14:12,459 --> 00:14:13,778
C'est très beau.
241
00:14:13,803 --> 00:14:15,771
Non Madame.
Si vous voulez du beau,
242
00:14:15,796 --> 00:14:19,841
laissez-moi
vous présenter Miguel Rivas !
243
00:14:23,708 --> 00:14:25,714
On doit y aller.
La voiture est prête.
244
00:14:25,740 --> 00:14:27,178
Je prends à manger,
245
00:14:27,204 --> 00:14:28,834
et c'est parti, d'accord ?
246
00:14:28,961 --> 00:14:31,859
Des crèmes caramel. Mes préférées.
247
00:14:31,884 --> 00:14:34,450
- Et seulement 80 calories.
- Non, tu peux pas.
248
00:14:35,134 --> 00:14:37,383
- C'est à Kate.
- C'est à moi...
249
00:14:43,361 --> 00:14:44,841
Je prends de l'héroïne.
250
00:15:18,642 --> 00:15:19,947
Ça fait du bruit.
251
00:15:20,059 --> 00:15:22,932
Il fait trop chaud.
Elle n'arrêtera pas.
252
00:15:23,428 --> 00:15:25,023
Vous avez dîné ?
253
00:15:26,588 --> 00:15:28,171
J'en ai fait trop,
254
00:15:28,196 --> 00:15:30,432
vous me rendriez service.
255
00:15:40,752 --> 00:15:43,336
J'ai dit qu'il y en avait trop.
Pas que c'était bon.
256
00:15:43,758 --> 00:15:45,230
C'est pas si mauvais.
257
00:15:45,255 --> 00:15:46,860
Ni bon.
258
00:15:47,438 --> 00:15:50,007
Ma cuisine se situe
entre ces extrémités.
259
00:15:53,052 --> 00:15:55,550
ChiChi. C'est un beau prénom.
260
00:15:55,698 --> 00:15:58,290
C'est Ibo. Je suis Nigériane.
261
00:16:00,138 --> 00:16:01,782
Vous n'êtes que toutes les deux ?
262
00:16:06,075 --> 00:16:07,537
J'étais mariée.
263
00:16:09,449 --> 00:16:11,177
Je me suis mariée très jeune.
264
00:16:12,074 --> 00:16:15,875
Moi et mon mari Emeka
nous sommes rencontrés à 9 ans.
265
00:16:19,680 --> 00:16:21,497
Il passait à la maison
266
00:16:21,522 --> 00:16:25,403
et ma mère nous laissait
regarder des films de karaté
267
00:16:25,428 --> 00:16:27,438
et Walker Texas Ranger.
268
00:16:31,017 --> 00:16:33,913
Alors quand on a gagné
à la loterie du visa,
269
00:16:35,018 --> 00:16:37,992
on savait
qu'on devait aller au Texas,
270
00:16:38,224 --> 00:16:39,990
voir les cow-boys de nos yeux.
271
00:16:42,897 --> 00:16:45,039
Emeka est mort avant le voyage.
272
00:16:47,952 --> 00:16:49,603
J'ai décidé de venir quand même
273
00:16:51,222 --> 00:16:53,119
mais pas au Texas.
274
00:16:54,425 --> 00:16:57,480
Ça n'aurait pas
été pareil sans lui.
275
00:17:03,869 --> 00:17:06,515
Les Narcotiques Anonymes
se réunissent
276
00:17:06,907 --> 00:17:10,273
pour célébrer
mes 5 ans de sobriété.
277
00:17:10,305 --> 00:17:12,254
Au centre communautaire,
sur la 5e.
278
00:17:12,279 --> 00:17:14,047
Beaucoup de gens d'ici y vont.
279
00:17:14,448 --> 00:17:15,603
Des gens bien.
280
00:17:16,530 --> 00:17:18,275
Beaucoup avec de jeunes enfants.
281
00:17:20,177 --> 00:17:21,642
Vous seriez la bienvenue.
282
00:17:26,087 --> 00:17:27,337
Merci.
283
00:17:28,363 --> 00:17:29,712
Mais ça va.
284
00:17:38,039 --> 00:17:39,493
Vous voulez la tenir ?
285
00:17:42,557 --> 00:17:43,759
Vous êtes sûre ?
286
00:17:51,556 --> 00:17:53,376
J'ai pas beaucoup d'expérience.
287
00:17:58,363 --> 00:17:59,728
Bonjour, ma douce.
288
00:17:59,784 --> 00:18:02,087
Sky, voici William.
289
00:18:02,183 --> 00:18:04,548
Bonjour, Sky.
290
00:18:08,259 --> 00:18:09,853
Tu es doué.
291
00:18:12,232 --> 00:18:13,673
Bonjour, Sky.
292
00:18:16,337 --> 00:18:17,748
Quoi de neuf ?
293
00:18:17,782 --> 00:18:19,095
Lessivée.
294
00:18:19,120 --> 00:18:20,861
Je vais sûrement
te rejoindre là-bas.
295
00:18:20,886 --> 00:18:22,621
Pas de souci. T'inquiète.
296
00:18:22,868 --> 00:18:26,454
J'ai amené Deja
au centre de loisirs pour voir Sky.
297
00:18:27,306 --> 00:18:28,728
C'est un taudis.
298
00:18:28,753 --> 00:18:31,196
Vraiment ?
Tu comptes l'acheter du coup ?
299
00:18:33,400 --> 00:18:34,907
Je suis allé à la mairie.
300
00:18:34,932 --> 00:18:36,243
Pour parler au conseiller
301
00:18:36,268 --> 00:18:37,650
à propos des réparations.
302
00:18:37,938 --> 00:18:40,039
Apparemment,
il se fait couper les cheveux.
303
00:18:40,128 --> 00:18:42,797
- Donc tu es...
- En route pour le coiffeur.
304
00:18:42,822 --> 00:18:43,986
Mon gars sûr.
305
00:18:44,011 --> 00:18:45,720
Bébé, je dois terminer.
306
00:18:45,745 --> 00:18:46,775
J'ai du boulot.
307
00:18:46,800 --> 00:18:48,333
D'accord. À ce soir.
308
00:18:56,532 --> 00:18:58,493
On pourrait planter
du basilic pour le pesto.
309
00:19:01,760 --> 00:19:03,603
Tu as déjà mangé du pesto ?
310
00:19:13,204 --> 00:19:14,499
Où es-tu partie ?
311
00:19:15,337 --> 00:19:16,429
Quoi ?
312
00:19:17,749 --> 00:19:18,952
Désolée, chéri.
313
00:19:19,776 --> 00:19:20,983
Je suis là.
314
00:19:23,550 --> 00:19:25,217
Alors, qu'en penses-tu ?
315
00:19:25,913 --> 00:19:27,335
Kate mange, tu sais ?
316
00:19:28,311 --> 00:19:29,318
Randall...
317
00:19:29,343 --> 00:19:30,999
Et Kevin boit constamment.
318
00:19:32,351 --> 00:19:33,694
On dirait que tu t'en fiches.
319
00:19:34,929 --> 00:19:36,194
Je m'en fiche pas.
320
00:19:37,556 --> 00:19:39,640
Je fais vraiment de mon mieux.
321
00:19:39,952 --> 00:19:41,085
Ils sont en deuil.
322
00:19:41,110 --> 00:19:42,804
- Que puis-je faire ?
- Je sais pas.
323
00:19:44,561 --> 00:19:47,062
Mais qu'importe. Tu as menti.
324
00:19:47,179 --> 00:19:49,466
Tu as dis
que tu t'occuperais de tout.
325
00:19:49,491 --> 00:19:50,694
Qu'on irait bien,
326
00:19:50,719 --> 00:19:52,249
que tu serais là pour ça,
327
00:19:52,385 --> 00:19:53,679
mais tu as menti.
328
00:20:01,985 --> 00:20:03,986
Il se fait tard.
On devrait y aller.
329
00:20:21,936 --> 00:20:23,249
Notre amie Carol
330
00:20:23,274 --> 00:20:25,554
a une fille qui a fait une FIV.
331
00:20:25,579 --> 00:20:26,897
Tu te souviens ?
332
00:20:26,922 --> 00:20:29,647
Les jumelles avec des noms étranges.
333
00:20:29,672 --> 00:20:31,640
- C'était quoi ?
- Eloise et Plaza.
334
00:20:32,946 --> 00:20:34,913
Des noms horribles.
335
00:20:38,186 --> 00:20:39,304
Maman.
336
00:20:39,329 --> 00:20:41,788
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Quoi ? Rien.
337
00:20:42,218 --> 00:20:43,671
Rien du tout, Bug.
338
00:20:44,609 --> 00:20:46,655
C'est exactement
ce que je voulais éviter.
339
00:20:49,356 --> 00:20:50,585
Dis-le.
340
00:20:54,022 --> 00:20:58,694
Kate, avez-vous vraiment
pris en compte les risques ?
341
00:20:58,719 --> 00:21:00,147
On peut ne pas faire ça ?
342
00:21:00,172 --> 00:21:01,647
Je suis sûr qu'ils...
343
00:21:01,672 --> 00:21:04,872
Parce que j'ai beaucoup appris
en aidant Carol
344
00:21:04,897 --> 00:21:07,202
et je sais
que la chirurgie des ovaires
345
00:21:07,227 --> 00:21:10,319
est une
procédure dangereuse pour quelqu'un...
346
00:21:11,718 --> 00:21:15,765
quelqu'un de ta corpulence, Kate.
347
00:21:37,581 --> 00:21:40,549
Excusez-moi, conseiller Brown,
je peux vous dire un mot ?
348
00:21:41,932 --> 00:21:43,096
Un mot ?
349
00:21:43,221 --> 00:21:45,229
Tout un paragraphe si vous voulez.
350
00:21:45,299 --> 00:21:46,658
Je m'appelle Randall Pearson.
351
00:21:46,683 --> 00:21:48,518
Je détiens la propriété
sur Onley and 3rd.
352
00:21:48,643 --> 00:21:50,283
La grande, à côté de la laverie.
353
00:21:50,767 --> 00:21:53,001
C'est bien d'avoir
un proprio noir dans cette ville.
354
00:21:53,036 --> 00:21:54,408
Y en a pas beaucoup.
355
00:21:55,721 --> 00:21:57,236
Conseiller Sol Brown.
356
00:21:57,361 --> 00:21:59,158
- 12e arrondissement.
- Enchanté.
357
00:21:59,183 --> 00:22:00,369
Un plaisir.
358
00:22:00,394 --> 00:22:02,721
Mon père a vécu
dans l'immeuble plusieurs années.
359
00:22:02,941 --> 00:22:05,002
À sa mort,
ma femme et moi avons fait
360
00:22:05,027 --> 00:22:06,528
de sa rénovation notre mission.
361
00:22:06,655 --> 00:22:09,479
Tant mieux pour vous.
Asseyez-vous.
362
00:22:09,627 --> 00:22:11,010
- Rejoignez-nous.
- Merci.
363
00:22:13,291 --> 00:22:15,072
Qu'est-ce qui vous préoccupe ?
364
00:22:16,166 --> 00:22:17,330
C'est à propos
365
00:22:17,355 --> 00:22:19,197
du centre sur la 5e.
366
00:22:19,804 --> 00:22:21,221
Il tombe en ruine.
367
00:22:21,713 --> 00:22:23,979
Des trous dans le mur,
problèmes d'eau.
368
00:22:24,004 --> 00:22:26,626
Les lampadaires sont
soit cassés, soit manquants.
369
00:22:26,651 --> 00:22:29,111
Oui, ce n'est plus ce que c'était.
370
00:22:30,503 --> 00:22:31,690
Ça me tue.
371
00:22:32,770 --> 00:22:34,270
Vous êtes de quel quartier ?
372
00:22:34,377 --> 00:22:35,846
Je vis dans le New Jersey.
373
00:22:35,908 --> 00:22:38,710
- En banlieue.
- Tant mieux pour vous.
374
00:22:41,096 --> 00:22:42,611
J'ai grandi à South Philly.
375
00:22:43,045 --> 00:22:45,680
J'étais moi-même
en centre de loisirs à l'époque.
376
00:22:45,940 --> 00:22:47,236
Celui de Ree.
377
00:22:47,261 --> 00:22:49,221
- Vous connaissez ?
- Non.
378
00:22:49,246 --> 00:22:52,048
Mon père tenait
l'épicerie d'en face.
379
00:22:52,580 --> 00:22:54,947
Je crois que j'étais au lycée
380
00:22:55,080 --> 00:22:56,744
lors de la fusillade au Ree.
381
00:22:57,151 --> 00:22:58,557
Le maire voulait le fermer,
382
00:22:58,582 --> 00:22:59,986
mais mon père ne voulait pas.
383
00:23:00,232 --> 00:23:03,471
Il disait toujours "Garçon,
rien ne se mérite si tu n'es pas prêt
384
00:23:03,496 --> 00:23:04,916
à te battre pour."
385
00:23:05,592 --> 00:23:07,854
Il a mobilisé tout le quartier
386
00:23:08,101 --> 00:23:10,436
pour que Ree reste ouvert.
387
00:23:11,697 --> 00:23:13,791
Votre père avait l'air
d'un dur à cuire.
388
00:23:14,744 --> 00:23:18,088
Il l'était. Vraiment.
389
00:23:21,596 --> 00:23:23,924
L'an dernier,
j'ai été le vote décisif
390
00:23:23,949 --> 00:23:25,690
pour fermer Ree.
391
00:23:26,783 --> 00:23:31,320
Les structures n'étaient
plus solides, ça devenait dangereux.
392
00:23:32,183 --> 00:23:34,065
À ma place, M. Pearson,
393
00:23:34,912 --> 00:23:37,280
je dois prendre des décisions
que je n'aime pas toujours.
394
00:23:37,947 --> 00:23:39,541
Ironique, n'est-ce pas ?
395
00:23:39,885 --> 00:23:41,666
Je me suis engagé pour faire honneur
396
00:23:41,691 --> 00:23:44,026
à un homme,
que je décevrai constamment.
397
00:23:48,286 --> 00:23:49,549
Je suis adopté.
398
00:23:50,057 --> 00:23:52,619
Mon père adoptif est mort également.
399
00:23:53,901 --> 00:23:55,971
Donc j'ai deux pères
400
00:23:55,996 --> 00:23:57,932
que j'essaie
constamment de rendre fiers.
401
00:24:00,730 --> 00:24:02,033
Je vais vous dire.
402
00:24:02,820 --> 00:24:05,197
Je vais envoyer
une équipe de maintenance.
403
00:24:05,747 --> 00:24:07,205
J'y serai pour m'en assurer.
404
00:24:07,230 --> 00:24:08,955
Tu as ma parole, mon frère.
405
00:24:09,424 --> 00:24:10,721
Merci, conseiller.
406
00:24:10,746 --> 00:24:12,026
Un plaisir, fils.
407
00:24:12,051 --> 00:24:13,283
Merci monsieur.
408
00:24:19,325 --> 00:24:21,947
Très bien. Super.
409
00:25:12,586 --> 00:25:14,312
Kevin Pearson, tiens-toi prêt.
410
00:25:14,337 --> 00:25:16,070
- Vraiment ?
- Voilà, je l'ai.
411
00:25:16,095 --> 00:25:19,742
Trouvé : "Les docteurs ne
pratiquent pas de FIV
412
00:25:19,767 --> 00:25:22,195
sur les femmes au-delà
d'un certain poids en Australie."
413
00:25:22,250 --> 00:25:24,485
- C'est dangereux à ce point.
- Salut tout le monde.
414
00:25:24,573 --> 00:25:26,304
- Bonjour mon cœur.
- Salut.
415
00:25:26,431 --> 00:25:27,961
Si fière de toi.
416
00:25:28,417 --> 00:25:29,586
Hâte pour ce soir.
417
00:25:29,611 --> 00:25:32,312
Oui, c'est flagrant.
Qu'est-ce qu'il se passe ?
418
00:25:32,337 --> 00:25:34,601
Kate et Toby vont faire une FIV,
419
00:25:34,640 --> 00:25:37,156
et ta mère sait tout
ce qu'il y a à savoir sur la FIV
420
00:25:37,181 --> 00:25:39,070
grâce à Eloise et Plaza.
421
00:25:39,467 --> 00:25:41,648
- Le livre ?
- Non.
422
00:25:41,673 --> 00:25:43,570
Kate, je dis juste,
423
00:25:43,595 --> 00:25:46,640
pourquoi prendre ce risque
quand il y a tant d'autres options ?
424
00:25:46,665 --> 00:25:48,117
Parce que je le veux.
425
00:25:49,953 --> 00:25:51,242
Parce que je le veux.
426
00:25:51,351 --> 00:25:53,734
Je veux regarder ce bébé
dans les yeux,
427
00:25:53,759 --> 00:25:55,750
et je veux... voir Toby.
428
00:25:56,484 --> 00:25:58,656
Je veux me voir. Et voir...
429
00:25:59,371 --> 00:26:00,742
Je veux voir papa.
430
00:26:03,289 --> 00:26:04,625
Et je suis la seule
431
00:26:04,650 --> 00:26:06,351
qui perpétuera un bout de Papa.
432
00:26:08,875 --> 00:26:10,843
- Et moi alors ?
- Bien sûr, Kev.
433
00:26:10,868 --> 00:26:12,773
"Bien sûr, Kev" ?
Que veux-tu dire ?
434
00:26:13,000 --> 00:26:15,093
- T'es pas sérieux.
- Non, apparemment.
435
00:26:15,118 --> 00:26:16,953
Je ne suis jamais sérieux.
436
00:26:16,978 --> 00:26:19,646
- C'est génial...
- Ça suffit, assez.
437
00:26:19,671 --> 00:26:22,701
Kate, bien sûr qu'un bébé
sera une bénédiction.
438
00:26:22,726 --> 00:26:24,507
- Mais je...
- Pourquoi "mais" ?
439
00:26:24,532 --> 00:26:26,968
Pourquoi ne pas
s'arrêter à "bénédiction" ?
440
00:26:26,993 --> 00:26:28,578
Je pense que c'est irresponsable.
441
00:26:28,640 --> 00:26:30,101
- À cause de mon poids ?
- Non.
442
00:26:30,126 --> 00:26:31,617
Si, tu as été très claire.
443
00:26:31,642 --> 00:26:33,453
Non, tu déformes mes propos.
444
00:26:33,478 --> 00:26:35,312
Ces 20 dernières années,
445
00:26:35,735 --> 00:26:39,093
tu as ravalé tout commentaire
à propos de mon poids,
446
00:26:39,142 --> 00:26:41,281
mais maintenant,
tu le remets sur le tapis car
447
00:26:41,306 --> 00:26:43,265
- c'est une chose que je veux ?
- Kate !
448
00:26:43,290 --> 00:26:44,657
Où je place la frontière ?
449
00:26:45,211 --> 00:26:47,171
Où est la limite, Kate, parce que...
450
00:26:47,196 --> 00:26:49,242
La ferme ! Tout le monde se tait !
451
00:26:55,076 --> 00:26:56,984
Ce n'est pas votre vie, Rebecca.
452
00:26:57,009 --> 00:26:58,171
Ni celle de personne.
453
00:26:58,196 --> 00:26:59,804
C'est moi et Kate.
454
00:27:02,678 --> 00:27:03,929
On a perdu un enfant,
455
00:27:03,954 --> 00:27:05,328
et on veut fonder une famille.
456
00:27:05,353 --> 00:27:07,656
On avait besoin d'aide
car on a de mauvais ovules,
457
00:27:07,681 --> 00:27:10,054
et apparemment,
j'ai un mauvais sperme.
458
00:27:10,371 --> 00:27:12,606
Tous les experts
en ville nous ont prévenus
459
00:27:12,631 --> 00:27:14,203
de la dangerosité.
460
00:27:14,310 --> 00:27:16,875
Et on sait
que ça ne marchera sûrement pas.
461
00:27:16,900 --> 00:27:18,437
Alors pour l'amour de Dieu,
462
00:27:18,462 --> 00:27:21,843
gardez vos commentaires idiots
de spectateurs.
463
00:27:26,618 --> 00:27:28,781
Je suis désolé.
Écoute, je vais...
464
00:27:28,955 --> 00:27:30,375
prendre l'air.
465
00:27:30,464 --> 00:27:32,281
On se retrouve à la première.
466
00:27:55,199 --> 00:27:57,275
Bonjour, je suis William,
et je suis addict.
467
00:27:57,441 --> 00:27:58,887
Bonjour, William.
468
00:27:59,343 --> 00:28:03,582
Je n'ai rien pris
depuis 5 ans et... une minute.
469
00:28:05,746 --> 00:28:07,543
Étrange de fêter ça, hein ?
470
00:28:08,375 --> 00:28:11,144
C'est plus cher à mes yeux
que mon propre anniversaire.
471
00:28:12,566 --> 00:28:16,461
J'ai commencé à me droguer
il y a 30 ans quand j'ai perdu ma mère.
472
00:28:16,988 --> 00:28:19,160
La seule famille que j'ai eue.
473
00:28:25,988 --> 00:28:28,640
Puis j'ai déménagé
à quelques rues de là,
474
00:28:28,674 --> 00:28:30,035
et tout a changé.
475
00:28:30,980 --> 00:28:33,760
J'ai rencontré Sam,
qui bossait pour Septa
476
00:28:33,785 --> 00:28:36,248
et qui me laissait
voyager sans ticket.
477
00:28:36,777 --> 00:28:40,151
Et Bernadette,
qui a battu ce vieux camé
478
00:28:40,186 --> 00:28:41,996
aux échecs, et qui comme prix,
479
00:28:42,021 --> 00:28:44,089
a demandé
que je l'accompagne aux NA.
480
00:28:46,309 --> 00:28:47,888
Et hier soir j'ai rencontré
481
00:28:47,913 --> 00:28:50,230
cette jeune Nigériane
du nom de Chichi.
482
00:28:54,059 --> 00:28:56,145
Elle m'a laissé tenir son beau bébé,
483
00:28:56,676 --> 00:28:58,379
et dit que j'étais doué.
484
00:28:58,483 --> 00:29:01,151
Ça aurait pu tout autant
être mon anniversaire.
485
00:29:02,647 --> 00:29:04,402
Quand elle m'a fait ce cadeau.
486
00:29:14,275 --> 00:29:15,909
Communauté.
487
00:29:17,168 --> 00:29:19,059
C'est un mot étrange en soi.
488
00:29:19,754 --> 00:29:21,626
Pas aussi chaleureux que famille
489
00:29:21,661 --> 00:29:24,590
mais certains, comme moi,
490
00:29:24,615 --> 00:29:26,051
n'ont pas de famille.
491
00:29:27,238 --> 00:29:31,480
Mais ça va,
puisqu'on on nous a les uns les autres.
492
00:29:32,248 --> 00:29:33,832
On a cet endroit...
493
00:29:34,874 --> 00:29:36,408
et ce n'est pas rien.
494
00:29:39,055 --> 00:29:41,316
Loin de là.
495
00:29:48,457 --> 00:29:49,793
Je vais chez Mme Yvette.
496
00:29:50,657 --> 00:29:52,091
D'accord mon cœur.
497
00:29:58,260 --> 00:30:00,605
Je suis désolé.
498
00:30:01,707 --> 00:30:03,120
- Pour tout à l'heure.
- Non.
499
00:30:03,145 --> 00:30:05,837
Tu n'as pas à l'être.
Tu ne devrais pas l'être.
500
00:30:14,434 --> 00:30:15,901
C'est un combat pour moi
501
00:30:15,926 --> 00:30:17,649
de sortir du lit chaque matin.
502
00:30:21,145 --> 00:30:23,588
Ça me prend chaque once
d'énergie que j'ai,
503
00:30:23,623 --> 00:30:25,762
et je n'ai plus rien
pour la journée.
504
00:30:25,787 --> 00:30:26,973
Rien.
505
00:30:33,590 --> 00:30:35,734
Je sais
que c'est pas juste pour vous,
506
00:30:35,768 --> 00:30:38,926
mais on dirait que je ne peux pas...
507
00:30:40,280 --> 00:30:41,770
le contrecarrer.
508
00:30:48,012 --> 00:30:50,168
Tu savais que ton père m'avait fait
509
00:30:50,193 --> 00:30:54,071
visiter une nouvelle maison
quelques mois avant l'incendie ?
510
00:30:57,926 --> 00:30:59,902
Allons, Bec.
Quel mal il y a à regarder ?
511
00:30:59,927 --> 00:31:02,105
Oui, j'ai déjà entendu ça.
512
00:31:03,763 --> 00:31:06,798
Parfois je pense à
où nous serions tous maintenant
513
00:31:06,832 --> 00:31:08,145
si on l'avait achetée.
514
00:31:08,434 --> 00:31:10,468
Cette maison est bien plus lumineuse
515
00:31:10,503 --> 00:31:11,840
que la nôtre, pas vrai ?
516
00:31:12,651 --> 00:31:14,574
La lumière, c'est surfait.
517
00:31:16,342 --> 00:31:17,832
Tu pourrais planter ce que tu veux.
518
00:31:17,857 --> 00:31:22,361
Tomates, herbes, un peu de...
basilic pour faire du pesto.
519
00:31:22,636 --> 00:31:24,871
Tu as déjà mangé du pesto ?
520
00:31:32,658 --> 00:31:33,910
Vas-y.
521
00:31:34,614 --> 00:31:37,616
Amuse-toi avec tes amis...
monsieur Fac.
522
00:31:39,646 --> 00:31:41,013
Vas-y.
523
00:31:53,027 --> 00:31:56,581
Bon... on a vu. On peut y aller ?
524
00:31:56,770 --> 00:31:58,650
- Tu ne veux pas voir...
- Non.
525
00:31:59,027 --> 00:32:01,653
Désolée, je sais
que je suis de mauvaise volonté,
526
00:32:01,687 --> 00:32:04,355
mais c'est juste...
que j'aime notre maison, Jack.
527
00:32:04,574 --> 00:32:06,801
Même si elle est vieille
et trop petite
528
00:32:06,826 --> 00:32:08,379
et pas assez lumineuse,
529
00:32:08,404 --> 00:32:10,161
et qu'il n'y a pas de basilic,
530
00:32:10,196 --> 00:32:13,184
c'est... notre foyer.
531
00:32:14,215 --> 00:32:16,539
D'accord, donc on va
y rester pour toujours ?
532
00:32:17,789 --> 00:32:19,230
Ça me plairait bien.
533
00:32:20,647 --> 00:32:23,646
Moi aussi.
Je voulais juste te l'entendre dire.
534
00:32:31,509 --> 00:32:33,011
Je vous ramène ?
535
00:32:33,035 --> 00:32:35,884
J'ai un ticket de bus.
J'en veux pour mon argent.
536
00:32:38,241 --> 00:32:39,411
Lampadaire réparé.
537
00:32:39,890 --> 00:32:41,050
Je vois ça.
538
00:32:44,840 --> 00:32:46,695
Un de fait, plus que 8000.
539
00:32:46,720 --> 00:32:48,248
Je vais pas le lâcher.
540
00:32:48,554 --> 00:32:50,001
On mérite mieux.
541
00:32:52,873 --> 00:32:54,607
J'ai du mal à te cerner, Randall.
542
00:32:54,633 --> 00:32:57,545
- Comment ça ?
- J'aimais ton père.
543
00:32:57,570 --> 00:33:00,675
Un homme bien. On était sa famille.
C'était l'un des nôtres.
544
00:33:01,980 --> 00:33:04,480
Je vous regarde, Randall,
et, oh mon dieu.
545
00:33:05,315 --> 00:33:09,387
Je vois tant de lui en vous,
si clairement.
546
00:33:09,698 --> 00:33:12,469
Ça me réjouit.
Ça me rend une partie de mon ami.
547
00:33:14,814 --> 00:33:16,454
Mais nous ne sommes pas un Nous.
548
00:33:17,298 --> 00:33:19,128
Vous n'êtes pas des nôtres.
549
00:33:20,389 --> 00:33:22,777
Vous avez amené
votre fille jouer ici,
550
00:33:23,454 --> 00:33:25,642
mais au lieu
de vous asseoir, de discuter
551
00:33:25,667 --> 00:33:27,066
et d'observer l'endroit,
552
00:33:27,092 --> 00:33:28,849
vous n'avez fait que
voir ses problèmes,
553
00:33:28,875 --> 00:33:30,172
et les réparer.
554
00:33:30,491 --> 00:33:32,345
Vous ne savez même pas pourquoi.
555
00:33:34,291 --> 00:33:35,915
Nous ne sommes pas nos problèmes.
556
00:33:36,599 --> 00:33:38,040
Je sais bien que non.
557
00:33:43,895 --> 00:33:45,306
Je dois y aller.
558
00:33:46,341 --> 00:33:47,647
J'en suis sûre.
559
00:33:55,034 --> 00:33:58,338
C'est fabuleux.
560
00:33:58,363 --> 00:34:00,138
Toby ne répond pas à mes appels
561
00:34:00,173 --> 00:34:02,891
- ni à mes sms.
- Pas possible qu'il loupe une première.
562
00:34:02,916 --> 00:34:04,323
Il sera là, crois-moi.
563
00:34:09,083 --> 00:34:10,469
Je suis désolée.
564
00:34:10,504 --> 00:34:13,856
Non, écoute, tout va bien.
565
00:34:13,895 --> 00:34:15,519
Honnêtement, l'idée
566
00:34:15,544 --> 00:34:17,786
d'avoir des enfants
me donne la nausée.
567
00:34:18,052 --> 00:34:19,645
C'était pas ça, c'était...
568
00:34:22,350 --> 00:34:23,770
Il ne m'a jamais vu jouer.
569
00:34:26,856 --> 00:34:29,263
Il a toujours été dur avec moi.
570
00:34:29,427 --> 00:34:32,291
Je pense que
c'est parce que c'était le seul
571
00:34:32,325 --> 00:34:33,919
à m'avoir jamais pris au sérieux.
572
00:34:35,661 --> 00:34:37,029
Je me demande toujours,
573
00:34:37,064 --> 00:34:40,073
si quelqu'un
m'avait donné une chance, une vraie,
574
00:34:40,098 --> 00:34:41,675
d'être l'homme qu'il pensait
575
00:34:41,700 --> 00:34:44,919
que je pouvais être.
Si j'avais pu vraiment y arriver.
576
00:34:55,786 --> 00:34:57,450
Et nous voilà, tu vois ?
577
00:34:58,388 --> 00:35:00,347
Dans quelques heures
je saurai si je mérite
578
00:35:00,372 --> 00:35:02,325
d'être pris au sérieux, pas vrai ?
579
00:35:04,528 --> 00:35:06,959
Et je vais faire
une interview avec Mario Lopez.
580
00:35:08,833 --> 00:35:10,596
Le monde est à court d'eau.
581
00:35:10,895 --> 00:35:12,691
C'est une crise majeure.
582
00:35:13,020 --> 00:35:14,816
Je n'entend rien d'autre
583
00:35:14,841 --> 00:35:17,222
- que du positif, Kevin.
- Bien. Bon à entendre.
584
00:35:17,247 --> 00:35:18,886
- C'est l'effervescence.
- Merci.
585
00:35:18,911 --> 00:35:20,673
- Vous devez avoir hâte.
- Merci, oui.
586
00:35:20,707 --> 00:35:23,214
- Qui est à vos côté ce soir ?
- Toute ma famille.
587
00:35:23,239 --> 00:35:24,558
Et une amie spéciale ?
588
00:35:27,047 --> 00:35:28,981
- En solo ce soir. Juste moi.
- D'accord.
589
00:35:29,015 --> 00:35:30,583
Je dois vous demander.
590
00:35:30,617 --> 00:35:32,480
Comment faites-vous
pour paraître si jeune ?
591
00:35:32,505 --> 00:35:33,986
Vous pourriez re-jouer
592
00:35:34,020 --> 00:35:35,700
dans Saved by The Bell.
593
00:35:38,028 --> 00:35:40,559
Te voilà. Miguel garde nos sièges.
594
00:35:41,200 --> 00:35:42,277
Toby n'est pas là.
595
00:35:42,302 --> 00:35:43,917
Je ne sais pas ce qu'il a.
596
00:35:43,942 --> 00:35:45,164
Il va arriver.
597
00:35:45,198 --> 00:35:48,433
Non, c'est l'heure
de ma piqûre. Et il est censé
598
00:35:48,458 --> 00:35:50,369
- me l'administrer.
- Il va arriver.
599
00:35:50,403 --> 00:35:52,871
Mais si je ne l'ai pas
à temps, ça va ruiner
600
00:35:52,896 --> 00:35:54,698
mon cycle hormonal.
C'est très risqué.
601
00:35:54,723 --> 00:35:55,888
Une écartade
602
00:35:55,913 --> 00:35:57,130
- gâcherait tout.
- Kate.
603
00:35:58,967 --> 00:36:00,278
Tu l'as avec toi ?
604
00:36:05,848 --> 00:36:07,934
Fais attention
à le garder propre.
605
00:36:07,959 --> 00:36:11,388
Je gère. Ensuite,
juste un clic, c'est ça ?
606
00:36:17,162 --> 00:36:21,132
Tu sais, Kate,
après la mort de ton père,
607
00:36:21,157 --> 00:36:23,294
il y a eu une période
durant laquelle
608
00:36:24,363 --> 00:36:27,398
je ne savais pas
si j'allais m'en sortir.
609
00:36:27,423 --> 00:36:29,059
Si j'allais y arriver.
610
00:36:30,088 --> 00:36:31,497
Ça va ?
611
00:36:31,522 --> 00:36:33,048
Non, pourquoi ?
612
00:36:33,193 --> 00:36:34,360
Sûre ?
613
00:36:34,707 --> 00:36:35,903
Ça ne fait pas mal.
614
00:36:36,360 --> 00:36:39,817
Alors la seule pensée
que quelque chose t'arrive,
615
00:36:39,842 --> 00:36:42,098
quoi que ce soit qui puisse
616
00:36:42,123 --> 00:36:44,075
de quelconque façon
te causer du tort,
617
00:36:45,297 --> 00:36:48,458
me paralyse.
618
00:36:53,357 --> 00:36:56,552
Tu verras
quand tu auras des enfants.
619
00:37:00,382 --> 00:37:02,231
J'ai pris 11 kilos.
620
00:37:08,864 --> 00:37:10,372
Et j'aurais dû faire plus
621
00:37:10,397 --> 00:37:12,458
quand tu as commencé a grossir.
622
00:37:14,273 --> 00:37:15,723
J'avais presque 18 ans.
623
00:37:18,431 --> 00:37:21,544
J'aurais dû
mieux choisir ma nourriture.
624
00:37:25,505 --> 00:37:27,536
On a eu quelques mois affreux.
625
00:37:29,325 --> 00:37:30,794
Ne sois pas si dure envers toi.
626
00:37:47,760 --> 00:37:49,761
- On continue ?
- Oui.
627
00:37:52,329 --> 00:37:53,591
C'est parti.
628
00:37:57,487 --> 00:37:59,559
Ici c'est bon ?
629
00:38:08,765 --> 00:38:11,184
Ça va ?
630
00:38:13,148 --> 00:38:14,973
- Merci.
- De rien.
631
00:38:23,569 --> 00:38:24,677
Merci.
632
00:39:03,850 --> 00:39:06,309
- Salut, désolé.
- Bébé.
633
00:39:06,334 --> 00:39:09,302
J'ai surréagi,
et puis j'ai perdu la notion du temps.
634
00:39:09,774 --> 00:39:11,247
Tu as besoin de ta piqûre ?
635
00:39:11,395 --> 00:39:12,692
Ma mère l'a faite.
636
00:39:16,780 --> 00:39:19,427
Je ne t'ai jamais vu
craquer comme ça. Jamais.
637
00:39:19,452 --> 00:39:21,255
Qu'est ce qu'il se passe ?
638
00:39:22,255 --> 00:39:24,083
Sûrement le décalage horaire.
639
00:39:24,825 --> 00:39:26,052
Je vais bien.
640
00:39:26,534 --> 00:39:28,468
D'accord. Allons nous asseoir.
641
00:39:33,851 --> 00:39:35,351
Je suis désolé.
642
00:39:38,668 --> 00:39:40,270
Alors le boulot ?
643
00:39:40,827 --> 00:39:42,614
J'ai déchiré sur la proposition.
644
00:39:42,639 --> 00:39:44,373
Bien joué.
645
00:39:44,398 --> 00:39:45,880
Et de ton côté ?
646
00:39:46,187 --> 00:39:48,895
C'est compliqué.
647
00:39:49,553 --> 00:39:51,348
C'est toujours compliqué pour moi.
648
00:39:51,944 --> 00:39:53,302
Quoi donc ?
649
00:39:54,003 --> 00:39:55,427
Où m'intégrer.
650
00:39:56,117 --> 00:39:57,966
Comment je m'en sors avec les gens.
651
00:39:58,903 --> 00:40:01,559
Soit j'en fais trop,
soit pas assez.
652
00:40:02,152 --> 00:40:03,739
Jamais de juste milieu.
653
00:40:11,411 --> 00:40:13,059
Ça va être ennuyeux.
654
00:40:38,441 --> 00:40:42,559
Ce message est pour
le bureau des admissions.
655
00:40:43,237 --> 00:40:45,841
Je suis Randall Pearson,
j'ai envoyé un formulaire
656
00:40:45,866 --> 00:40:47,427
disant que je participerai
657
00:40:47,452 --> 00:40:49,434
aux cours cet automne,
mais finalement,
658
00:40:50,419 --> 00:40:53,216
ça ne sera pas le cas.
659
00:40:53,241 --> 00:40:57,786
Je dois rester près de chez moi
pour des raisons familiales.
660
00:41:00,741 --> 00:41:02,411
Merci pour l'opportunité.
661
00:41:12,709 --> 00:41:14,443
Mon frère sur grand écran.
662
00:41:15,730 --> 00:41:17,005
Ça va me faire pleurer ?
663
00:41:17,030 --> 00:41:19,075
Tu pleures tout le temps,
donc sûrement.
664
00:41:19,100 --> 00:41:21,216
Je vais pleurer des torrents,
j'en suis sûr.
665
00:41:22,241 --> 00:41:23,222
J'ai raté quoi ?
666
00:41:23,247 --> 00:41:25,091
Aujourd'hui ?
667
00:41:25,116 --> 00:41:26,309
Pas mal de choses,
668
00:41:26,334 --> 00:41:27,833
Kate et Toby font une FIV.
669
00:41:29,280 --> 00:41:31,122
- Tant mieux pour eux.
- Oui.
670
00:41:31,147 --> 00:41:32,747
Maman a un peu paniqué.
671
00:41:32,786 --> 00:41:34,325
Ce qui a énervé Kate.
672
00:41:34,350 --> 00:41:35,989
"Je suis la seule à pouvoir perpétuer
673
00:41:36,014 --> 00:41:38,273
un bout de papa",
ce qui m'a énervé...
674
00:41:38,298 --> 00:41:40,598
bien que, honnêtement,
c'était pas pour ça,
675
00:41:40,623 --> 00:41:42,324
tu vois ce que je veux dire ?
676
00:41:43,312 --> 00:41:44,731
Dis-moi.
677
00:41:45,270 --> 00:41:48,708
Tu crois que les gens sérieux
me prennent au sérieux ?
678
00:41:52,268 --> 00:41:53,575
Quoi ?
679
00:41:53,683 --> 00:41:57,419
Non, je...
Elle a dit qu'elle était la seule
680
00:41:57,444 --> 00:41:59,044
à pouvoir perpétuer
un bout de papa ?
681
00:42:02,452 --> 00:42:03,973
Ça commence.
682
00:42:20,541 --> 00:42:24,354
Re-synchro par nicolaspatate
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com