1
00:00:00,419 --> 00:00:03,207
Bien que ma soeur et moi
soyons jumeaux, nous avons
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,611
toujours été différents.
À l'âge de deux ans,
3
00:00:05,614 --> 00:00:06,906
je lisais des livres.
4
00:00:06,909 --> 00:00:09,076
Missy se contentait
de les mâchouiller.
5
00:00:09,079 --> 00:00:11,938
À cinq ans, je commençais à apprécier
6
00:00:11,941 --> 00:00:14,329
les espaces de travail organisés.
7
00:00:14,332 --> 00:00:16,769
Ma soeur, un peu moins.
8
00:00:16,772 --> 00:00:19,204
Mais ça ne veut pas dire
9
00:00:19,207 --> 00:00:21,259
qu'elle n'a pas de qualités
que j'admire.
10
00:00:21,262 --> 00:00:22,423
Tue-la ! Tue-la !
11
00:00:22,425 --> 00:00:24,592
C'est juste une araignée.
Calme-toi.
12
00:00:24,594 --> 00:00:26,407
Elle a huit pattes et des crocs.
13
00:00:26,410 --> 00:00:28,129
Comment je pourrais être calme ?
14
00:00:28,131 --> 00:00:29,397
Tu l'as tuée ?
15
00:00:29,399 --> 00:00:31,565
- Oui.
- Tu es sûre ?
16
00:00:31,567 --> 00:00:33,688
Oui regarde.
17
00:00:33,691 --> 00:00:37,024
Le lien entre jumeaux
est incroyablement fort,
18
00:00:37,027 --> 00:00:39,907
c'est pourquoi
j'ai déménagé en Californie
19
00:00:39,910 --> 00:00:41,880
à la première occasion.
20
00:00:54,933 --> 00:01:00,760
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com
21
00:01:02,732 --> 00:01:04,731
Tu as une minute ?
22
00:01:04,734 --> 00:01:06,667
John voudrait
te parler de quelque chose.
23
00:01:06,670 --> 00:01:08,403
Je vous ai apporté des kolaches.
24
00:01:08,406 --> 00:01:09,635
Délicieux.
25
00:01:11,231 --> 00:01:12,764
De quoi s'agit-il ?
26
00:01:12,766 --> 00:01:15,042
Vous venez me demander
la main de Connie ?
27
00:01:16,336 --> 00:01:19,339
Mais si ça devait arriver,
28
00:01:19,342 --> 00:01:22,173
êtes-vous autorisé
à bénir cette union ?
29
00:01:24,490 --> 00:01:26,050
C'était une blague.
30
00:01:28,396 --> 00:01:30,418
Dis-lui.
31
00:01:30,421 --> 00:01:32,221
Certains de mes collègues
32
00:01:32,224 --> 00:01:35,925
à l'université font
une étude sur les jumeaux.
33
00:01:35,928 --> 00:01:38,487
Je leur ai parlé
de Sheldon et sa soeur
34
00:01:38,490 --> 00:01:40,534
et ils étaient très intrigués.
35
00:01:40,537 --> 00:01:42,045
Quel genre d'étude ?
36
00:01:42,048 --> 00:01:44,094
C'est une étude longitudinale
37
00:01:44,097 --> 00:01:46,364
des facteurs
environnementaux et génétiques
38
00:01:46,366 --> 00:01:49,737
dans le développement
des capacités cognitives notamment
39
00:01:49,740 --> 00:01:52,570
par paires
de faux et de vrais jumeaux.
40
00:01:53,540 --> 00:01:55,140
Tu as posé la question.
41
00:01:55,142 --> 00:01:58,343
Je ne sais pas
42
00:01:58,345 --> 00:02:00,945
si je veux que des scientifiques
manipulent mes enfants.
43
00:02:00,947 --> 00:02:02,535
Mais ils ne seront pas examinés.
44
00:02:02,537 --> 00:02:05,183
Ils devront juste répondre
à quelques questions.
45
00:02:05,185 --> 00:02:08,190
Et peut-être faire
quelques puzzles et tests.
46
00:02:08,193 --> 00:02:10,487
C'est faisable.
Ça se passe où ?
47
00:02:10,490 --> 00:02:12,581
- À Houston.
- Ça l'est moins d'un coup.
48
00:02:12,584 --> 00:02:14,768
C'est loin.
49
00:02:14,771 --> 00:02:18,596
Ça paye 50 $ par heure
plus l'essence et les frais.
50
00:02:18,599 --> 00:02:20,064
Vraiment ?
51
00:02:20,066 --> 00:02:22,315
Je t'avais dit de commencer par ça.
52
00:02:25,672 --> 00:02:28,307
C'est l'avantage.
53
00:02:28,310 --> 00:02:30,542
Ils ne seront pas examinés.
54
00:02:30,544 --> 00:02:33,198
Et tu sais que Sheldon
adore les puzzles et les tests.
55
00:02:33,201 --> 00:02:34,579
Je sais pas.
56
00:02:34,581 --> 00:02:36,548
Pense à l'argent.
57
00:02:36,550 --> 00:02:39,284
50 dollars de l'heure,
quatre ou cinq heures par semaine.
58
00:02:39,286 --> 00:02:40,819
C'est plus que notre prêt.
59
00:02:40,821 --> 00:02:42,554
Je sais.
60
00:02:42,556 --> 00:02:44,406
Mais Sheldon se trouve déjà
61
00:02:44,409 --> 00:02:46,042
différent des autres enfants.
62
00:02:46,045 --> 00:02:47,839
J'ai peur de comment
ça pourrait l'affecter.
63
00:02:47,842 --> 00:02:49,995
Tu es trop protectrice.
Il est solide.
64
00:02:49,998 --> 00:02:51,463
Solide ?
65
00:02:51,465 --> 00:02:53,346
On élève le même enfant ?
66
00:02:53,349 --> 00:02:54,899
Et pour Missy ?
67
00:02:54,901 --> 00:02:56,916
Ça ne va pas la contrarier de voir
68
00:02:56,919 --> 00:02:58,485
qu'elle est moins maligne
que Sheldon ?
69
00:02:58,488 --> 00:03:00,292
Je ne suis pas aussi malin
que Sheldon.
70
00:03:00,295 --> 00:03:01,558
Ça ne me fait rien.
71
00:03:02,317 --> 00:03:05,142
On pourrait mettre
l'argent de côté pour leurs études.
72
00:03:05,145 --> 00:03:07,185
C'est un bon point.
73
00:03:07,188 --> 00:03:08,554
C'est un très bon point.
74
00:03:08,557 --> 00:03:10,581
Inutile de te dire
que les temps changent.
75
00:03:10,584 --> 00:03:11,816
Les enfants peuvent aider.
76
00:03:11,818 --> 00:03:14,065
Comme le petit Webster à la télé.
77
00:03:14,068 --> 00:03:16,550
Il se fait de l'argent
pour ses parents.
78
00:03:18,525 --> 00:03:20,614
On peut essayer.
79
00:03:20,617 --> 00:03:22,550
Je vais appeler Sturgis,
80
00:03:22,553 --> 00:03:24,272
pour lui dire qu'on est partant.
81
00:03:24,275 --> 00:03:26,108
Bébé, je vais sur un bateau de pêche.
82
00:03:29,703 --> 00:03:33,518
Donc, Sheldon, Missy, nous avons une
nouvelle excitante.
83
00:03:33,521 --> 00:03:35,673
- Georgie a pris un bain ?
- Non.
84
00:03:35,675 --> 00:03:37,682
Et pourquoi je n’ai pas de nouvelles
excitantes ?
85
00:03:37,685 --> 00:03:39,110
Ce n’est pas à propos de toi.
86
00:03:39,112 --> 00:03:41,513
Mais après le dîner, pourquoi tu
n’irais pas te laver ?
87
00:03:41,515 --> 00:03:43,021
Donc, qu’est-ce qu’il y a ?
88
00:03:43,024 --> 00:03:45,083
Et bien, quelques scientifiques à
l’université
89
00:03:45,085 --> 00:03:46,706
où le Dr. Sturgis enseigne
90
00:03:46,709 --> 00:03:48,860
font une étude sur les jumeaux.
91
00:03:48,863 --> 00:03:51,018
Ils veulent vous rencontrer,
vous poser des questions.
92
00:03:51,021 --> 00:03:52,857
Et merde une étude.
93
00:03:52,859 --> 00:03:54,268
Ils vont nous donner des tests écrits ?
94
00:03:54,271 --> 00:03:56,854
- Oui je pense.
- Et merde.
95
00:03:56,857 --> 00:04:00,096
Mais maintenant, vous n’avez pas à le
faire si vous ne le voulez pas.
96
00:04:00,099 --> 00:04:01,432
C’est purement volontaire.
97
00:04:01,435 --> 00:04:02,768
Je ne veux pas le faire.
98
00:04:02,771 --> 00:04:05,173
- Pourquoi pas ?
- Ils veulent probablement trouver
99
00:04:05,176 --> 00:04:07,909
pourquoi tu es aussi intelligent et je
suis juste normale.
100
00:04:07,912 --> 00:04:10,608
Normale ? C’est un peu généreux.
101
00:04:10,610 --> 00:04:12,110
Pourquoi ils ne veulent pas me tester ?
102
00:04:12,112 --> 00:04:14,445
- Georgie, pas maintenant.
- Parce que je suis disponible.
103
00:04:14,447 --> 00:04:16,760
Pourquoi est-ce qu’on y irait
pas ce samedi,
104
00:04:16,763 --> 00:04:17,870
pour essayer ?
105
00:04:17,873 --> 00:04:20,276
Et si vous n’aimez pas,
nous n’aurons plus à le refaire.
106
00:04:20,279 --> 00:04:22,120
Ou ils adoreront, et le feront
107
00:04:22,122 --> 00:04:23,888
jusqu'à 18, 19 ans.
108
00:04:23,890 --> 00:04:25,594
J'adore déjà.
109
00:04:25,597 --> 00:04:27,897
Mon garçon. Missy ?
110
00:04:29,857 --> 00:04:31,336
Je crois bien qu'il y a
111
00:04:31,339 --> 00:04:33,084
un McDonalds sur le chemin.
112
00:04:34,067 --> 00:04:36,167
Est-ce que je pourrais avoir une glace ?
113
00:04:36,169 --> 00:04:37,435
Tu sais ce que je pense ?
114
00:04:37,437 --> 00:04:39,435
Je pense que tu es plus maline que lui.
115
00:04:42,714 --> 00:04:45,081
Dr. Thorpe et Dr. Pilson,
116
00:04:45,084 --> 00:04:47,300
ce sont nos volontaires,
117
00:04:47,303 --> 00:04:48,683
Sheldon et Missy,
118
00:04:48,686 --> 00:04:49,917
Très heureux de vous rencontrer.
119
00:04:49,920 --> 00:04:52,154
Merci de participer à notre étude.
120
00:04:52,157 --> 00:04:54,970
Content de vous aider à me comprendre.
121
00:04:54,973 --> 00:04:56,706
Je suis juste ici pour le fast food.
122
00:04:56,709 --> 00:04:58,389
Très bien.
123
00:04:58,391 --> 00:05:00,158
Vous pouvez attendre ici,
124
00:05:00,160 --> 00:05:03,018
nous voulons parler à votre famille.
125
00:05:03,021 --> 00:05:04,701
Pourquoi ?
126
00:05:04,704 --> 00:05:06,675
Juste pour avoir quelques informations
127
00:05:06,678 --> 00:05:07,765
sur vous deux.
128
00:05:07,767 --> 00:05:11,288
Demandez l'âge où je suis devenu propre.
129
00:05:11,291 --> 00:05:12,557
Vous n'allez pas le croire.
130
00:05:12,560 --> 00:05:14,772
Je le ferai.
131
00:05:14,774 --> 00:05:16,760
Tu garderas un œil sur eux ?
132
00:05:16,763 --> 00:05:19,784
Et bien, je vais essayer, mais s’ils
commencent à courir,
133
00:05:19,787 --> 00:05:21,071
tu ne les reverras peut-être plus jamais.
134
00:05:22,076 --> 00:05:23,481
On y va ?
135
00:05:26,329 --> 00:05:27,675
On est pressé, pas vrai ?
136
00:05:27,678 --> 00:05:29,220
- George.
- Hmm ?
137
00:05:35,337 --> 00:05:38,305
Bonté divine, ça fait remonter des
souvenirs.
138
00:05:38,307 --> 00:05:40,891
- Comment ça ?
- Et bien, quand j’avais ton âge,
139
00:05:40,894 --> 00:05:43,310
J’ai également été emmené à l'université
140
00:05:43,313 --> 00:05:44,511
pour être étudié.
141
00:05:44,513 --> 00:05:46,847
Parce qu’ils pensaient que tu étais
très intelligent ?
142
00:05:46,849 --> 00:05:50,317
Parce qu’ils pensaient que j’étais
cliniquement fou.
143
00:05:50,319 --> 00:05:52,084
Et ce n’était pas que moi.
144
00:05:52,087 --> 00:05:54,118
Tu savais que quand Albert Einstein
145
00:05:54,121 --> 00:05:56,256
était un petit garçon, ses parents
étaient inquiets
146
00:05:56,258 --> 00:05:58,358
qu’il avait quelque chose de pas normal
chez lui ?
147
00:05:58,360 --> 00:06:00,226
Parce qu’il ne pouvait pas peigner ses
cheveux ?
148
00:06:00,229 --> 00:06:03,296
Non, ça c’était un choix qu’il a fait
plus tard.
149
00:06:03,298 --> 00:06:04,998
Quand il était jeune,
150
00:06:05,000 --> 00:06:07,801
il ne voulait rien faire avec les autres
enfants,
151
00:06:07,803 --> 00:06:11,571
et aurait eu des excès de colère extrême.
152
00:06:11,573 --> 00:06:13,373
Il te ressemble.
153
00:06:13,375 --> 00:06:15,758
Je sais. C’est pas génial ?
154
00:06:18,547 --> 00:06:20,524
Et bien, pour être parfaitement honnête,
155
00:06:20,527 --> 00:06:22,182
Sheldon a toujours évité
156
00:06:22,184 --> 00:06:23,583
les enfants de son âge.
157
00:06:23,585 --> 00:06:25,018
Dis-leurs à propos de ses excès de
colère.
158
00:06:25,020 --> 00:06:26,404
Il n’y a pas d’excès de colère,
159
00:06:26,407 --> 00:06:28,290
il a juste de fortes opinions.
160
00:06:29,525 --> 00:06:31,958
Comme quand tu cries et tapes des pieds,
161
00:06:31,960 --> 00:06:34,861
et claques la porte.
162
00:06:34,863 --> 00:06:37,197
Les scientifiques ne sont pas bêtes.
163
00:06:39,600 --> 00:06:42,040
Et, pour Missy, c'est l'opposé.
164
00:06:42,043 --> 00:06:44,568
Elle adore les gens et les enfants.
165
00:06:44,571 --> 00:06:45,772
Elle se fait des amis facilement.
166
00:06:45,774 --> 00:06:47,969
Est-ce qu'elle a des excès de colère ?
167
00:06:47,972 --> 00:06:49,969
Non. Elle reste très calme.
168
00:06:49,972 --> 00:06:51,258
Sauf quand elle mange.
169
00:06:51,261 --> 00:06:52,624
Tu mets ta main près de son visage
170
00:06:52,627 --> 00:06:54,114
quand elle mange une côtelette d'agneau,
171
00:06:54,116 --> 00:06:55,446
et elle te mord le doigt.
172
00:06:55,449 --> 00:06:57,790
Notre fille ne mord pas.
173
00:06:57,793 --> 00:07:01,118
Juste ici, Thanksgiving, 1986.
174
00:07:03,792 --> 00:07:06,594
Rien de bizarre en étant enceinte ?
175
00:07:06,597 --> 00:07:09,235
- Pas que je me souvienne.
- Vraiment ?
176
00:07:09,238 --> 00:07:11,430
Tu as crié pendant sept mois.
177
00:07:11,433 --> 00:07:13,632
C'était des larmes de joie.
178
00:07:13,635 --> 00:07:15,368
Et tout ces coups de poing ?
179
00:07:15,371 --> 00:07:16,737
C'était des coups de poing de joie.
180
00:07:18,387 --> 00:07:20,721
Ils sont comme la famille Pierrafeu.
181
00:07:20,724 --> 00:07:22,891
Allez voir les enfants maintenant ?
182
00:07:25,314 --> 00:07:28,949
Sheldon, c'est le premier test de mesure
183
00:07:28,951 --> 00:07:30,980
basé sur la résolution de problème.
184
00:07:30,983 --> 00:07:34,175
C'est le test de Kaufman ou Wechsler ?
185
00:07:34,178 --> 00:07:37,074
Tu les connais déjà ?
186
00:07:37,077 --> 00:07:39,359
Je suis embarrassé, mais j'apprécie lire
187
00:07:39,361 --> 00:07:40,393
dans les toilettes.
188
00:07:40,395 --> 00:07:43,863
Ok. Tu es prêt ?
189
00:07:43,866 --> 00:07:46,265
- Je suis chronométré ?
- Oui.
190
00:07:46,268 --> 00:07:49,603
Fantastique.
191
00:07:49,605 --> 00:07:51,438
Très bien, Missy,
192
00:07:51,440 --> 00:07:53,173
nous allons tout d'abord tester
193
00:07:53,175 --> 00:07:54,708
ta capacité à résoudre un problème.
194
00:07:54,710 --> 00:07:57,043
- D'accord.
- Prête ?
195
00:07:57,045 --> 00:07:58,511
J'ai une question.
196
00:07:58,513 --> 00:07:59,679
Oui ?
197
00:07:59,681 --> 00:08:01,281
Vous attachez toujours vos cheveux ?
198
00:08:01,283 --> 00:08:04,818
En général au travail, oui.
199
00:08:04,820 --> 00:08:06,653
Je suis sûre que ça vous va bien
lorsqu'ils sont détachés.
200
00:08:06,655 --> 00:08:09,489
Merci.
201
00:08:09,491 --> 00:08:11,424
Nous sommes prêts.
202
00:08:11,426 --> 00:08:13,293
Cette caméra sera allumée ?
203
00:08:13,295 --> 00:08:14,535
Oui.
204
00:08:14,538 --> 00:08:15,933
Vous pouvez la décaler
de l'autre côté ?
205
00:08:15,936 --> 00:08:17,027
Pourquoi ?
206
00:08:17,030 --> 00:08:19,024
Si j'ai appris une chose
des photos de classe,
207
00:08:19,027 --> 00:08:21,001
c'est que mon meilleur
côté est celui-ci.
208
00:08:21,003 --> 00:08:24,604
D'accord, je vais la décaler.
209
00:08:27,009 --> 00:08:28,274
Et la mettre un peu plus près.
210
00:08:31,238 --> 00:08:32,527
Et comme ça ?
211
00:08:32,530 --> 00:08:34,747
- Super.
- Ok.
212
00:08:34,750 --> 00:08:37,417
- Dis-moi quand tu es prête.
- Attendez.
213
00:08:37,420 --> 00:08:39,852
Est-ce j'ai du gâteau entre les dents ?
214
00:08:39,855 --> 00:08:41,655
Non.
215
00:08:41,657 --> 00:08:43,555
- Prête pour commencer ?
- Une dernière chose.
216
00:08:43,558 --> 00:08:46,326
Avez-vous pensé à mettre une ceinture ?
217
00:08:46,328 --> 00:08:48,425
- Non.
- Vous devriez.
218
00:08:48,428 --> 00:08:50,161
Car vous avez une belle silhouette,
219
00:08:50,164 --> 00:08:52,632
et on ne la voit pas très bien.
220
00:08:55,070 --> 00:08:57,337
Allez, regardons ça.
221
00:08:57,339 --> 00:09:00,206
Vous avez vu j'ai rétréci les gosses ?
222
00:09:00,208 --> 00:09:01,875
- Non.
- Vous devriez.
223
00:09:01,877 --> 00:09:04,010
Car c'est scientifiquement intéressant.
224
00:09:05,313 --> 00:09:07,191
Bravo pour la question
225
00:09:07,194 --> 00:09:09,715
"Quel train arrive à St. Louis ?"
226
00:09:13,522 --> 00:09:15,331
Je dois vous dire quelque chose.
227
00:09:15,334 --> 00:09:17,334
Pourquoi ne pas finir le test avant.
228
00:09:17,337 --> 00:09:18,736
Cela ne peut pas attendre.
229
00:09:18,739 --> 00:09:20,939
L'autre docteur a un faible pour vous.
230
00:09:20,942 --> 00:09:22,246
Oh mon Dieu.
231
00:09:24,266 --> 00:09:26,800
Je ne... Je ne pense pas.
232
00:09:26,802 --> 00:09:28,501
Revenons au test.
233
00:09:28,503 --> 00:09:30,336
Ok.
234
00:09:32,464 --> 00:09:34,340
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as vu ?
235
00:09:34,342 --> 00:09:37,077
Il fixe votre derrière.
236
00:09:37,079 --> 00:09:38,244
Vraiment ?
237
00:09:38,246 --> 00:09:39,913
Imaginez si vous portiez une ceinture.
238
00:09:41,152 --> 00:09:42,682
Une petite fille intelligente.
239
00:09:42,684 --> 00:09:45,418
Cela pourrait accentuer son derrière.
240
00:09:47,714 --> 00:09:50,023
Changeons et revenons à Sheldon.
241
00:09:51,727 --> 00:09:54,461
Hot dog, syllogismes.
242
00:09:54,463 --> 00:09:56,243
Si les carrés sont des parallélogrammes.
243
00:09:56,246 --> 00:09:57,753
et les carrés sont des rectangles,
244
00:09:57,756 --> 00:10:00,399
alors certains sont des rectangles.
245
00:10:00,402 --> 00:10:03,135
Ce test est fait pour les enfants ?
246
00:10:03,138 --> 00:10:05,138
Je m'ennuie. Reviens à Missy.
247
00:10:05,140 --> 00:10:08,074
Okay.
248
00:10:08,077 --> 00:10:10,710
Cette question sur le train de "S-T" Louis
249
00:10:10,712 --> 00:10:12,712
n'a pas de sens.
250
00:10:12,714 --> 00:10:14,647
C'est normal de réfléchir pour deviner.
251
00:10:16,118 --> 00:10:19,052
Prends ton temps. Le compteur tourne.
252
00:10:21,590 --> 00:10:24,491
Et bien, merci beaucoup.
253
00:10:24,493 --> 00:10:26,050
C'était un bon début.
254
00:10:26,053 --> 00:10:28,081
Merci. Vous vous êtes bien amusés ?
255
00:10:28,084 --> 00:10:31,175
Je dois refaire un test samedi, yeah !
256
00:10:31,178 --> 00:10:35,841
C'est moi sans mes chaussures à semelles.
257
00:10:35,844 --> 00:10:37,466
Missy, à quoi tu penses ?
258
00:10:37,469 --> 00:10:38,938
Les tests étaient juste ok,
259
00:10:38,940 --> 00:10:40,306
mais j'aime bien Sandra.
260
00:10:40,308 --> 00:10:44,043
Merci, Missy. Je t'aime bien aussi.
261
00:10:44,045 --> 00:10:45,578
D'accord, et bien
262
00:10:45,580 --> 00:10:47,547
on se revoit tous samedi prochain.
263
00:10:47,549 --> 00:10:49,149
Vous pouvez parier qu'on sera là.
264
00:10:50,488 --> 00:10:53,456
Mon Dieu, garde un peu de dignité.
265
00:10:57,425 --> 00:11:01,361
Tu as fait quelque chose à tes cheveux ?
266
00:11:01,363 --> 00:11:05,265
Non, euh, pourquoi ?
267
00:11:05,267 --> 00:11:08,535
Pas de raison, c'est juste joli.
268
00:11:08,537 --> 00:11:11,076
Oh ! Merci.
269
00:11:11,079 --> 00:11:13,943
Tu voudrais t'arrêter pour aller
270
00:11:13,946 --> 00:11:17,521
discuter des résultats devant un café ?
271
00:11:17,524 --> 00:11:19,858
J'aimerais bien.
272
00:11:30,096 --> 00:11:31,629
Oh, yeah.
273
00:11:31,632 --> 00:11:33,159
Descends.
274
00:11:34,363 --> 00:11:37,931
- Nous sommes à la maison.
- Hey.
275
00:11:37,933 --> 00:11:40,567
- Tu regardes quoi ?
- Soul Train.
276
00:11:40,569 --> 00:11:42,302
J'aime les trains.
277
00:11:42,304 --> 00:11:44,371
C'est pas ce genre de train, andouille.
278
00:11:44,373 --> 00:11:47,440
C'est une fausse pub alors.
279
00:11:51,960 --> 00:11:54,547
Oh, sexy petite chose.
280
00:11:54,549 --> 00:11:56,283
George !
281
00:12:00,923 --> 00:12:04,057
Je n'aime pas la façon
dont cette étude rend Sheldon.
282
00:12:04,059 --> 00:12:06,192
De quoi tu parles ?
Il a passé un bon moment.
283
00:12:06,194 --> 00:12:07,819
Sur le chemin du retour,
il ne parlait que du fait
284
00:12:07,822 --> 00:12:11,019
à quel point ce docteur le trouvait
si intelligent. Ce n'est pas sain.
285
00:12:11,022 --> 00:12:12,454
Tu te sentirais mieux
286
00:12:12,457 --> 00:12:14,324
si je te disais combien
on a gagné aujourd'hui ?
287
00:12:14,327 --> 00:12:15,502
Absolument pas.
288
00:12:15,504 --> 00:12:16,937
300 dollars.
289
00:12:16,939 --> 00:12:18,505
- Vraiment ?
- En liquide.
290
00:12:20,642 --> 00:12:23,209
D'accord, tout de même...
291
00:12:23,211 --> 00:12:25,804
ça ne me plaît pas
de profiter de nos enfants.
292
00:12:25,807 --> 00:12:28,841
Tu vois, c'est là où toi et moi
sommes très différents.
293
00:12:38,860 --> 00:12:40,360
Bateaux.
294
00:12:40,362 --> 00:12:43,017
Sheldon, que crois-tu
295
00:12:43,020 --> 00:12:44,631
qu'il se passe sur cette photo ?
296
00:12:44,633 --> 00:12:47,634
Facile. Il y a quatre
chimpanzés dans un salon.
297
00:12:47,636 --> 00:12:49,903
D'accord, mais que peux-tu
me dire à leur sujet ?
298
00:12:49,905 --> 00:12:53,273
Ils ne se comportent pas
comme des chimpanzés.
299
00:12:53,275 --> 00:12:54,374
Autre chose ?
300
00:12:54,376 --> 00:12:57,110
Les chimpanzés ne boivent pas de thé.
301
00:12:57,112 --> 00:12:58,678
C'en est ?
302
00:12:59,781 --> 00:13:01,448
Ça pourrait être du café
303
00:13:01,450 --> 00:13:03,116
mais ils n'en boivent pas non plus.
304
00:13:03,118 --> 00:13:06,338
Quelque chose d'intéressant
à propos de leur langage corporel ?
305
00:13:08,156 --> 00:13:09,322
Non.
306
00:13:09,324 --> 00:13:11,424
Je crois qu'ils ont trouvé sa kryptonite.
307
00:13:14,643 --> 00:13:15,962
Missy,
308
00:13:15,964 --> 00:13:18,096
que crois-tu qu'il se passe
sur cette photo ?
309
00:13:18,667 --> 00:13:20,266
La fille singe sur le canapé
310
00:13:20,268 --> 00:13:21,801
est en train de dire un secret
au garçon singe.
311
00:13:21,803 --> 00:13:24,571
Ça doit être juteux car il sourit.
312
00:13:24,573 --> 00:13:25,905
Autre chose ?
313
00:13:25,907 --> 00:13:27,143
Ça peut être cochon,
314
00:13:27,146 --> 00:13:28,641
car la fille singe envoie
315
00:13:28,643 --> 00:13:30,176
le bébé singe hors de la pièce.
316
00:13:30,178 --> 00:13:32,746
Il ne veut pas y aller.
Il a l'air triste.
317
00:13:32,748 --> 00:13:33,847
C'est tout ?
318
00:13:33,849 --> 00:13:35,898
Les singes sur le canapé boivent du thé,
319
00:13:35,901 --> 00:13:37,317
donc c'est un goûter.
320
00:13:37,320 --> 00:13:40,867
Très bien.
Regardons une autre image.
321
00:13:40,870 --> 00:13:43,990
Je n'ai pas fini.
Le singe sur la peinture
322
00:13:43,992 --> 00:13:45,291
porte un chapeau de vieille dame,
323
00:13:45,293 --> 00:13:47,293
donc c'est sûrement la mamie singe.
324
00:13:47,295 --> 00:13:49,198
Elle n'est pas à la fête,
325
00:13:49,201 --> 00:13:52,198
donc elle doit être au bowling,
ou morte.
326
00:13:53,335 --> 00:13:56,302
Et bien, Missy remporte ce tour.
327
00:13:56,304 --> 00:13:58,913
Ce n'est pas une compétition, George.
328
00:13:58,916 --> 00:14:00,924
C'est le Texas.
Tout est une compétition.
329
00:14:01,710 --> 00:14:03,309
Une femme dans une entrée.
330
00:14:03,311 --> 00:14:04,811
Autre chose ?
331
00:14:04,813 --> 00:14:06,980
Elle tient sa tête avec sa main.
332
00:14:06,982 --> 00:14:08,882
Et qu'est-ce que cela signifie ?
333
00:14:10,519 --> 00:14:13,386
Vous ne préférez pas me questionner
à propos des trains qui vont à St. Louis?
334
00:14:13,388 --> 00:14:16,623
Bon sang, elle est triste, Sheldon.
335
00:14:16,625 --> 00:14:18,958
Elle est très contrariée.
336
00:14:18,960 --> 00:14:21,027
Je ne sais pas pourquoi.
337
00:14:21,029 --> 00:14:22,846
Peut-être qu'elle n'a pas été invitée
338
00:14:22,849 --> 00:14:24,831
au goûter dans la maison des singes.
339
00:14:26,501 --> 00:14:28,768
Et puis, elle porte
une ceinture, comme vous.
340
00:14:28,770 --> 00:14:30,570
Bien joué. Très mignon.
341
00:14:33,642 --> 00:14:35,141
Et j'adore vos cheveux.
342
00:14:36,978 --> 00:14:39,773
Un lion assis dans une chaise,
tenant une pipe.
343
00:14:39,776 --> 00:14:41,070
Bien.
344
00:14:41,073 --> 00:14:42,916
A quoi pense-t-il d'après toi ?
345
00:14:42,918 --> 00:14:44,884
Comment le saurais-je ?
Peut-être qu'il se demande
346
00:14:44,886 --> 00:14:46,686
pourquoi il pose pour une photo idiote
347
00:14:46,688 --> 00:14:48,288
au lieu de manger une gazelle.
348
00:14:48,291 --> 00:14:50,056
Autre chose ?
349
00:14:50,058 --> 00:14:53,093
Qu'est-ce que l'on fait
ici exactement ?
350
00:14:53,095 --> 00:14:54,594
Je pensais que le but de cette étude
351
00:14:54,596 --> 00:14:56,563
était de savoir à quel point
je suis intelligent.
352
00:14:56,565 --> 00:14:58,112
C'est ce que nous faisons,
353
00:14:58,115 --> 00:15:00,523
mais il y a différentes
sortes d'intelligence.
354
00:15:00,526 --> 00:15:02,168
Balivernes !
355
00:15:02,171 --> 00:15:03,743
Il y a une seule sorte d'intelligence...
356
00:15:03,745 --> 00:15:05,105
George, Sheldon devient contrarié.
357
00:15:05,107 --> 00:15:06,339
Je n'aime pas ça.
358
00:15:06,341 --> 00:15:08,101
Je vais repasser sur Missy.
359
00:15:09,344 --> 00:15:11,778
Tu es une jeune fille très éclairée.
360
00:15:11,780 --> 00:15:14,054
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
mais merci.
361
00:15:14,057 --> 00:15:15,949
Ça veut dire perspicace.
362
00:15:15,951 --> 00:15:18,218
Tu vois des choses
que la plupart des gens ratent.
363
00:15:18,220 --> 00:15:20,587
Je m'appelle Missy... allez comprendre.
364
00:15:20,589 --> 00:15:22,789
Tu as toujours été comme ça ?
365
00:15:22,791 --> 00:15:25,625
Je crois. Quand tu passes autant
de temps à te débrouiller seule
366
00:15:25,627 --> 00:15:27,694
tu deviens bon pour voir
ce genre de choses.
367
00:15:27,696 --> 00:15:29,796
- Vraiment ?
- Mon père
368
00:15:29,798 --> 00:15:31,664
joue au football avec mon grand frère,
369
00:15:31,666 --> 00:15:34,634
ils forment une équipe.
370
00:15:34,636 --> 00:15:38,104
Et ma mère et ma grand-mère passent
leur temps à s'inquiéter pour Sheldon,
371
00:15:38,106 --> 00:15:39,939
donc, ils forment une équipe aussi.
372
00:15:39,941 --> 00:15:42,367
Donc, il n'y a personne dans ton équipe ?
373
00:15:42,370 --> 00:15:43,610
Non.
374
00:15:43,612 --> 00:15:45,145
Juste moi.
375
00:15:45,147 --> 00:15:46,679
Seigneur.
376
00:15:48,096 --> 00:15:50,650
Qu'est-ce qu'il se passe
entre vous et le Dr. Pillsbury ?
377
00:15:50,652 --> 00:15:53,153
Dr. Pilson ?
378
00:15:53,155 --> 00:15:56,089
Je ne sais pas de quoi tu parles.
379
00:15:57,459 --> 00:15:59,492
Vous ne pouvez pas le dire
car on est filmés.
380
00:16:01,963 --> 00:16:04,130
Perspicace.
381
00:16:09,738 --> 00:16:11,971
Il est tard pour que je fasse à manger.
382
00:16:11,973 --> 00:16:14,307
- Et si on s'arrêtait quelque part ?
- Vraiment ?
383
00:16:14,309 --> 00:16:16,843
Nous cinq ? C'est assez coûteux.
384
00:16:16,845 --> 00:16:20,079
Tu préfèrerais acheter un bateau ?
385
00:16:20,081 --> 00:16:21,648
Tu es une pipelette, tu le sais ?
386
00:16:23,351 --> 00:16:25,518
Missy, on va manger au restaurant.
387
00:16:25,520 --> 00:16:26,819
Où veux-tu aller ?
388
00:16:26,821 --> 00:16:28,188
Je peux choisir ?
389
00:16:29,124 --> 00:16:30,370
Pourquoi je ne peux pas choisir ?
390
00:16:30,373 --> 00:16:31,898
Parce que c'est à ta sœur de choisir.
391
00:16:31,901 --> 00:16:33,596
Tout ne tourne pas autour de toi.
392
00:16:34,763 --> 00:16:36,196
Qu'est-ce que tu en penses, bébé ?
393
00:16:36,198 --> 00:16:37,964
Je choisis...
394
00:16:37,966 --> 00:16:39,966
le Homard Rouge.
395
00:16:39,968 --> 00:16:41,801
Ça marche.
396
00:16:41,803 --> 00:16:43,636
Zut.
397
00:16:43,638 --> 00:16:45,338
Voilà notre indemnité journalière.
398
00:16:52,585 --> 00:16:54,397
George, tu as une minute ?
399
00:16:54,400 --> 00:16:57,261
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Pas toi, lui.
400
00:16:57,264 --> 00:16:58,756
Quoi ?
401
00:16:58,758 --> 00:17:01,392
Sheldon m'a dit qu'on
a été payés pour venir
402
00:17:01,394 --> 00:17:02,926
et répondre à leurs questions.
403
00:17:02,928 --> 00:17:04,662
Oui, et ?
404
00:17:04,664 --> 00:17:06,997
Je veux savoir combien on se fait.
405
00:17:06,999 --> 00:17:08,932
Pourquoi ?
406
00:17:08,934 --> 00:17:10,501
Parce que je veux ma part.
407
00:17:10,503 --> 00:17:12,903
Vraiment ?
408
00:17:12,905 --> 00:17:15,239
Qu'est-ce que tu considères
comme ta part ?
409
00:17:15,241 --> 00:17:16,440
La moitié.
410
00:17:16,442 --> 00:17:19,576
Ça me paraît équitable.
411
00:17:19,578 --> 00:17:21,178
Combien on se fait ?
412
00:17:21,181 --> 00:17:24,089
7.50 dollars par semaine.
413
00:17:24,092 --> 00:17:26,183
- Vraiment ?
- Vraiment.
414
00:17:26,185 --> 00:17:28,352
Et bien, j'en veux la moitié.
415
00:17:28,354 --> 00:17:29,586
Ce qui fait ?
416
00:17:29,589 --> 00:17:31,823
Bouge pas.
417
00:17:34,794 --> 00:17:36,794
On peut mettre Soul Train ?
418
00:17:36,796 --> 00:17:38,095
Pourquoi ?
419
00:17:38,097 --> 00:17:40,631
Il y a une fille là-dedans
que j'ai bien envie d'épouser.
420
00:17:42,474 --> 00:17:46,577
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com