1
00:00:03,966 --> 00:00:07,048
Je crois pas avoir acheté
ces pêches bien charnues.
2
00:00:08,342 --> 00:00:09,759
Pardon, Serge.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,344
Ma femme semble avoir oublié
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,992
que je fais mes permanences ici,
pour mon cours d'immobilier.
5
00:00:15,891 --> 00:00:18,560
Quand je me baladais
en soutien-gorge...
6
00:00:18,810 --> 00:00:19,978
C'était parfait.
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,211
Je disais des constructions
des années 70
8
00:00:22,378 --> 00:00:23,815
qu'elles résistaient bien.
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,234
- Je vais...
- Oui.
10
00:00:27,241 --> 00:00:28,695
On se voit en cours !
11
00:00:29,279 --> 00:00:30,780
C'est un bon gars.
12
00:00:30,947 --> 00:00:33,950
C'est pour ça que j'ai tout plaqué
pour faire de l'enseignement.
13
00:00:34,471 --> 00:00:37,721
Ça fait du bien de savoir
qu'il y a un jeune homme
14
00:00:37,888 --> 00:00:38,956
qu'on a façonné.
15
00:00:39,206 --> 00:00:40,456
Dont on peut être fier.
16
00:00:40,623 --> 00:00:42,542
- Salut, papa.
- Salut. Tu vois ?
17
00:00:43,668 --> 00:00:44,961
Tu t'es levé tôt.
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,338
Comment ça ?
Je t'ai fait un câlin par-derrière.
19
00:00:47,589 --> 00:00:48,757
Je t'ai même dit :
20
00:00:48,924 --> 00:00:50,369
"J'ai acheté ces tablettes ?"
21
00:00:50,536 --> 00:00:52,760
Et tu as fait cet accent
d'Europe de l'est.
22
00:00:52,927 --> 00:00:54,804
"Je veux pas d'ennuis.
Je veux étudier."
23
00:00:55,605 --> 00:00:58,558
Faut qu'on fasse attention,
on a agressé Serge en réunion.
24
00:00:58,725 --> 00:01:02,062
T'es pas au minimum d'étudiants
avant qu'ils annulent ton cours ?
25
00:01:02,312 --> 00:01:04,647
Serge me vénère,
les autres sont fiables.
26
00:01:04,814 --> 00:01:06,691
Et c'est le dernier jour
pour abandonner.
27
00:01:06,942 --> 00:01:09,235
D'ailleurs, à ce sujet,
je pense lâcher l'histoire.
28
00:01:09,486 --> 00:01:11,654
- Pourquoi ?
- Ça m'emballe pas.
29
00:01:11,821 --> 00:01:15,033
Et je dois rendre une dissertation
que j'ai pas fini de commencer.
30
00:01:15,450 --> 00:01:17,118
Sur la doctrine de Monroe.
31
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
Tu as bien dit
la doctrine de Monroe ?
32
00:01:20,580 --> 00:01:22,165
Au lycée, en cours d'histoire,
33
00:01:22,332 --> 00:01:24,000
j'ai rendu le devoir parfait.
34
00:01:24,167 --> 00:01:26,794
Une réflexion solide,
des arguments imparables.
35
00:01:26,961 --> 00:01:29,589
J'ai cité les lettres
d'un valet de la Maison Blanche.
36
00:01:29,756 --> 00:01:32,050
Il se souvenait de Monroe
l'appelant depuis son bain.
37
00:01:32,300 --> 00:01:33,301
"Beauregard ?
38
00:01:33,468 --> 00:01:36,387
"Apportez mes hauts-de-chausse,
nous tenons une doctrine !"
39
00:01:36,554 --> 00:01:38,556
J'ai eu tout juste la moyenne.
40
00:01:40,517 --> 00:01:41,976
Tu trouves ça justifié ?
41
00:01:43,436 --> 00:01:44,938
Me prends pas de haut.
42
00:01:55,490 --> 00:01:58,172
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
43
00:02:00,454 --> 00:02:02,580
Ça a bien changé, ici,
on mange léger et sain.
44
00:02:02,831 --> 00:02:05,458
Y a eu plein d'angines de poitrine,
on a dû faire plus sain.
45
00:02:05,709 --> 00:02:08,920
On a perdu Herb, membre du bureau,
et notre fontaine à beurre,
46
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
le même week-end.
47
00:02:10,505 --> 00:02:11,422
Désolé.
48
00:02:11,673 --> 00:02:13,383
M. Pritchett, voici pour vous.
49
00:02:13,550 --> 00:02:14,592
Merci, Maria.
50
00:02:15,677 --> 00:02:18,596
- Joli prénom. Il est souvent chanté.
- Mais tu vas t'abstenir.
51
00:02:21,307 --> 00:02:22,100
Rideau.
52
00:02:22,267 --> 00:02:24,560
Ils acceptent enfin les homos,
les fais pas regretter.
53
00:02:24,728 --> 00:02:27,897
Vous devriez prévenir Sharona
de ne pas s'approcher d'ici.
54
00:02:28,148 --> 00:02:31,776
Je devrais garder mes forces
pour mon spectacle de ce soir.
55
00:02:32,026 --> 00:02:34,028
Mince, Gloria et moi,
on va voir...
56
00:02:36,030 --> 00:02:37,740
Rassurez-vous,
on vous attend pas.
57
00:02:37,908 --> 00:02:39,826
Tant mieux,
je savais pas quoi inventer.
58
00:02:40,076 --> 00:02:41,911
Ce soir, c'est une levée de fonds.
59
00:02:42,078 --> 00:02:44,122
On collecte de l'argent
pour les enfants.
60
00:02:44,289 --> 00:02:47,792
Une soirée de chanson et de rire.
Tous les pères montent sur scène.
61
00:02:48,376 --> 00:02:49,460
Enfin, presque.
62
00:02:49,711 --> 00:02:50,628
Bravo.
63
00:02:50,879 --> 00:02:53,006
J'ai pas tout gagné,
je dois y assister.
64
00:02:54,215 --> 00:02:57,427
- Merci pour le petit-déjeuner.
- Je suis content d'être avec vous.
65
00:02:57,677 --> 00:03:00,138
Je dois dépenser un minimum
tous les mois au club.
66
00:03:00,305 --> 00:03:03,016
Et de toutes mes connaissances,
personne d'autre n'était libre.
67
00:03:03,183 --> 00:03:05,893
C'est aussi pour ça que j'offre
plein de cadeaux achetés au club.
68
00:03:06,060 --> 00:03:07,729
Des tasses et des visières
69
00:03:07,896 --> 00:03:10,542
qui disent "Fils de putter",
"À votre bunker, messieurs dames".
70
00:03:10,709 --> 00:03:12,108
Des objets de qualité.
71
00:03:12,275 --> 00:03:13,860
Tout le monde y gagne.
72
00:03:14,110 --> 00:03:16,571
Si vous êtes pas pressés,
profitez de notre spa.
73
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Faites-vous faire quelques...
74
00:03:19,407 --> 00:03:21,534
quelques soins de base.
75
00:03:22,202 --> 00:03:23,578
C'est très généreux.
76
00:03:23,745 --> 00:03:25,747
Si je peux me permettre,
vous êtes ravissant,
77
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
dans la chemise
qu'on vous a offerte à Noël.
78
00:03:28,500 --> 00:03:30,543
Elle existe aussi en corail.
Ah, mince.
79
00:03:30,710 --> 00:03:32,211
J'ai gâché votre anniversaire ?
80
00:03:32,379 --> 00:03:33,880
Ça pourrait arriver.
81
00:03:36,675 --> 00:03:38,968
- Pourquoi tu ris ?
- Le mail d'une maman d'élève.
82
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
On supervise
les mêmes événements.
83
00:03:41,679 --> 00:03:43,681
- Un mail ?
- On fait rien de mal. Écoute.
84
00:03:44,349 --> 00:03:46,726
"J'ai adoré notre visite
du planétarium.
85
00:03:46,893 --> 00:03:48,728
"Tes blagues
étaient stratosphériques."
86
00:03:48,979 --> 00:03:50,980
Si vous faites rien de mal,
87
00:03:51,147 --> 00:03:53,942
tu as certainement parlé à Gloria
de cette charmeuse pleine d'esprit.
88
00:03:54,192 --> 00:03:55,693
N'en fais pas tout un plat.
89
00:03:55,944 --> 00:03:58,362
Je comprends mieux.
C'est pour ça, la chemise.
90
00:03:58,529 --> 00:04:00,531
Parce qu'elle fait
ressortir vos yeux.
91
00:04:00,782 --> 00:04:03,409
Faites pas vos fouines,
vous allez tout salir.
92
00:04:05,578 --> 00:04:07,997
"Gare-toi aux balançoires,
je t'aiderai à tout rentrer."
93
00:04:08,248 --> 00:04:11,480
"Gare-toi aux balançoires,
je t'aiderai à tout rentrer."
94
00:04:11,647 --> 00:04:14,003
Vous souillez cette relation,
et je me casse.
95
00:04:14,170 --> 00:04:15,255
Salue ton amante.
96
00:04:15,505 --> 00:04:18,842
C'est pas mon amante.
Nos enfants sont ensemble en cours.
97
00:04:20,218 --> 00:04:21,010
Merde !
98
00:04:21,678 --> 00:04:23,758
- J'adore faire ça.
- On le faisait sans arrêt.
99
00:04:23,925 --> 00:04:25,379
Mais on a arrêté.
Pourquoi ?
100
00:04:25,546 --> 00:04:26,641
Je sais pas.
101
00:04:30,478 --> 00:04:33,731
Pourquoi j'ai trouvé ton cache-oeil
dans la poubelle ?
102
00:04:33,982 --> 00:04:37,068
Parce que tu jetais encore
une amende de stationnement ?
103
00:04:37,319 --> 00:04:38,695
- Mets-le.
- Pourquoi ?
104
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Mon oeil paresseux est guéri.
105
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
Moi, je suis par-là.
106
00:04:42,991 --> 00:04:45,034
Tu n'en as plus
que pour une semaine.
107
00:04:45,201 --> 00:04:46,577
Et tu as l'air fort.
108
00:04:46,744 --> 00:04:48,997
On dirait un petit chef de guerre.
109
00:04:49,247 --> 00:04:51,916
C'est la maman de Liam.
On se voit après l'école.
110
00:04:52,167 --> 00:04:53,793
D'accord, mais promets-le-moi.
111
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
Tu vas porter ton cache-oeil
112
00:04:56,504 --> 00:04:58,131
toute la journée.
113
00:04:58,298 --> 00:04:59,507
C'est promis.
114
00:05:01,843 --> 00:05:03,719
Tu pourrais me faire confiance.
115
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
Il y a deux jours,
116
00:05:05,388 --> 00:05:07,807
je t'ai vu copier
un billet de 20 dollars
117
00:05:07,974 --> 00:05:09,167
dans l'imprimante.
118
00:05:09,334 --> 00:05:11,513
Papa dit que je choisirai
le programme télé
119
00:05:11,680 --> 00:05:13,522
quand j'aurai mon propre argent.
120
00:05:13,772 --> 00:05:15,023
File à l'école.
121
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Si vous êtes prêts,
moi et Julio allons commencer.
122
00:05:19,110 --> 00:05:21,200
Je vous fais
un peu de Paul Simon ?
123
00:05:26,034 --> 00:05:27,410
Oui, juste là.
124
00:05:33,166 --> 00:05:36,610
On a arrêté les massages en couple
après notre lune de miel.
125
00:05:37,420 --> 00:05:38,797
Aruba...
126
00:05:39,047 --> 00:05:42,216
C'est pas là qu'on était,
mais c'est le bruit qu'il a fait.
127
00:05:45,011 --> 00:05:45,845
Tu peux...
128
00:05:46,471 --> 00:05:47,263
juste...
129
00:05:48,931 --> 00:05:50,600
- Pardon.
- Merci.
130
00:05:56,125 --> 00:05:57,857
Bon, moi, j'arrête là.
131
00:05:59,275 --> 00:06:00,777
Il a été indélicat ?
132
00:06:01,027 --> 00:06:03,113
Je peux pas me détendre
avec tes bruits.
133
00:06:03,363 --> 00:06:05,198
Moi non plus, si je les fais pas.
134
00:06:05,448 --> 00:06:07,034
Du coup, j'arrête.
Merci, Julio.
135
00:06:07,201 --> 00:06:08,660
Désolé, j'ai pas votre nom.
136
00:06:08,910 --> 00:06:09,995
Awimbawe.
137
00:06:10,245 --> 00:06:11,913
Bonne chance à tous les deux.
138
00:06:16,280 --> 00:06:17,960
Coucou, maman.
Tout va bien ?
139
00:06:18,211 --> 00:06:22,688
Oui, je voulais juste faire un tour
dans les couloirs sacrés de la fac.
140
00:06:22,855 --> 00:06:24,926
- La police est venue ?
- Ah, ça.
141
00:06:25,093 --> 00:06:28,221
Des fêtards ont voulu emmener
le bureau du doyen à Burning Man.
142
00:06:28,895 --> 00:06:31,182
Bref, pendant que je te tiens...
143
00:06:31,433 --> 00:06:32,975
Avant de lâcher l'histoire,
144
00:06:33,142 --> 00:06:35,714
tu pourrais rendre
un vieux devoir que j'ai fait ?
145
00:06:35,881 --> 00:06:37,814
J'adorerais avoir
un deuxième avis.
146
00:06:38,064 --> 00:06:39,360
D'accord...
147
00:06:39,527 --> 00:06:42,902
Mais tu me demandes un truc bizarre
et je te pose aucune question.
148
00:06:43,903 --> 00:06:45,375
Tu me rendras la pareille.
149
00:06:46,054 --> 00:06:48,074
T'as pu mettre un vieux devoir
sur une clé ?
150
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
C'était facile.
151
00:06:50,034 --> 00:06:51,077
Si on veut.
152
00:06:51,327 --> 00:06:54,205
Mon ancien devoir était
dans un format ancien.
153
00:06:54,372 --> 00:06:57,434
Mais il suffisait de relier
quelques machines entre elles
154
00:06:57,601 --> 00:06:59,419
pour obtenir ce qu'il me fallait.
155
00:07:01,129 --> 00:07:04,173
On m'a dit que j'avais un problème
avec le perfectionnisme.
156
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
Ça marche...
157
00:07:05,633 --> 00:07:09,137
Mais j'ai aussi un problème
avec l'injustice.
158
00:07:09,387 --> 00:07:11,472
Comme un président américain
avait un problème
159
00:07:11,723 --> 00:07:14,058
avec l'impérialisme européen.
160
00:07:14,308 --> 00:07:16,267
Avec un homme,
ça devient une doctrine.
161
00:07:16,434 --> 00:07:19,397
Quand c'est une femme,
on dit qu'elle est hystérique.
162
00:07:19,912 --> 00:07:22,483
J'espère que vous aimez
ce délicieux nectar.
163
00:07:22,733 --> 00:07:24,402
Celui des hectares.
164
00:07:25,528 --> 00:07:27,446
Je m'étais habitué à ce bruit.
165
00:07:27,613 --> 00:07:31,242
Mes 18 étudiants dévoués
qui riaient à l'unisson.
166
00:07:31,409 --> 00:07:33,160
Mais quelque chose avait changé.
167
00:07:33,327 --> 00:07:35,454
On aurait dit qu'il y en avait 17.
168
00:07:35,621 --> 00:07:36,706
Était-il possible
169
00:07:36,873 --> 00:07:39,333
qu'il y ait un hésitant
dans l'assistance ?
170
00:07:39,500 --> 00:07:40,293
Exact !
171
00:07:40,460 --> 00:07:42,962
Paige Stevens parcourait
la liste des cours.
172
00:07:43,212 --> 00:07:45,965
Sans elle, je serais sous le minimum,
et le cours disparaîtrait.
173
00:07:46,132 --> 00:07:49,969
Pour le bien de ces 17 rêveurs,
j'étais obligé de faire usage...
174
00:07:50,220 --> 00:07:51,721
du charme Dunphy.
175
00:07:51,971 --> 00:07:53,431
- Paige Stevens.
- Présente.
176
00:07:53,598 --> 00:07:55,600
On l'a déjà fait,
et tu as répondu juste.
177
00:07:55,850 --> 00:07:57,602
J'ai lu ton devoir, hier.
178
00:07:58,269 --> 00:08:00,480
Qui te donne
des cours particuliers ?
179
00:08:00,730 --> 00:08:02,815
- Pardon ?
- Ne fais pas semblant.
180
00:08:02,982 --> 00:08:05,167
Ta perspicacité,
ta maîtrise du jargon...
181
00:08:05,334 --> 00:08:07,820
C'était Freemont ?
Ou peut-être un Européen ?
182
00:08:07,987 --> 00:08:09,781
Scharfenbrugen ?
183
00:08:10,490 --> 00:08:13,743
Bien sûr, il vit en ermite.
Il ne prend plus d'étudiants.
184
00:08:14,525 --> 00:08:16,037
Pour être clair,
185
00:08:16,287 --> 00:08:18,743
ton approche est la meilleure
pour l'immobilier
186
00:08:18,910 --> 00:08:22,043
depuis l'autorisation
des commissions partagées en 1984.
187
00:08:22,210 --> 00:08:23,377
Vous avez pas dit...
188
00:08:23,544 --> 00:08:25,087
Est-ce que, pour une fois,
189
00:08:25,254 --> 00:08:27,757
on pourrait se passer
de Serge le fayot ?
190
00:08:30,463 --> 00:08:32,178
Fais-moi une promesse.
191
00:08:32,345 --> 00:08:35,681
Dans quelques courtes années,
tu seras la nouvelle Fred Dunham.
192
00:08:36,310 --> 00:08:37,642
Passe nous voir.
193
00:08:37,892 --> 00:08:39,852
- Vous le pensez ?
- Je le pense pas.
194
00:08:40,019 --> 00:08:40,978
J'en suis sûr.
195
00:08:42,866 --> 00:08:44,781
À partir de là,
avec un peu de flatterie,
196
00:08:44,948 --> 00:08:46,526
un soupçon d'encouragement...
197
00:08:46,693 --> 00:08:49,487
et Paige était convaincue.
198
00:08:49,737 --> 00:08:53,074
Pour paraphraser ce qu'a dit
notre brillante élève,
199
00:08:53,241 --> 00:08:54,992
il suffit parfois...
200
00:08:55,159 --> 00:08:57,946
de trouver la dupe
dans "duplex".
201
00:08:58,538 --> 00:09:00,286
Et c'était reparti.
202
00:09:00,453 --> 00:09:01,707
Cette douce musique.
203
00:09:01,874 --> 00:09:03,793
18 personnes qui riaient.
204
00:09:04,306 --> 00:09:05,753
À la semaine prochaine.
205
00:09:06,212 --> 00:09:07,421
Ça, c'est sûr.
206
00:09:07,672 --> 00:09:09,715
Je fais mes permanences
à mon domicile.
207
00:09:09,882 --> 00:09:11,634
Passez quand vous voulez.
208
00:09:18,266 --> 00:09:20,935
Madame Paige Dunphy...
209
00:09:21,102 --> 00:09:22,061
Mince.
210
00:09:22,522 --> 00:09:25,523
J'en avais trop fait
avec mon hésitante.
211
00:09:28,359 --> 00:09:29,735
On dîne toujours ensemble ?
212
00:09:30,361 --> 00:09:32,947
Je peux avoir le dernier service
du club de mon grand-père.
213
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Tu tiendras jusqu'à 18 h 30 ?
214
00:09:34,866 --> 00:09:37,785
Je pensais venir chez toi
et te préparer le repas.
215
00:09:38,035 --> 00:09:39,279
Génial !
216
00:09:41,247 --> 00:09:43,041
Mon parent d'élève préféré !
217
00:09:43,597 --> 00:09:45,793
- Tu peux nouer mon tablier ?
- Avec plaisir.
218
00:09:46,836 --> 00:09:48,504
Enfin, non, pas avec plaisir.
219
00:09:48,671 --> 00:09:49,964
C'est bizarre.
220
00:09:50,131 --> 00:09:51,465
Et je suis pas bizarre.
221
00:09:51,716 --> 00:09:53,801
Mitch et Cam
m'ont monté la tête.
222
00:09:53,968 --> 00:09:56,762
J'avais une relation innocente
avec une maman marrante.
223
00:09:56,929 --> 00:09:58,764
Mais ils m'ont fait culpabiliser.
224
00:09:59,015 --> 00:10:00,891
Tout ce que je disais
dans cette école
225
00:10:01,058 --> 00:10:02,977
avait l'air d'être un sous-entendu.
226
00:10:03,144 --> 00:10:04,520
"La sieste".
227
00:10:04,687 --> 00:10:06,022
"La salle de jeux".
228
00:10:07,189 --> 00:10:08,566
"La brique de jus".
229
00:10:09,650 --> 00:10:10,985
J'ai de belles tomates.
230
00:10:15,554 --> 00:10:17,450
- Tu as fait gicler un truc ?
- Non.
231
00:10:17,700 --> 00:10:19,577
Je suis concentré
sur cette pizza.
232
00:10:20,358 --> 00:10:22,079
Faudrait que j'enlève ça.
233
00:10:22,329 --> 00:10:24,324
Je me sens tout nu, là.
Ça t'arrive aussi ?
234
00:10:24,491 --> 00:10:25,792
De te sentir nue ?
235
00:10:27,627 --> 00:10:29,045
Je voulais vraiment croire
236
00:10:29,295 --> 00:10:31,380
que Joe portait son cache-oeil.
237
00:10:31,547 --> 00:10:34,946
Mais vu qu'il l'avait jeté,
il fallait que je vérifie.
238
00:10:35,113 --> 00:10:38,346
J'avais pas envie
qu'il s'abîme la vue.
239
00:10:38,596 --> 00:10:40,931
C'est un gros problème,
dans ce pays.
240
00:10:41,098 --> 00:10:44,560
Partout où je vais,
je vois des hommes qui louchent.
241
00:10:44,811 --> 00:10:47,146
On va prendre un selfie
pour le journal de l'école.
242
00:10:47,938 --> 00:10:49,940
Ouvre bien tes beaux yeux bleus.
243
00:10:56,947 --> 00:10:59,325
- Tu as préchauffé mon four ?
- Pas volontairement.
244
00:11:03,162 --> 00:11:05,797
Tu as piqué une petite crise,
tout à l'heure.
245
00:11:05,964 --> 00:11:07,375
Tu voulais me faire honte ?
246
00:11:07,542 --> 00:11:09,542
C'est possible, ça,
avec ton chant au resto ?
247
00:11:09,709 --> 00:11:11,796
Et tes cris d'orfraie
pendant le massage ?
248
00:11:12,046 --> 00:11:14,231
- C'est toi qui devrais avoir honte.
- Justement.
249
00:11:14,398 --> 00:11:16,258
C'est pas pour ça
qu'on se dispute ?
250
00:11:16,425 --> 00:11:19,387
T'enfiles même pas ton caleçon
dans un vestiaire masculin
251
00:11:19,554 --> 00:11:21,109
sans ta serviette pour cacher.
252
00:11:21,276 --> 00:11:22,843
Ça s'appelle la pudeur, Cam.
253
00:11:23,010 --> 00:11:24,517
Et parle moins fort.
254
00:11:24,767 --> 00:11:27,061
Tout ça vient du même problème.
255
00:11:27,228 --> 00:11:28,914
C'est pas moi qui suis gênant.
256
00:11:29,081 --> 00:11:31,732
- C'est toi qui as honte de tout.
- N'importe quoi.
257
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
- On dirait que ça vaut le coup.
- Ça va.
258
00:11:36,362 --> 00:11:38,114
Non, et ça nous affecte tous.
259
00:11:38,364 --> 00:11:40,115
Tu nous fais taire, Lily et moi.
260
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Tu nous houspilles
parce qu'on est pas discrets.
261
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
- On peut en parler plus tard ?
- Non, impossible.
262
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Parce que je serai sur scène.
263
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
Encore une chose qui te gêne.
264
00:11:49,208 --> 00:11:50,584
Tu ne vis pas, Mitchell.
265
00:11:51,251 --> 00:11:53,504
Il faut que tu retires
ces chaînes.
266
00:11:54,547 --> 00:11:55,965
Montre aux autres...
267
00:11:56,132 --> 00:11:57,341
qui tu es.
268
00:12:03,814 --> 00:12:05,182
J'en ai marre.
269
00:12:05,433 --> 00:12:07,018
Les regards, les mensonges...
270
00:12:08,603 --> 00:12:11,063
Pourquoi j'étais si inquiet ?
J'avais rien fait de mal.
271
00:12:11,230 --> 00:12:14,317
J'ai eu des échanges
de mails amicaux.
272
00:12:14,567 --> 00:12:17,194
J'ai vu qu'avec une chemise bleue,
mes yeux pétillent.
273
00:12:17,361 --> 00:12:20,204
J'ai fait quelques pompes
avant de préparer les pizzas.
274
00:12:20,371 --> 00:12:22,033
Mais c'est pour tout le monde.
275
00:12:22,283 --> 00:12:24,285
Il me prend pour une idiote.
276
00:12:24,938 --> 00:12:26,036
Je te laisse.
277
00:12:28,372 --> 00:12:29,999
T'étais où, aujourd'hui ?
278
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Je sais à quoi tu penses.
279
00:12:31,876 --> 00:12:33,836
Elle s'appelle Laura,
elle représente rien.
280
00:12:34,087 --> 00:12:36,130
Et si j'ai enlevé mon alliance,
281
00:12:36,297 --> 00:12:38,950
c'est pour éviter de la perdre
en pétrissant.
282
00:12:39,117 --> 00:12:39,925
Pardon.
283
00:12:40,522 --> 00:12:42,094
Mais de quoi tu parles ?
284
00:12:42,345 --> 00:12:44,722
C'est juste des mails.
On fait rien de mal.
285
00:12:45,765 --> 00:12:48,809
"Gare-toi aux balançoires,
je t'aiderai à tout rentrer." ?
286
00:12:49,477 --> 00:12:51,771
C'est ça qui t'inquiète ?
Y a rien du tout.
287
00:12:52,021 --> 00:12:54,412
Mitch et Cam sous-entendaient
que c'était louche.
288
00:12:54,579 --> 00:12:56,859
Mais non, elle a 35 ans,
et elle est superbe.
289
00:12:57,026 --> 00:12:58,277
Exactement !
290
00:12:59,403 --> 00:13:02,239
Mais tu l'as pas lu
de la seule façon possible.
291
00:13:02,406 --> 00:13:03,711
Ça pourrait donner...
292
00:13:03,878 --> 00:13:06,362
"Gare-toi aux balançoires,
je t'aiderai...
293
00:13:06,529 --> 00:13:08,281
"à tout rentrer."
294
00:13:08,954 --> 00:13:10,873
Elle sait que tu as le dos fragile.
295
00:13:11,295 --> 00:13:13,959
Y a pas de mal
à être un peu charmeur.
296
00:13:14,126 --> 00:13:16,462
- Surtout pour toi.
- Ça veut dire quoi ?
297
00:13:16,712 --> 00:13:19,381
Tu es quelqu'un de bien.
Tu as une alarme intégrée.
298
00:13:19,548 --> 00:13:21,509
Ça te fait rester
sur le droit chemin.
299
00:13:21,759 --> 00:13:24,762
- Et ton regard noir à l'école ?
- C'était pour Joe.
300
00:13:25,250 --> 00:13:27,973
Je ne suis pas sûre
qu'il ait ton intégrité.
301
00:13:28,140 --> 00:13:30,776
J'ai peur qu'il ait hérité
des gènes de ma famille.
302
00:13:30,943 --> 00:13:33,270
On ment, on ment,
encore et encore,
303
00:13:33,437 --> 00:13:35,564
sans jamais se sentir coupables.
304
00:13:35,815 --> 00:13:37,358
Tu me mens pas, si ?
305
00:13:37,608 --> 00:13:38,776
Jamais.
306
00:13:42,351 --> 00:13:43,145
Le voilà.
307
00:13:43,312 --> 00:13:46,784
Je te parie qu'en entrant,
il va s'excuser d'avoir menti.
308
00:13:47,034 --> 00:13:48,689
Oui, s'il tient de ta famille.
309
00:13:48,856 --> 00:13:50,996
Mais s'il arrive tranquille,
310
00:13:51,163 --> 00:13:53,582
en faisant comme si de rien n'était,
311
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
il est à 100 % Ramirez.
312
00:13:56,056 --> 00:13:57,920
Si c'est vraiment notre nom.
313
00:13:59,818 --> 00:14:01,132
Coucou, mon grand.
314
00:14:01,688 --> 00:14:03,676
Je suis désolé, d'accord ?
315
00:14:03,843 --> 00:14:07,096
J'ai menti pour mon cache-oeil
et aussi pour plein d'autres trucs.
316
00:14:07,346 --> 00:14:09,348
Sur la façon
dont mon vélo s'est cassé.
317
00:14:09,598 --> 00:14:11,016
Je promène jamais Stella.
318
00:14:11,183 --> 00:14:12,851
Je l'attache au tapis roulant.
319
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
Les dernières dents que j'ai perdues,
c'était des Tic Tac.
320
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
Je suis vraiment pas sage !
321
00:14:18,357 --> 00:14:20,526
Parfait !
C'est un faible comme toi.
322
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
Merci au papa de Tiffany.
323
00:14:25,198 --> 00:14:27,199
Maintenant,
je vous demande d'applaudir...
324
00:14:27,366 --> 00:14:30,119
les papas de Lily, Harper,
Zack et Danielle...
325
00:14:30,286 --> 00:14:31,912
Voici les Happy Culteurs !
326
00:14:36,792 --> 00:14:37,877
Vas-y, papa !
327
00:14:38,836 --> 00:14:40,880
J'étais le seul papa
dans le public.
328
00:14:41,047 --> 00:14:43,716
J'étais au milieu
de femmes et d'enfants.
329
00:14:43,883 --> 00:14:46,051
On aurait dit un lâche
sur un canot de sauvetage.
330
00:14:46,218 --> 00:14:48,262
Cam disait vrai,
je passais à côté de tout.
331
00:14:48,512 --> 00:14:50,556
Dis-moi, Bob.
J'ai un service à te demander.
332
00:14:50,723 --> 00:14:54,518
Si ça ne déçoit pas Harper,
je peux mettre ton costume ?
333
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Oui, vas-y, je passe plus tard.
Je joue de la basse.
334
00:14:58,589 --> 00:14:59,857
Tant mieux, alors.
335
00:15:07,406 --> 00:15:09,033
Je suis trop fier de toi !
336
00:15:17,041 --> 00:15:18,959
Merci, merci.
337
00:15:19,209 --> 00:15:23,213
Nous aimerions rendre hommage
à notre cantinière adorée.
338
00:15:23,380 --> 00:15:24,730
Mme Penny Miller.
339
00:15:28,135 --> 00:15:29,387
Ça, alors !
340
00:15:29,637 --> 00:15:32,306
J'en reviens pas que tu l'aies fait.
C'était super !
341
00:15:33,057 --> 00:15:34,099
Arrête un peu.
342
00:15:41,800 --> 00:15:44,026
Ça t'a pas servi de leçon,
avec les gants ?
343
00:15:47,897 --> 00:15:50,908
C'est bon, je le tiens,
je le tiens, je le tiens.
344
00:15:52,785 --> 00:15:55,313
Pour commencer,
les raviolis de ma grand-mère.
345
00:15:55,480 --> 00:15:56,497
Ça donne envie.
346
00:15:56,664 --> 00:15:58,540
Je garde du vin
pour une grande occasion.
347
00:15:58,707 --> 00:16:00,834
Le raisin sur le cubi
dit "Mamma mia !".
348
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
Ça devrait aller
avec un plat italien.
349
00:16:09,218 --> 00:16:10,761
Bonsoir, monsieur.
350
00:16:13,224 --> 00:16:16,141
Je vois que tu as tenu compte
de mes permanences à domicile.
351
00:16:16,684 --> 00:16:18,894
Je suis pas là pour les cours.
352
00:16:19,061 --> 00:16:20,229
C'est un rencard.
353
00:16:20,479 --> 00:16:21,480
Je vois.
354
00:16:21,731 --> 00:16:24,608
C'était arrivé à Paul McCartney,
du temps des Beatles.
355
00:16:24,775 --> 00:16:26,837
C'était un cas typique
d'attirance toxique.
356
00:16:27,004 --> 00:16:28,695
J'avais deux choses à faire.
357
00:16:28,862 --> 00:16:31,717
La distraire jusqu'à l'heure limite
pour abandonner mon cours,
358
00:16:31,884 --> 00:16:35,702
en discutant avec elle
et en goûtant sa cuisine toscane.
359
00:16:35,869 --> 00:16:39,582
Et vérifier si elle avait
assommé et ligoté Claire.
360
00:16:39,832 --> 00:16:43,293
J'y suis pas allée trop fort ?
Avec cette robe ?
361
00:16:46,005 --> 00:16:46,922
Très jolie.
362
00:16:47,173 --> 00:16:49,383
J'espère vraiment
que j'ai réussi mes plats.
363
00:16:49,550 --> 00:16:52,540
Si un mec ne finit pas
les raviolis de ma grand-mère,
364
00:16:52,707 --> 00:16:53,804
je pète un câble.
365
00:16:54,996 --> 00:16:57,182
Il y a une chose qui est sûre.
366
00:16:57,349 --> 00:16:58,851
On ne veut pas...
367
00:16:59,101 --> 00:17:00,561
que ça arrive.
368
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Alors, dis-moi...
Tu es originaire d'où ?
369
00:17:03,605 --> 00:17:04,481
À la base ?
370
00:17:04,732 --> 00:17:06,359
Je dirais d'Italie.
371
00:17:06,609 --> 00:17:09,403
Mais j'entends pas d'accent,
alors c'est sûrement pas ça.
372
00:17:12,072 --> 00:17:13,907
Tu as du nouveau
pour mon devoir ?
373
00:17:14,158 --> 00:17:16,160
Finalement,
j'abandonne pas le cours.
374
00:17:16,410 --> 00:17:18,304
Ça se faisait pas de rendre ça.
375
00:17:18,471 --> 00:17:20,888
Mais quand j'avais ton devoir
ouvert sur mon ordinateur,
376
00:17:21,055 --> 00:17:23,584
Paige l'a pris pour le mien
et a fait de bons changements.
377
00:17:24,043 --> 00:17:25,336
Des changements ?
378
00:17:25,586 --> 00:17:28,463
Elle a élagué certains passages,
elle a arrangé la fin.
379
00:17:28,630 --> 00:17:29,882
Elle étudie l'histoire.
380
00:17:30,132 --> 00:17:31,091
Montre-moi.
381
00:17:32,051 --> 00:17:34,219
- Je dîne avec elle, là.
- T'es sûr ?
382
00:17:34,386 --> 00:17:37,862
C'est pas un film ou un jeu ?
Vu qu'elle aime bien tout changer...
383
00:17:38,029 --> 00:17:39,308
Va chercher le devoir.
384
00:17:41,685 --> 00:17:43,145
Parfait, tu vas bien.
385
00:17:43,395 --> 00:17:44,813
Pas tant que ça.
386
00:17:44,980 --> 00:17:46,773
J'aime pas tellement cette Paige.
387
00:17:46,940 --> 00:17:48,734
- Elle a du culot.
- T'es au courant.
388
00:17:48,984 --> 00:17:51,445
Je suis bien au courant
qu'elle met ses sales pattes
389
00:17:51,612 --> 00:17:53,280
sur un truc qui lui appartient pas.
390
00:17:53,531 --> 00:17:55,407
- Je vois que tu es à cran.
- En effet.
391
00:17:55,657 --> 00:17:57,534
Parce que j'ai pris
à bras-le-corps
392
00:17:57,701 --> 00:17:59,620
le truc le plus chiant
de toute l'histoire
393
00:17:59,870 --> 00:18:01,455
et je l'ai rendu intéressant.
394
00:18:01,622 --> 00:18:03,415
Et là, elle veut s'en emparer ?
395
00:18:04,333 --> 00:18:06,042
Un peu vexant,
mais c'est mon élève.
396
00:18:06,209 --> 00:18:09,254
Je joue gros, dans tout ça.
Tu peux me laisser gérer ?
397
00:18:12,032 --> 00:18:14,718
Tu n'as pas raté grand-chose
avec les raviolis.
398
00:18:14,969 --> 00:18:16,845
Le meilleur, c'est mon branzino.
399
00:18:17,096 --> 00:18:19,056
Ça sent bon.
On mange jamais de poisson.
400
00:18:19,223 --> 00:18:21,771
- Mon père aime pas ça.
- C'est une recette de famille.
401
00:18:21,938 --> 00:18:24,812
Alors, si ça ne passe pas,
je vais devoir tout arrêter.
402
00:18:27,404 --> 00:18:29,900
On va tout faire
pour éviter ça.
403
00:18:30,151 --> 00:18:31,585
Ce serait de la folie.
404
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
Il restait deux minutes.
405
00:18:33,779 --> 00:18:35,906
Fallait pas
qu'elle lâche mon cours !
406
00:18:38,117 --> 00:18:39,118
Alors...
407
00:18:39,618 --> 00:18:40,661
Revenons-en...
408
00:18:42,788 --> 00:18:44,415
à l'endroit d'où tu viens.
409
00:18:44,665 --> 00:18:45,541
Encino.
410
00:18:47,761 --> 00:18:48,877
Et merde.
411
00:18:49,128 --> 00:18:51,964
- Maman, lui en veux pas...
- Non, elle l'a amélioré.
412
00:18:52,214 --> 00:18:53,799
D'où j'ai sorti cette phrase ?
413
00:18:53,966 --> 00:18:56,332
"Le plaidoyer du grand avocat
était aussi étoffé
414
00:18:56,499 --> 00:18:58,956
"que les revers
de ses hauts-de-chausse de soirée."
415
00:18:59,123 --> 00:19:02,600
Pourquoi j'en ai parlé trois fois,
des hauts-de-chausse ?
416
00:19:02,850 --> 00:19:05,019
- Je peux y aller ?
- Oui...
417
00:19:05,269 --> 00:19:06,228
Attends.
418
00:19:06,937 --> 00:19:08,563
Cette fille est bien pour toi.
419
00:19:08,730 --> 00:19:10,607
Elle mérite mieux qu'un cubi.
420
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
Haley a une bonne bouteille
sous son lit.
421
00:19:15,839 --> 00:19:18,407
Vous avez vraiment
l'air d'aimer ça.
422
00:19:19,324 --> 00:19:22,035
Je peux en faire un autre,
mais ça prendra un peu de temps.
423
00:19:22,286 --> 00:19:23,704
Il est 19 h...
424
00:19:23,954 --> 00:19:25,455
C'est pas trop tôt !
425
00:19:26,832 --> 00:19:28,083
Faut qu'on parle.
426
00:19:28,334 --> 00:19:30,544
J'ai peut-être envoyé des signaux
sans le vouloir.
427
00:19:30,711 --> 00:19:34,122
Toujours est-il que parfois,
ton attitude a été déplacée,
428
00:19:34,289 --> 00:19:36,467
et même irrespectueuse
envers ma femme.
429
00:19:36,717 --> 00:19:37,801
Non, attends.
430
00:19:38,051 --> 00:19:39,512
J'ai changé d'avis.
431
00:19:39,762 --> 00:19:41,009
Je t'en veux pas.
432
00:19:41,176 --> 00:19:43,037
Tu t'es juste intéressée
à quelque chose
433
00:19:43,204 --> 00:19:45,559
que j'aurais dû oublier
il y a 25 ans.
434
00:19:46,852 --> 00:19:49,772
Je peux ajouter quelque chose ?
Je suis pour cette relation.
435
00:19:50,146 --> 00:19:51,619
Je veux pas porter la poisse.
436
00:19:51,786 --> 00:19:52,810
Mais à mon avis,
437
00:19:52,977 --> 00:19:55,111
tu peux être exactement
ce qu'il lui faut.
438
00:19:55,361 --> 00:19:56,195
Je sais.
439
00:19:56,445 --> 00:20:00,240
On dirait que c'est un homme,
mais c'est encore un petit garçon.
440
00:20:00,491 --> 00:20:02,993
C'est vraiment n'importe quoi,
dans la chambre.
441
00:20:03,160 --> 00:20:05,037
Mais je vais te donner un conseil.
442
00:20:05,204 --> 00:20:07,748
Il réagit plutôt bien
si tu lui lâches pas la grappe.
443
00:20:08,666 --> 00:20:10,584
- Vous êtes d'accord ?
- Carrément.
444
00:20:10,834 --> 00:20:12,920
Comme l'a dit un certain président,
445
00:20:13,087 --> 00:20:15,338
que commence
l'ère des bons sentiments.
446
00:20:15,505 --> 00:20:17,549
C'est super !
C'est le meilleur des rencards !
447
00:20:22,095 --> 00:20:24,347
Au final,
si Paige m'a préparé à dîner,
448
00:20:24,514 --> 00:20:26,308
c'était pour se rapprocher
de mon père.
449
00:20:26,475 --> 00:20:29,086
Désolé, mais j'avais prévenu,
pour la force du charme Dunphy.
450
00:20:29,253 --> 00:20:31,794
On notera que son père,
agent immobilier,
451
00:20:31,961 --> 00:20:33,415
l'a abandonnée à ses 12 ans.
452
00:20:33,582 --> 00:20:34,593
Aucun lien.
453
00:20:34,760 --> 00:20:36,023
Il faisait de la magie.
454
00:20:36,190 --> 00:20:38,312
On parle
de deux choses différentes.
455
00:20:38,479 --> 00:20:40,442
Ses trois derniers ex ont 50 ans.
456
00:20:40,609 --> 00:20:42,616
Lâche un peu
ton livre de psychologie,
457
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
et profites-en
pour être désirable.
458
00:20:46,931 --> 00:20:49,175
Tu le récupéreras
après tes devoirs.
459
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
C'est quoi, ça ?
460
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
- Des mots de mon amie Hannah.
- Ton amie ?
461
00:20:53,877 --> 00:20:56,630
Je crois que c'est plus que ça.
C'est très charmeur.
462
00:20:56,797 --> 00:20:57,590
Montre.
463
00:20:58,206 --> 00:21:00,926
"Cher Joe, si ça t'intéresse,
on partage mes bonbons ?"
464
00:21:01,093 --> 00:21:02,386
C'est des gosses, quoi.
465
00:21:02,636 --> 00:21:03,720
Sois pas naïf.
466
00:21:03,887 --> 00:21:07,391
"Cher Joe, si ça t'intéresse,
on partage mes bonbons ?"
467
00:21:07,641 --> 00:21:09,893
Là, c'est différent.
Tu la cachais où, cette voix ?
468
00:21:10,060 --> 00:21:10,852
Lis ça.
469
00:21:11,019 --> 00:21:13,564
"C'était trop marrant
de courir à la récréation."
470
00:21:15,565 --> 00:21:17,985
"Les rougeurs de Randy
sont vraiment très moches."
471
00:21:18,235 --> 00:21:20,946
On devrait peut-être monter.
Regarde ton film, Joe.