1
00:00:00,036 --> 00:00:02,617
Précédemment...
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,257
Je ne peux pas te mentir.
C'est ton enfant.
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,679
Sophie, et Danny, et Théo.
C'est...
4
00:00:07,682 --> 00:00:09,000
Ça fait trop...
5
00:00:09,003 --> 00:00:10,760
- Ils ne pourraient pas...
- Je sais.
6
00:00:10,761 --> 00:00:12,294
Ce sera l'enfant de Jon.
7
00:00:12,296 --> 00:00:14,007
Quelqu'un à l'école que t'aime bien ?
8
00:00:14,010 --> 00:00:15,932
- Il y a quelqu'un.
- Qui c'est ?
9
00:00:15,934 --> 00:00:18,602
Une nouvelle à l'école... Ella.
10
00:00:18,604 --> 00:00:20,270
Si tu veux me dire
qu'Ella est un garçon,
11
00:00:20,272 --> 00:00:21,304
Je serais content de le savoir.
12
00:00:21,307 --> 00:00:22,974
J'ai passé tellement de temps
à me demander
13
00:00:22,977 --> 00:00:24,610
pourquoi tu as fait ça
14
00:00:24,613 --> 00:00:26,343
et je me rends compte
que je devrais me demander
15
00:00:26,346 --> 00:00:28,880
pourquoi je ne veux pas plus.
16
00:00:28,883 --> 00:00:30,650
Je ne peux pas être ta psy
17
00:00:30,653 --> 00:00:32,049
et ton amie en même temps.
18
00:00:32,051 --> 00:00:33,050
Ça ne marche pas comme ça.
19
00:00:33,052 --> 00:00:34,484
Attends, s'il te plaît.
20
00:00:34,486 --> 00:00:35,919
Sais-tu ce qu'il m'en coûte
21
00:00:35,921 --> 00:00:37,387
de venir ici aujourd’hui ?
22
00:00:37,389 --> 00:00:40,390
Je n'ai pas le courage d'en parler
à quelqu'un d'autre.
23
00:00:41,401 --> 00:00:43,369
S'il te plaît.
24
00:00:43,372 --> 00:00:46,973
Tu voulais profiter
de chaque moment de la vie ?
25
00:00:46,976 --> 00:00:48,465
Voilà un moment de vie.
26
00:00:53,105 --> 00:00:56,440
C'est quoi ça !
Mon Dieu, Colin.
27
00:00:56,442 --> 00:00:58,908
Qui utilise encore un radio-réveil ?
28
00:00:58,911 --> 00:01:01,178
Moi, je l'ai depuis la cinquième,
29
00:01:01,180 --> 00:01:03,146
- merci.
- Eh bien Gary,
30
00:01:03,148 --> 00:01:06,249
tu as un téléphone avec des sonneries
31
00:01:06,251 --> 00:01:08,952
- Oui.
- ... et des sons relaxants et apaisants
32
00:01:08,954 --> 00:01:10,220
- pour te réveiller.
- Oui.
33
00:01:10,223 --> 00:01:12,093
Tu ne pourrais jamais savoir
ce que c'est
34
00:01:12,096 --> 00:01:13,824
- Ne chante pas.
- Ton sang tel de l'antigel
35
00:01:13,826 --> 00:01:16,359
- est froid comme la glace
- Ton sang comme quoi ?
36
00:01:16,361 --> 00:01:18,295
- Antigel.
- C'est pas ça.
37
00:01:18,297 --> 00:01:21,098
C'est "Ton sang comme l'hiver
gèle tel de la glace."
38
00:01:21,100 --> 00:01:22,499
Quoi ? Excuse-toi.
39
00:01:22,501 --> 00:01:23,834
Le sang n'est pas une saison,
40
00:01:23,836 --> 00:01:25,368
- C'est un liquide...
- Non.
41
00:01:25,370 --> 00:01:27,904
- comme l'antigel.
- Pas antigel.
42
00:01:27,906 --> 00:01:31,007
L'antigel ne gèle pas.
C'est dans le mot.
43
00:01:31,009 --> 00:01:33,528
Si tu veux le savoir,
alors que je suis encore debout
44
00:01:35,643 --> 00:01:37,149
Et c'est parti !
Et ne le sais-tu pas
45
00:01:37,151 --> 00:01:40,262
- Je suis encore debout - Rappelle-moi
de ne pas aller au karaoké avec toi.
46
00:01:40,265 --> 00:01:42,615
Rappelle-moi de ne pas emmener
d'auditeur à un karaoké avec toi.
47
00:01:46,823 --> 00:01:48,957
Pourquoi tu fais ça à Sir Elton ?
48
00:01:48,960 --> 00:01:50,918
J'adore Sir Elton.
49
00:01:50,921 --> 00:01:52,585
C'est cet hurluberlu
50
00:01:52,588 --> 00:01:54,231
qui me rend folle.
51
00:01:54,233 --> 00:01:56,233
Colin, y en a qui sont pas du matin.
52
00:01:56,235 --> 00:01:58,969
... encore un sans même
une carte de mon père.
53
00:01:58,971 --> 00:02:00,370
C'est de votre ressort, Susan.
54
00:02:00,372 --> 00:02:02,739
Ce qui arrive est
ce que vous laissez faire.
55
00:02:02,741 --> 00:02:04,174
Ce qui arrive est
56
00:02:04,176 --> 00:02:05,575
ce que vous laissez faire.
57
00:02:05,577 --> 00:02:07,944
Cette femme raconte n'importe quoi.
58
00:02:07,946 --> 00:02:10,580
Tout ce qu'elle fait,
c'est ultra-simplifier tout
59
00:02:10,582 --> 00:02:12,783
et ensuite, raccrocher.
60
00:02:12,785 --> 00:02:14,918
Quelqu'un devrait l'appeler
et lui dire.
61
00:02:14,920 --> 00:02:16,653
Tu devrais peut-être l'appeler
et lui dire...
62
00:02:16,655 --> 00:02:18,555
Qu'elle est une honte
pour ta profession,
63
00:02:18,557 --> 00:02:20,123
un escroc.
64
00:02:20,125 --> 00:02:22,893
Elle est comme
un biscuit chinois déprimant.
65
00:02:22,895 --> 00:02:24,394
Appelle-la.
66
00:02:24,396 --> 00:02:25,460
T'attends quoi ?
67
00:02:25,463 --> 00:02:26,930
Il te reste plus trop de temps.
68
00:02:26,932 --> 00:02:28,398
Merci !
69
00:02:28,400 --> 00:02:30,133
C'est toi qui refuse le traitement.
70
00:02:30,135 --> 00:02:32,636
Je ne fais que de l'humour noir.
71
00:02:32,638 --> 00:02:34,037
J’appellerai,
72
00:02:34,039 --> 00:02:36,740
mais je ne pense pas
que ce soit très digne.
73
00:02:36,742 --> 00:02:39,910
Dignité ? Qu'est-ce que
t'en as à foutre de la dignité ?
74
00:02:39,912 --> 00:02:42,979
Appelle-la et dis-lui la vérité.
75
00:02:42,981 --> 00:02:45,215
Fais couler son sang glacé
tel de l'antigel.
76
00:02:50,021 --> 00:02:51,621
Je te mets au défi.
77
00:02:51,623 --> 00:02:53,690
Tu sais que j'aime les bons défis.
78
00:02:53,692 --> 00:02:54,958
Je sais ce que t'aimes d'autre !
79
00:02:56,028 --> 00:02:58,371
Qu'est-ce que tu fais ?
80
00:03:08,307 --> 00:03:09,439
Rome ?
81
00:03:09,441 --> 00:03:10,874
Qu'est-ce que c'est ?
82
00:03:10,876 --> 00:03:12,851
Tu es ma vie,
83
00:03:12,854 --> 00:03:14,978
et je ne te perdrai pas.
84
00:03:18,281 --> 00:03:20,216
Chéri ?
85
00:03:20,219 --> 00:03:21,885
Ça va ?
86
00:03:21,887 --> 00:03:23,353
Je vais bien.
87
00:03:23,355 --> 00:03:24,521
Ça va.
88
00:03:24,523 --> 00:03:26,223
Non, ça va pas.
89
00:03:26,225 --> 00:03:27,591
Qu'y a-t-il ?
90
00:03:27,593 --> 00:03:29,426
Juste une douleur de ventre.
91
00:03:29,428 --> 00:03:31,428
J'ai rien voulu dire après hier soir.
92
00:03:31,430 --> 00:03:33,396
Ne t'inquiète pas.
93
00:03:33,398 --> 00:03:36,249
D'accord.
94
00:03:39,438 --> 00:03:41,471
À qui t’écris ?
95
00:03:41,473 --> 00:03:43,940
Je retrouve un copain
à la salle d'arcade après l'école.
96
00:03:43,942 --> 00:03:46,576
Tu me le demandes ou tu me le dis ?
97
00:03:46,578 --> 00:03:49,012
- Je te le dis.
- Je peux pas t'y conduire.
98
00:03:49,014 --> 00:03:51,915
Désolée mais je suis occupée.
99
00:03:51,917 --> 00:03:54,251
T'inquiète pas, je m'en suis occupé.
100
00:03:56,020 --> 00:03:58,455
"Je sais pas
si c'est un rendez-vous ou pas".
101
00:03:58,457 --> 00:04:01,391
La cinquième est si compliquée !
102
00:04:01,393 --> 00:04:03,627
"C'est pas un rendez-vous,
103
00:04:03,629 --> 00:04:06,963
c'est juste une sortie
avec ton pote Elliot."
104
00:04:11,736 --> 00:04:13,503
Gina ?
105
00:04:13,505 --> 00:04:14,804
Salut.
106
00:04:14,806 --> 00:04:15,872
Ça va ?
107
00:04:15,874 --> 00:04:17,674
Oui, mais...
108
00:04:17,676 --> 00:04:19,873
Rome a une gastro,
109
00:04:19,876 --> 00:04:22,029
je vais rester ici avec lui.
110
00:04:22,032 --> 00:04:24,713
Désolée, je vais pas
pouvoir venir à l'éch...
111
00:04:26,385 --> 00:04:28,846
Danny, finis d’emballer
ton déjeuner.
112
00:04:28,849 --> 00:04:31,354
Désolée, j’étais sur haut-parleur ?
113
00:04:31,356 --> 00:04:33,823
Oui, mais c'est bon.
114
00:04:33,825 --> 00:04:36,059
C'est bon.
Je peux y aller toute seule.
115
00:04:36,061 --> 00:04:37,694
Je ne voulais pas que tu ailles
116
00:04:37,696 --> 00:04:39,763
à ton échographie toute seule.
117
00:04:39,765 --> 00:04:41,464
Te mets pas dans cet état.
118
00:04:41,466 --> 00:04:44,668
- C'est pas ma première fois.
- Je sais,
119
00:04:44,670 --> 00:04:48,171
mais c'est ta première fois sans Jon
120
00:04:48,173 --> 00:04:50,840
et je suis inquiète pour Rome.
121
00:04:50,842 --> 00:04:52,776
Ça doit un être
un simple virus, non ?
122
00:04:56,126 --> 00:04:57,781
- Ça...
- Tu vas bien ?
123
00:04:57,783 --> 00:04:59,316
Ça va aller. Appelle-moi
124
00:04:59,318 --> 00:05:00,717
quand t'auras fini.
125
00:05:02,120 --> 00:05:04,220
D'accord.
126
00:05:06,256 --> 00:05:11,193
Synchro par VitoSilans
Traduit pour la communauté
-- www.Addic7ed.com --
127
00:05:11,196 --> 00:05:13,697
Colin, qu'est-ce qu'on va faire
pour Danny ?
128
00:05:13,699 --> 00:05:15,398
Qu'est-ce qu'il y a avec Danny ?
129
00:05:15,400 --> 00:05:17,067
Il a besoin d'un peu d'aide.
C'est tout.
130
00:05:17,069 --> 00:05:18,902
Il veut pas que tu refasses un truc
131
00:05:18,904 --> 00:05:21,037
comme ce stand
de limonade sophistiqué ?
132
00:05:21,039 --> 00:05:24,040
Avec les pailles en bambou,
c'est impossible de faire des profits.
133
00:05:24,042 --> 00:05:26,776
Je t'imagine pas
à un stand de limonade.
134
00:05:26,778 --> 00:05:27,877
C'est édifiant.
135
00:05:27,879 --> 00:05:29,079
Je suis la prochaine.
136
00:05:29,081 --> 00:05:30,347
T'es la prochaine ?
137
00:05:30,349 --> 00:05:31,915
Ne me suis pas. Reste ici.
138
00:05:31,917 --> 00:05:33,717
Je veux pas que tu me fasses
des grimaces.
139
00:05:37,522 --> 00:05:38,974
Cory m'a écrit.
140
00:05:38,977 --> 00:05:40,490
Il a adoré ma partie hier soir.
141
00:05:40,492 --> 00:05:42,592
Adoré genre "pouces bleus" partout.
142
00:05:42,594 --> 00:05:44,011
Bien sûr qu'il a adoré, t'es un as.
143
00:05:44,013 --> 00:05:45,061
- Je le suis.
- Qui est un champion ?
144
00:05:45,063 --> 00:05:46,496
- Je suis un as.
- C'est ça.
145
00:05:46,498 --> 00:05:48,365
Je vais au club,
voir si je peux le choper.
146
00:05:48,367 --> 00:05:49,566
- Attrape-le.
- C'est à moi !
147
00:05:49,568 --> 00:05:51,801
Quoi ? Ça y est !
Ça va être épique.
148
00:05:51,803 --> 00:05:53,436
Fais-toi plaisir
et mets-la dans ta voiture.
149
00:05:53,438 --> 00:05:54,838
C'est l'heure du spectacle.
150
00:05:54,840 --> 00:05:56,948
Toi, souviens-toi, elle rigole.
151
00:05:56,951 --> 00:05:59,230
C'est juste une fausse question
152
00:05:59,232 --> 00:06:00,838
pour pouvoir passer à l'antenne.
153
00:06:00,841 --> 00:06:02,712
Bonjour Margaret.
154
00:06:02,714 --> 00:06:04,280
Dr Stacy vous écoute.
155
00:06:04,282 --> 00:06:05,885
- Margaret ?
- Bonjour, Dr Stacy.
156
00:06:05,888 --> 00:06:07,349
Ça commence.
157
00:06:07,352 --> 00:06:10,553
J'ai un problème de chien.
158
00:06:10,556 --> 00:06:14,326
C'est pas que j'aime pas les chiens.
159
00:06:14,329 --> 00:06:16,258
Mais j'aime pas ce chien.
160
00:06:16,261 --> 00:06:18,728
- Comme je disais, elle rigole.
- Il monte
161
00:06:18,730 --> 00:06:21,631
- sur le lit avec nous.
- Vous faites la cuillère tous les deux.
162
00:06:21,633 --> 00:06:24,034
- Peut-être que vous êtes en colère
avec votre petit ami. - "Petit ami "
163
00:06:24,036 --> 00:06:25,441
- T'as entendu ?
- Et vous blâmez le chien.
164
00:06:25,443 --> 00:06:27,837
Car c'est comme ça.
On appelle ça comme ça.
165
00:06:27,839 --> 00:06:30,862
"Petit ami" c'est bien.
Tout d'abord,
166
00:06:30,865 --> 00:06:33,052
qui a parlé de petit ami ?
167
00:06:33,055 --> 00:06:34,911
Comment savez-vous qu'on est pas
168
00:06:34,913 --> 00:06:37,607
le-mot-qu'on-ne-dit-pas-à-la-radio ?
169
00:06:37,610 --> 00:06:40,284
Lui avez-vous demandé
d'abandonner son chien pour vous ?
170
00:06:40,287 --> 00:06:42,352
Mon Dieu, cette désinvolture !
171
00:06:42,354 --> 00:06:44,621
Vous ne savez absolument rien
172
00:06:44,623 --> 00:06:48,423
sur moi, ou mon ami, ou son chien.
173
00:06:48,426 --> 00:06:51,393
Et si je disais
que mon ami est aveugle ?
174
00:06:51,396 --> 00:06:52,629
Aveugle ?
175
00:06:52,631 --> 00:06:53,830
Il l'est ?
176
00:06:54,832 --> 00:06:56,366
Non.
177
00:06:56,368 --> 00:06:58,021
Pardonnez-moi,
178
00:06:58,024 --> 00:07:00,103
mais je ne pense pas
que vous appelez pour ça.
179
00:07:00,105 --> 00:07:01,905
Super. Excellent.
180
00:07:01,907 --> 00:07:04,541
Dites-moi pourquoi j'appelle ?
181
00:07:04,543 --> 00:07:07,277
Je dis que ça n'a rien à voir
avec le chien !
182
00:07:07,279 --> 00:07:10,246
Vous avez peur de vous investir
entièrement dans cette relation.
183
00:07:10,248 --> 00:07:12,749
C'est votre avis professionnel ?
184
00:07:12,751 --> 00:07:15,885
Vous pourriez trouver ça
dans un biscuit chinois,
185
00:07:15,887 --> 00:07:18,221
Vous me dites
186
00:07:18,223 --> 00:07:19,522
que c'est ma faute,
187
00:07:19,524 --> 00:07:22,392
que j'ai des problèmes
avec l'intimité ?
188
00:07:22,394 --> 00:07:24,627
C'est...
Vous savez ce que vous faites ?
189
00:07:24,629 --> 00:07:26,896
Vous tirez des conclusions hâtives,
190
00:07:26,898 --> 00:07:30,677
et vous embarrassez les gens
entre deux pubs pour le papier toilette.
191
00:07:30,680 --> 00:07:32,245
Quelle sorte de...
192
00:07:33,688 --> 00:07:36,822
Elle t' coupé à "biscuit chinois".
193
00:07:38,561 --> 00:07:40,677
Ça n'a pas été aussi drôle
que je le pensais.
194
00:07:42,644 --> 00:07:46,215
C'est peut-être
parce qu'elle a visé juste ?
195
00:07:47,586 --> 00:07:50,487
- Juste pour dire.
- Je n'en parlerai plus,
196
00:07:50,489 --> 00:07:52,455
et maintenant,
197
00:07:53,492 --> 00:07:54,724
c'est à toi.
198
00:07:54,726 --> 00:07:56,259
À moi ?
199
00:07:56,261 --> 00:07:57,594
Tu pensais pas pouvoir me défier
200
00:07:57,596 --> 00:07:59,662
sans être défié en retour ?
201
00:08:00,865 --> 00:08:02,398
Un challenge de défi ?
202
00:08:02,400 --> 00:08:03,733
On joue à ça maintenant ?
203
00:08:03,735 --> 00:08:05,535
Maintenant.
204
00:08:05,537 --> 00:08:07,704
C'est ton tour de saisir l'occasion.
205
00:08:07,706 --> 00:08:09,873
Et comment je fais ça ?
206
00:08:11,076 --> 00:08:12,775
T'as juste à
207
00:08:12,777 --> 00:08:14,544
regarder tes messages.
208
00:08:14,546 --> 00:08:15,982
Et pendant que tu y es,
209
00:08:15,985 --> 00:08:18,581
choisis une sonnerie pour demain.
210
00:08:20,485 --> 00:08:22,123
Tu te fous de moi.
211
00:08:22,126 --> 00:08:24,286
Et je veux une photo !
212
00:08:28,032 --> 00:08:31,327
Carter, ton bureau en hauteur
est enfin là.
213
00:08:31,329 --> 00:08:32,495
Tu sais ce qu'on dit...
214
00:08:32,497 --> 00:08:33,997
S’asseoir c'est comme fumer.
215
00:08:33,999 --> 00:08:35,598
On l'adore déjà ?
216
00:08:35,600 --> 00:08:36,966
C'est beaucoup.
217
00:08:36,968 --> 00:08:39,326
- Je crois en toi.
- Si tu pouvais être mon père.
218
00:08:42,373 --> 00:08:43,904
Regarde ce qu'on a là.
219
00:08:43,909 --> 00:08:45,912
- Hunter.
- Ça a l'air super.
220
00:08:45,915 --> 00:08:47,646
Fais-moi une offre.
221
00:08:49,380 --> 00:08:51,581
- Elle est occupée ?
- Elle est débordée, mais vas-y.
222
00:08:51,583 --> 00:08:53,082
Vas-y.
223
00:08:55,641 --> 00:08:56,985
Je veux pas te faire peur,
224
00:08:56,988 --> 00:08:59,422
mais Carter dit que s’asseoir
c'est comme fumer.
225
00:08:59,424 --> 00:09:02,392
Carter retournera à son ancien bureau
avant mercredi.
226
00:09:02,394 --> 00:09:03,893
Tu veux le dessus ou le dessous ?
227
00:09:03,895 --> 00:09:05,685
Difficile de choisir.
228
00:09:05,688 --> 00:09:07,130
Combien de temps
il a gardé le ballon ?
229
00:09:07,132 --> 00:09:08,357
4 jours.
230
00:09:08,360 --> 00:09:10,066
Mais il lui en avait fallu deux
pour le gonfler.
231
00:09:12,002 --> 00:09:13,269
Henry a appelé.
232
00:09:13,271 --> 00:09:15,271
Il veut qu'on travaille ensemble
sur l'affaire de l'urbanisme.
233
00:09:15,274 --> 00:09:16,873
Il pourrait mettre
quatre avocats dessus.
234
00:09:16,875 --> 00:09:19,401
- C'est une affaire perdue.
- Ils avaient dépassé le budget,
235
00:09:19,404 --> 00:09:20,877
c'est clairement de la négligence,
236
00:09:20,879 --> 00:09:22,545
et le dossier explose.
237
00:09:22,547 --> 00:09:24,099
Jette un œil à ma motion.
238
00:09:24,102 --> 00:09:26,216
Je pense que le juge
pourrait rejeter l'affaire.
239
00:09:26,218 --> 00:09:27,951
T'es incroyable.
240
00:09:27,953 --> 00:09:29,719
Quand tu vas gagner,
241
00:09:29,721 --> 00:09:32,055
Henry te nommera associée.
242
00:09:32,057 --> 00:09:33,856
Il pourrait même t'acheter
un bureau en hauteur.
243
00:09:40,156 --> 00:09:41,423
C'est Rome.
244
00:09:41,426 --> 00:09:43,860
Désolé de t'emmerder mais
245
00:09:43,863 --> 00:09:45,362
ça va vraiment pas.
246
00:09:45,365 --> 00:09:46,731
Qu'est-ce qu'il se passe ?
247
00:09:46,734 --> 00:09:47,937
Non, c'est pas ça.
248
00:09:47,939 --> 00:09:50,306
J'ai mal. Mal physiquement.
249
00:09:50,308 --> 00:09:53,309
Ça irradie partout,
mais c'est surtout dans le ventre.
250
00:09:53,311 --> 00:09:55,645
Tu crois que ça pourrait être
les médocs ?
251
00:09:55,647 --> 00:09:58,314
C'est fortement improbable.
252
00:09:58,316 --> 00:09:59,849
Les antidépresseurs ne sont reliés
253
00:09:59,851 --> 00:10:01,351
à aucune sorte de...
254
00:10:05,691 --> 00:10:07,523
Rome ?
255
00:10:09,394 --> 00:10:10,827
- Qu'y a-t-il ?
- Allô ?
256
00:10:10,829 --> 00:10:12,128
Rome, comment ça va ?
257
00:10:12,130 --> 00:10:13,997
Rome ! Allô ?
258
00:10:13,999 --> 00:10:16,165
Allô ?
259
00:10:16,167 --> 00:10:18,001
Qui c'est ?
260
00:10:18,003 --> 00:10:19,936
Qui est .. ?
261
00:10:19,938 --> 00:10:21,104
Maggie ?
262
00:10:23,434 --> 00:10:25,908
Gina, que se passe-t-il ?
263
00:10:25,910 --> 00:10:28,075
Je sais pas. Y a un truc
qui cloche avec Rome.
264
00:10:28,078 --> 00:10:29,713
Je sais pas quoi faire.
265
00:10:29,715 --> 00:10:31,381
- Ça va vraiment pas.
- Gina, écoute-moi.
266
00:10:31,384 --> 00:10:32,852
Tu dois l'emmener à l’hôpital.
267
00:10:32,854 --> 00:10:35,350
Je t'y retrouve.
268
00:10:35,353 --> 00:10:37,173
Chéri, on doit y aller.
269
00:10:40,554 --> 00:10:42,121
Eh, gamin.
270
00:10:42,124 --> 00:10:43,441
Oui.
271
00:10:43,443 --> 00:10:45,677
Ça te dirait de la limonade ?
272
00:10:45,679 --> 00:10:47,466
Oublie le panneau. C'est gratuit.
273
00:10:49,315 --> 00:10:50,582
Oublie la limonade.
274
00:10:50,584 --> 00:10:53,284
Tout ce qu'il me faut c'est une photo
pour ma pas-petite amie.
275
00:10:53,286 --> 00:10:54,986
Tu veux bien la prendre ?
276
00:10:54,988 --> 00:10:56,955
Allez. Quoi, ça fait bizarre ?
277
00:10:56,957 --> 00:10:58,389
Je suis...
Reviens !
278
00:10:58,391 --> 00:11:00,358
Gamin, pars pas !
279
00:11:03,930 --> 00:11:05,230
Bonjour Margaret.
280
00:11:05,232 --> 00:11:07,732
J'ai pas encore de photo.
281
00:11:07,734 --> 00:11:08,900
Un selfie ne montrera pas
282
00:11:08,902 --> 00:11:11,002
la folie que je dois gérer ici.
283
00:11:15,374 --> 00:11:16,975
D'accord, j'arrive.
284
00:11:22,802 --> 00:11:24,102
Allergies ?
285
00:11:24,105 --> 00:11:27,050
Non. Oui. Pénicilline.
286
00:11:27,053 --> 00:11:28,614
Une hospitalisation récente ?
287
00:11:29,823 --> 00:11:31,856
Médicament ?
288
00:11:33,626 --> 00:11:36,194
Il est sous antidépresseurs.
289
00:11:36,196 --> 00:11:38,696
Qui les a prescrits déjà ?
290
00:11:38,698 --> 00:11:40,067
Le Dr Heller.
291
00:11:40,070 --> 00:11:41,932
Sertraline.
292
00:11:41,935 --> 00:11:43,601
Deux fois par jour.
293
00:11:45,437 --> 00:11:47,772
Il a essayé de se suicider.
294
00:11:47,774 --> 00:11:49,240
Y a un moment déjà.
295
00:11:50,486 --> 00:11:52,842
Avez-vous pris récemment
quelque chose qui pourrait...
296
00:11:55,515 --> 00:11:58,249
Vous avez toujours ce sentiment ?
297
00:12:01,320 --> 00:12:04,369
Pardon, je pourrais lui parler seul ?
298
00:12:04,372 --> 00:12:05,990
Mais c'est mon...
299
00:12:10,195 --> 00:12:11,663
D'accord.
300
00:12:24,010 --> 00:12:25,443
Regina.
301
00:12:26,646 --> 00:12:29,380
- Il est où ?
- Il est là-dedans.
302
00:12:29,382 --> 00:12:31,333
On m'a demandé de sortir.
303
00:12:31,336 --> 00:12:33,851
Je suis certaine
qu'ils vont prendre soin de lui.
304
00:12:33,853 --> 00:12:35,887
C'est le protocole.
Ils s'assurent juste
305
00:12:35,889 --> 00:12:38,389
que le patient
pourra parler librement.
306
00:12:38,391 --> 00:12:39,957
Rome a essayé de se suicider.
307
00:12:41,559 --> 00:12:43,960
C'est pour ça qu'il est là ?
308
00:12:43,963 --> 00:12:45,096
Non, avant.
309
00:12:46,332 --> 00:12:47,999
Je vois.
310
00:12:48,001 --> 00:12:50,935
Je suis désolée, Gina.
311
00:12:50,937 --> 00:12:52,927
Pardon, Mme Howard ?
312
00:12:52,930 --> 00:12:55,306
Le médecin voudrait prescrire
du charbon activé,
313
00:12:55,308 --> 00:12:56,490
- et on espérait que...
- Pardon.
314
00:12:56,492 --> 00:12:57,881
Ça absorbe les drogues
dans l'estomac.
315
00:12:57,884 --> 00:12:59,751
On ne fait plus
de lavage gastrique.
316
00:12:59,754 --> 00:13:01,662
Vous pensez qu'il a pris
quelque chose ?
317
00:13:01,664 --> 00:13:03,798
Il assure que non, mais il souffre,
318
00:13:03,801 --> 00:13:05,116
et son historique suggère
319
00:13:05,118 --> 00:13:06,918
que nous devrions
nous montrer prudents.
320
00:13:06,920 --> 00:13:08,519
Il refuse pour le moment.
321
00:13:08,521 --> 00:13:09,687
Vous êtes sa femme,
322
00:13:09,689 --> 00:13:11,567
et nous voudrions
votre permission pour...
323
00:13:11,570 --> 00:13:13,303
Quoi ? Moi ? Pourquoi ?
324
00:13:13,306 --> 00:13:14,658
C'est la loi du Massachusetts.
325
00:13:14,661 --> 00:13:16,419
S'il y a suspicion d'overdose
326
00:13:16,422 --> 00:13:18,928
- et qu'il est un danger pour lui-même.
- Pouvez-vous confirmer
327
00:13:18,931 --> 00:13:20,786
qu'il n'a rien pris de dangereux ?
328
00:13:20,789 --> 00:13:23,490
Je ne sais pas.
329
00:13:23,493 --> 00:13:25,493
J'ai seulement découvert hier
qu'il avait essayé
330
00:13:25,496 --> 00:13:27,629
de se...
331
00:13:28,906 --> 00:13:30,406
Il était dans la salle de bain.
332
00:13:30,409 --> 00:13:32,976
Il était plié de douleur.
333
00:13:35,948 --> 00:13:37,817
Faites ce qu'il faut.
334
00:13:39,118 --> 00:13:41,419
Aidez-le, s'il vous plait.
335
00:13:42,588 --> 00:13:44,722
Ça va aller.
336
00:13:47,694 --> 00:13:49,260
- Allô ?
- Eddie, salut mec.
337
00:13:49,262 --> 00:13:51,195
- C'est Cory.
- Salut Cory.
338
00:13:51,197 --> 00:13:52,583
J'ai eu tes pouces.
339
00:13:52,586 --> 00:13:54,699
Désolé, j'allais passer
mais j'ai eu un empêchement.
340
00:13:54,701 --> 00:13:55,848
C'est pas grave.
341
00:13:55,851 --> 00:13:57,468
Ça m'a fait super plaisir
de te revoir ici.
342
00:13:57,470 --> 00:13:58,903
Ça m'a fait du bien de revenir.
343
00:13:58,905 --> 00:14:01,406
- C'est toi qui a écrit la 1re chanson ?
- Oui.
344
00:14:01,408 --> 00:14:03,875
Écrire était inattendu,
345
00:14:03,877 --> 00:14:06,377
donc je l'ai appelé "inattendue".
346
00:14:06,379 --> 00:14:08,746
Je me disais que ta chanson
347
00:14:08,748 --> 00:14:10,214
pourrait être phénoménale.
348
00:14:10,216 --> 00:14:11,649
J’arrête pas d'imaginer
349
00:14:11,651 --> 00:14:13,651
la voix de KC chantant le refrain.
350
00:14:16,789 --> 00:14:18,022
KC ?
351
00:14:18,024 --> 00:14:20,625
Oui, il voudrait l'enregistrer.
352
00:14:22,595 --> 00:14:25,096
Ce serait énorme pour toi.
353
00:14:25,098 --> 00:14:26,388
Oui, mais...
354
00:14:26,391 --> 00:14:27,895
Cory, c'est ma chanson.
355
00:14:27,898 --> 00:14:29,531
- Je l'ai écrite.
- Parfaitement.
356
00:14:29,534 --> 00:14:31,035
Tu pourrais te faire plein de blé
en vendant des chansons.
357
00:14:31,037 --> 00:14:33,438
KC est au top.
358
00:14:33,440 --> 00:14:35,840
Voilà ce qu'on va faire.
359
00:14:35,842 --> 00:14:37,356
Je ne sais pas comment, mais
360
00:14:37,359 --> 00:14:41,494
je suis monté sur scène hier soir,
et je me suis éclaté.
361
00:14:41,497 --> 00:14:43,781
Tu peux dire à KC d’écrire
ses propres chansons.
362
00:14:43,783 --> 00:14:46,064
J'ai plus important à faire
maintenant.
363
00:14:48,430 --> 00:14:50,053
C'est dégueulasse.
364
00:14:50,056 --> 00:14:51,389
Je peux pas en boire plus.
365
00:14:51,391 --> 00:14:53,424
Ça ressemble et ça a le goût
de bitume.
366
00:14:53,426 --> 00:14:54,625
Désolé, mais tu le bois.
367
00:14:54,627 --> 00:14:56,327
- Allez.
- Je t'en supplie.
368
00:14:56,329 --> 00:14:57,662
Vraiment, je te supplie.
369
00:14:57,664 --> 00:14:58,796
Jette-le dans les toilettes.
370
00:14:58,798 --> 00:15:00,388
C'est plus toi le chef.
371
00:15:00,391 --> 00:15:02,558
- Selon qui ?
- Selon ce formulaire,
372
00:15:02,561 --> 00:15:04,501
Regina.
373
00:15:04,504 --> 00:15:06,637
Qu'est-ce qui se passe ?
374
00:15:06,639 --> 00:15:08,673
C'est quoi ça ?
375
00:15:08,675 --> 00:15:10,975
- C'est du charbon ?
- Lavage gastrique.
376
00:15:10,977 --> 00:15:12,977
J'ai connu un joueur de sax
377
00:15:12,979 --> 00:15:14,979
qu'avait pris
tellement de LSD qu'il...
378
00:15:14,981 --> 00:15:17,148
T'as fait une connerie ?
379
00:15:17,150 --> 00:15:19,050
- Est-ce que..
- Non, mec. C'est ridicule.
380
00:15:19,052 --> 00:15:20,728
Je comprends pas
que Gina m'oblige à faire ça.
381
00:15:20,731 --> 00:15:21,953
Ah bon ? Moi oui.
382
00:15:21,955 --> 00:15:23,654
T'as essayé de te suicider.
383
00:15:23,656 --> 00:15:26,157
Peut-être que si tu lui avais dit
avant qu'elle trouve ta lettre,
384
00:15:26,159 --> 00:15:27,959
elle serait susceptible de te croire
quand tu dis un truc
385
00:15:27,961 --> 00:15:30,094
plutôt que d'être morte de trouille
dans la salle d'attente.
386
00:15:30,096 --> 00:15:31,929
Allez. Lève le coude.
387
00:15:31,931 --> 00:15:34,799
Je te jure que je vais
te le faire avaler comme je fais avaler
388
00:15:34,801 --> 00:15:36,267
à Colin ses médocs
389
00:15:38,812 --> 00:15:40,144
Qu'est ce qui va pas ?
390
00:15:40,147 --> 00:15:41,806
Je sais pas. C'est comme
391
00:15:41,808 --> 00:15:44,509
- une douleur au ventre.
- C'est un calcul rénal.
392
00:15:44,511 --> 00:15:46,077
Je te l'ai dit. J'en ai eu un.
393
00:15:46,079 --> 00:15:48,045
La pire douleur
que j'ai jamais eue,
394
00:15:48,047 --> 00:15:50,147
mais dommage. Directive du Doc'.
395
00:15:50,149 --> 00:15:52,116
- Bois.
- Je vous déteste.
396
00:15:52,118 --> 00:15:53,484
- Vas-y.
- Vraiment.
397
00:15:53,486 --> 00:15:55,520
- Je vous déteste.
- Imagine que c'est du lait au chocolat.
398
00:15:55,522 --> 00:15:56,888
T'as qu'à croire
que c'est du chocolat au lait.
399
00:15:56,890 --> 00:15:59,018
- Tiens. Prends-le. - T'as qu'à croire
que t'es pas un bébé chauve.
400
00:15:59,020 --> 00:16:01,125
Qu'en dis-tu ?
401
00:16:01,127 --> 00:16:03,928
- Qui est un grand garçon ?
- Bravo.
402
00:16:03,930 --> 00:16:05,263
C'est bon, fini.
403
00:16:05,265 --> 00:16:07,164
Tu vois quelque chose ?
404
00:16:07,166 --> 00:16:08,966
- Content ?
- Je suis content.
405
00:16:08,968 --> 00:16:10,568
Ça va aller.
406
00:16:10,570 --> 00:16:12,203
- Hein ?
- Oui.
407
00:16:15,674 --> 00:16:18,175
Regina, je lui ai parlé.
408
00:16:18,177 --> 00:16:21,646
Pas comme psy car si j’étais sa psy
409
00:16:21,648 --> 00:16:24,582
je pourrais pas t'en parler,
mais en tant qu'amie.
410
00:16:24,584 --> 00:16:26,117
Il est venu me voir
après les funérailles de Jon,
411
00:16:26,119 --> 00:16:28,553
et je ne pouvais pas
lui tourner le dos.
412
00:16:28,555 --> 00:16:30,588
Attends.
413
00:16:30,590 --> 00:16:32,623
Te parler de quoi ?
414
00:16:32,625 --> 00:16:33,991
De tout.
415
00:16:37,931 --> 00:16:40,264
C'est moi qui l'ai orienté
vers le Dr Heller.
416
00:16:40,266 --> 00:16:41,966
Il voulait tellement aller mieux,
417
00:16:41,968 --> 00:16:44,569
et j'attendais tellement
qu'il te parle,
418
00:16:44,571 --> 00:16:47,872
car, même si j’espère l'avoir aidé,
419
00:16:47,874 --> 00:16:50,675
je sais que c'est à toi
qu'il devait parler.
420
00:16:52,544 --> 00:16:54,345
Je suis tellement désolée.
421
00:16:54,347 --> 00:16:56,347
Je comprendrais
que tu sois en colère.
422
00:16:56,349 --> 00:16:59,116
Le truc, c'est que
je n'ai pas le temps d'être en colère
423
00:16:59,118 --> 00:17:01,285
parce que je dois utiliser
toute mon énergie
424
00:17:01,287 --> 00:17:03,921
à m'assurer que mon mari ira bien.
425
00:17:12,064 --> 00:17:14,368
C'est un super...
426
00:17:14,371 --> 00:17:16,820
restaurant de pâtes, mec.
J'y suis allé deux fois.
427
00:17:16,823 --> 00:17:18,122
Je me suis fait livrer
plusieurs fois.
428
00:17:18,124 --> 00:17:20,224
Je sais que le livreur
s'appelle Mako.
429
00:17:20,226 --> 00:17:22,760
- Pourquoi tu me racontes ça ?
- J'essaie de te changer les idées.
430
00:17:22,762 --> 00:17:25,162
- Ça ne marchera pas.
- Bien, c'est sur toi.
431
00:17:25,164 --> 00:17:26,998
Mon Dieu.
Eddie est allé trouver Gina ?
432
00:17:28,334 --> 00:17:29,767
Je dois lui parler, mec.
433
00:17:29,769 --> 00:17:33,304
Comment a-t-il pu le dire à Maggie
et pas à sa femme ?
434
00:17:33,306 --> 00:17:35,339
Qu'est-ce que ça dit de nous ?
435
00:17:35,341 --> 00:17:37,642
Jon ne m'a rien dit du tout.
436
00:17:37,644 --> 00:17:40,278
Tu demandes à la mauvaise personne.
437
00:17:42,781 --> 00:17:44,448
Il a tout bu.
438
00:17:44,450 --> 00:17:46,150
Il semble bien.
439
00:17:46,152 --> 00:17:47,952
Il a dit qu'il voulait te parler.
440
00:17:47,954 --> 00:17:50,288
D'accord.
441
00:17:50,290 --> 00:17:51,353
Tu devrais y aller.
442
00:17:51,356 --> 00:17:52,723
Quoi de plus important que ça ?
443
00:17:52,725 --> 00:17:54,358
Ton échographie.
444
00:17:54,360 --> 00:17:55,626
Allez.
445
00:17:55,628 --> 00:17:56,727
Merci, Eddie.
446
00:18:03,068 --> 00:18:04,769
Elle va bien.
447
00:18:04,771 --> 00:18:06,771
Ces dépistages sont importants.
Tu devrais y aller.
448
00:18:09,074 --> 00:18:10,341
Je t'emmènerai.
449
00:18:17,685 --> 00:18:19,326
Ce n'est pas juste dans mon estomac,
tu sais ?
450
00:18:19,329 --> 00:18:21,986
C'est... comme partout.
451
00:18:21,988 --> 00:18:24,055
Je te le dis, c'est un calcul rénal.
452
00:18:25,056 --> 00:18:27,223
Ou tu es enceinte
et c'est le derrière du bébé.
453
00:18:29,295 --> 00:18:31,362
Ne me fais pas rire, s'il te plait.
454
00:18:34,100 --> 00:18:37,335
Je commençais à me sentir mieux
vis-vis de tout ça, tu sais ?
455
00:18:37,337 --> 00:18:39,270
Pas bien,
456
00:18:39,272 --> 00:18:40,938
mais mieux.
457
00:18:40,940 --> 00:18:42,243
Je te promets
458
00:18:42,246 --> 00:18:43,841
que je n'ai pas besoin
de boire ce charbon.
459
00:18:43,843 --> 00:18:46,143
- J'ai fait ça pour Gina.
- Je sais.
460
00:18:47,679 --> 00:18:49,947
Je ne veux pas mourir.
461
00:18:56,356 --> 00:18:58,289
D'accord, je vous laisse, les gars.
462
00:19:01,460 --> 00:19:02,793
Tu sembles mal à l'aise.
463
00:19:05,931 --> 00:19:08,899
Je me demande pourquoi.
464
00:19:08,901 --> 00:19:10,334
Tu devrais partir.
465
00:19:10,336 --> 00:19:12,169
Je ne pense pas
que tu devrais être là.
466
00:19:12,171 --> 00:19:13,437
Ça...
467
00:19:13,439 --> 00:19:15,272
Ça ne peut pas être notre bébé.
468
00:19:15,274 --> 00:19:16,741
Delilah,
469
00:19:16,743 --> 00:19:20,001
si toi et moi au moins pouvions
être honnêtes à ce sujet...
470
00:19:20,879 --> 00:19:23,781
... je pense que je vais devenir fou.
471
00:19:25,218 --> 00:19:26,450
Delilah. Bonjour.
472
00:19:26,452 --> 00:19:28,019
Je suis le Dr Mathers.
473
00:19:28,021 --> 00:19:29,954
Le Dr Cohen a été appelé
pour un accouchement aujourd'hui,
474
00:19:29,956 --> 00:19:31,222
alors je vais vous recevoir.
475
00:19:31,224 --> 00:19:33,257
D'accord.
476
00:19:39,133 --> 00:19:41,498
Numéro sept !
477
00:19:41,501 --> 00:19:43,134
Ce que je ne peux pas croire,
478
00:19:43,136 --> 00:19:46,103
c'est que nous gardions le même secret
sur la même personne
479
00:19:46,105 --> 00:19:47,938
pendant que nous couchions ensemble
deux fois par jour.
480
00:19:47,940 --> 00:19:49,874
Je ne pense pas que le Dr Stacy
481
00:19:49,876 --> 00:19:51,108
serait très heureux avec moi.
482
00:19:51,110 --> 00:19:53,177
Tu plaisantes, Margaret ?
483
00:19:54,513 --> 00:19:57,114
Parler à Rome...
était beaucoup plus professionnel
484
00:19:57,116 --> 00:19:59,183
que ce que font les charlatans
tous les jours.
485
00:19:59,185 --> 00:20:00,556
Je veux dire...
486
00:20:00,559 --> 00:20:03,020
en admettant que tu es folle
de ton non-petit-ami,
487
00:20:03,022 --> 00:20:04,321
je pourrais te dire cela.
488
00:20:04,323 --> 00:20:06,257
La seule chose dont je suis folle
489
00:20:06,259 --> 00:20:08,059
- ce sont ces nouilles.
- C'est fou.
490
00:20:08,061 --> 00:20:09,275
C'est fou.
491
00:20:09,278 --> 00:20:11,328
- Mon Dieu !
- Ce sont les meilleures nouilles
492
00:20:11,330 --> 00:20:12,563
que j'ai jamais mangées.
493
00:20:16,268 --> 00:20:17,401
Oui ?
494
00:20:18,604 --> 00:20:20,938
Tu avais raison.
Ils n'ont fait qu'une écho.
495
00:20:20,940 --> 00:20:23,140
- C'est un calcul rénal.
- Je le savais.
496
00:20:23,142 --> 00:20:25,743
je ne suis pas certifiée ou quoi,
mais je le savais.
497
00:20:27,046 --> 00:20:28,646
- C'est lui ?
- Oui.
498
00:20:28,648 --> 00:20:30,781
Il essaye de faire pipi.
499
00:20:30,783 --> 00:20:33,484
Bon, je suis avec Maggie,
et je vais tout lui dire.
500
00:20:33,486 --> 00:20:34,787
Elle le sait sûrement déjà.
501
00:20:34,790 --> 00:20:37,054
Oh, mon Dieu !
502
00:20:37,056 --> 00:20:38,756
Dis-lui... c'est bon.
503
00:20:38,758 --> 00:20:40,191
Je ne suis pas folle d'elle.
504
00:20:40,193 --> 00:20:41,425
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
505
00:20:41,427 --> 00:20:42,827
C'est un calcul.
506
00:20:42,829 --> 00:20:44,395
Et elle n'est pas folle de toi.
507
00:20:44,397 --> 00:20:45,696
Donc, c'est tout bon.
508
00:20:45,698 --> 00:20:47,531
Bébé. C'est quoi ?
509
00:20:47,533 --> 00:20:50,201
- Ton thérapeute.
- Le Dr Heller ?
510
00:20:50,203 --> 00:20:52,403
Non. Lui, c'est mon ami.
511
00:20:52,405 --> 00:20:54,538
Je sais que j'ai géré ça
de la pire des façons,
512
00:20:54,540 --> 00:20:56,103
mais nous ne faisions que parler.
513
00:20:56,106 --> 00:20:57,541
Maintenant ils se parlent.
514
00:20:57,543 --> 00:21:00,236
C'est pas que tu lui aies parlé
à elle.
515
00:21:00,239 --> 00:21:02,079
C'est que tu ne m'aies pas parlé
à moi.
516
00:21:02,081 --> 00:21:04,900
Je sais, mais ...
517
00:21:04,903 --> 00:21:06,249
Gina, si je t'en avais parlé,
518
00:21:06,252 --> 00:21:08,085
ça l'aurait rendu trop réel.
519
00:21:10,256 --> 00:21:12,289
Oh, mon Dieu !
520
00:21:13,659 --> 00:21:15,696
Oh, mon Dieu !
521
00:21:15,699 --> 00:21:18,186
Bien, on dirait
qu'il fait de réels progrès là-bas.
522
00:21:18,189 --> 00:21:19,630
Oui. Sa plus belle journée.
523
00:21:22,367 --> 00:21:23,667
Rome ?
524
00:21:26,272 --> 00:21:29,006
Je pense qu'il vient de le passer.
Je dois y aller.
525
00:21:29,008 --> 00:21:30,741
Tu as besoin de moi pour rentrer ?
526
00:21:30,743 --> 00:21:32,510
Salut.
527
00:21:32,512 --> 00:21:33,811
C'est sorti.
528
00:21:33,813 --> 00:21:35,012
Tu veux le voir ?
C'est tellement petit.
529
00:21:35,014 --> 00:21:37,115
Comment un truc si petit
peut causer autant de douleurs ?
530
00:21:37,118 --> 00:21:38,883
Ne tire pas.
Ils veulent que tu le gardes.
531
00:21:38,885 --> 00:21:41,218
Tu es fou ? Cette chose peut aller
directement au port.
532
00:21:41,220 --> 00:21:43,120
Je ne veux pas le revoir.
533
00:21:48,027 --> 00:21:49,994
Je suis vraiment désolé, bébé.
534
00:21:54,534 --> 00:21:56,801
Je suis désolé pour tout ça, Gina.
535
00:21:57,869 --> 00:21:59,470
Je sais.
536
00:22:02,707 --> 00:22:04,008
Ils iront bien.
537
00:22:05,377 --> 00:22:07,478
Ça prendra un peu de temps.
538
00:22:08,848 --> 00:22:10,014
Tu l'es, au fait.
539
00:22:10,016 --> 00:22:11,506
Quoi ? Non.
540
00:22:11,509 --> 00:22:13,042
Je n'ai pas vu de photo.
541
00:22:13,885 --> 00:22:15,052
Pas de photos.
542
00:22:15,054 --> 00:22:16,520
Écoute, je l'ai fait.
543
00:22:16,522 --> 00:22:18,589
Tu sais que je l'ai fait.
C’était bizarre.
544
00:22:18,591 --> 00:22:20,424
Pas de photo...
C'est l'accord.
545
00:22:20,426 --> 00:22:23,194
Et s'il y a une chose
que toi et moi connaissons,
546
00:22:23,196 --> 00:22:24,829
c'est un accord.
547
00:22:24,831 --> 00:22:26,997
Je ne ferai pas
d'autre stand à limonades.
548
00:22:26,999 --> 00:22:28,232
Numéro 7 !
549
00:22:28,234 --> 00:22:29,633
Tu as appelé à la radio,
550
00:22:29,635 --> 00:22:31,475
j'ai effrayé un jeune enfant.
On est quittes.
551
00:22:31,478 --> 00:22:33,003
Numéro 24 !
552
00:22:33,005 --> 00:22:34,672
Assez avec le micro.
553
00:22:34,674 --> 00:22:36,240
Numéro 24 !
554
00:22:36,242 --> 00:22:37,696
J'ai une bonne idée.
555
00:22:38,909 --> 00:22:41,544
Je te défie de lui voler son micro
556
00:22:41,547 --> 00:22:44,181
et de chanter "I'm still standing"
557
00:22:44,183 --> 00:22:45,683
Ta version,
558
00:22:45,685 --> 00:22:47,318
de fausses paroles et tout.
559
00:22:47,320 --> 00:22:49,687
Vas-y, l’hurluberlu.
Tu attends quoi ?
560
00:22:49,689 --> 00:22:52,487
Il ne me reste pas beaucoup de temps,
tu te rappelles ?
561
00:22:52,490 --> 00:22:53,522
Numéro 27 !
562
00:22:53,525 --> 00:22:55,492
De quoi tu as peur ?
563
00:22:55,494 --> 00:22:57,161
Peut-être que tu as oublié...
564
00:22:57,163 --> 00:22:59,463
que j'ai seulement peur
de la hauteur et des toilettes publics.
565
00:23:01,701 --> 00:23:03,534
Lève-toi, tu viens avec moi.
566
00:23:03,536 --> 00:23:04,602
Je ne viens pas.
567
00:23:04,604 --> 00:23:05,703
C'est un duo
568
00:23:05,705 --> 00:23:08,172
parce que je te défie
de chanter avec moi.
569
00:23:08,174 --> 00:23:11,008
Allons. C'est bon.
On est dans le même bateau.
570
00:23:11,010 --> 00:23:12,643
Euh, pardonnez-moi.
571
00:23:12,645 --> 00:23:15,579
- Je ... J'ai commandé le micro.
- Excusez-moi ?
572
00:23:15,581 --> 00:23:17,351
Ne savez-vous pas
que le client a toujours raison ?
573
00:23:17,354 --> 00:23:21,685
Bonjour, clients
du Win's Dumpling Palace
574
00:23:21,687 --> 00:23:22,853
Cela s'adresse
575
00:23:22,855 --> 00:23:24,588
à tous ceux qui veulent être aimés,
576
00:23:24,590 --> 00:23:27,057
même si vous ne savez pas comment.
577
00:23:30,362 --> 00:23:32,863
Tu pourrais ne jamais savoir
ce que c'est
578
00:23:32,865 --> 00:23:35,299
Tu es froid comme l'antigel,
tout comme la glace
579
00:23:35,301 --> 00:23:37,968
Tu as un rhume,
seule lumière qui brille de toi
580
00:23:37,970 --> 00:23:39,403
Tu vas tournoyer comme l'épave
581
00:23:39,405 --> 00:23:42,573
Tu te caches derrière ce masque
que tu utilises
582
00:23:44,676 --> 00:23:47,011
Et as-tu pensé que cet imbécile
pourrait ne jamais gagner
583
00:23:47,013 --> 00:23:49,480
Bien, regarde-moi, je reviens
584
00:23:49,482 --> 00:23:52,116
J'ai eu un avant-goût de l'amour
d'une manière simple
585
00:23:52,118 --> 00:23:54,685
Et si tu as besoin de savoir
alors que je suis encore debout
586
00:23:54,687 --> 00:23:56,820
tu viens de disparaitre
587
00:23:56,822 --> 00:23:58,055
Ne sais-tu pas
588
00:23:58,057 --> 00:24:00,090
que je suis toujours debout
589
00:24:00,092 --> 00:24:02,660
Mieux que jamais
590
00:24:02,662 --> 00:24:05,162
Ressemblant à un vrai survivant
591
00:24:05,164 --> 00:24:08,432
Me sentant comme un enfant
592
00:24:08,434 --> 00:24:10,534
Je suis toujours debout
593
00:24:10,536 --> 00:24:13,070
Après tout ce temps
594
00:24:13,072 --> 00:24:15,506
Ramassant les pièces de ma vie
595
00:24:15,508 --> 00:24:18,062
Sans toi dans mon esprit
596
00:24:18,065 --> 00:24:20,644
Je ne peux pas croire
que ce petit gars soit là.
597
00:24:20,646 --> 00:24:22,313
Ou fille.
598
00:24:22,315 --> 00:24:23,580
Vous voulez savoir ?
599
00:24:25,685 --> 00:24:28,315
C'est trop tôt pour le dire
de toute façon.
600
00:24:28,318 --> 00:24:30,651
C'est notre bébé.
601
00:24:30,654 --> 00:24:32,588
Oh, mon Dieu...
602
00:24:32,591 --> 00:24:35,125
Oh, mon Dieu.
603
00:24:35,127 --> 00:24:36,560
Ça bouge.
604
00:24:36,562 --> 00:24:38,896
C'est l'idée.
605
00:24:38,898 --> 00:24:42,066
Regarde-toi.
606
00:24:42,068 --> 00:24:43,901
Je suis toujours debout
607
00:24:43,903 --> 00:24:46,737
Mieux que je ne l'ai fait
608
00:24:46,739 --> 00:24:49,306
On dirait un survivant
609
00:24:49,308 --> 00:24:52,676
Se sentant comme un enfant
610
00:24:52,678 --> 00:24:54,812
Je suis toujours debout
611
00:24:54,814 --> 00:24:57,448
Après tout ce temps
612
00:24:57,450 --> 00:24:59,650
Ramassant les pièces de ma vie
613
00:24:59,652 --> 00:25:02,252
Sans toi dans mon esprit
614
00:25:02,254 --> 00:25:04,855
Je suis toujours debout
615
00:25:07,760 --> 00:25:10,461
Je suis toujours debout
616
00:25:13,499 --> 00:25:15,632
Je suis toujours debout
617
00:25:18,738 --> 00:25:21,071
Je suis toujours debout
618
00:25:40,292 --> 00:25:42,559
Ce petit battement
c'est le battement de cœur.
619
00:25:42,561 --> 00:25:45,596
On dirait un papillon.
620
00:25:45,598 --> 00:25:48,298
Vous aimeriez l'écouter ?
621
00:25:48,300 --> 00:25:50,768
Le battement de cœur ?
622
00:25:50,770 --> 00:25:52,469
On peut ?
623
00:25:52,471 --> 00:25:53,971
On peut arranger ça.
624
00:26:03,549 --> 00:26:06,050
Les battements de cœurs sont
parfaitement normaux.
625
00:26:09,488 --> 00:26:10,654
Je suis désolé.
626
00:26:13,124 --> 00:26:14,691
J'ai besoin d'une minute.
627
00:26:17,263 --> 00:26:19,009
Les papas sont toujours émotifs.
628
00:26:26,372 --> 00:26:28,197
- C'est un gagnant.
- Oui.
629
00:26:28,200 --> 00:26:30,033
- Merci.
- Prenez soin de vous les gars.
630
00:26:30,036 --> 00:26:31,509
D'accord, bien,
631
00:26:31,512 --> 00:26:33,322
techniquement,
maintenant, vous l'êtes.
632
00:26:33,324 --> 00:26:35,357
Pouvons-nous juste profiter
de nos 15 minutes, s'il te plait ?
633
00:26:35,359 --> 00:26:37,492
D'accord, nous étions féroces.
Je vous l'accorde.
634
00:26:39,697 --> 00:26:41,363
Qu'est-ce que c'est ?
635
00:26:41,365 --> 00:26:43,884
- Un bleu.
- Je t'ai fait ça ?
636
00:26:43,887 --> 00:26:46,034
Je sais que je peux être
un peu chahuteur.
637
00:26:46,036 --> 00:26:48,076
Non, c'est...
là depuis quelques jours.
638
00:26:49,672 --> 00:26:51,791
Je me fais des bleus très facilement.
639
00:26:51,794 --> 00:26:53,875
C'est... Tu sais,...
La maladie gâche ton sang.
640
00:26:53,877 --> 00:26:56,345
Je sais ce que ça fait.
641
00:26:56,347 --> 00:26:58,313
Ça arrive vraiment, n'est-ce pas ?
642
00:26:58,315 --> 00:26:59,915
Gary, je me sens bien.
643
00:26:59,917 --> 00:27:02,084
- D'accord.
- Allons, ne sois pas doux avec moi.
644
00:27:02,086 --> 00:27:03,352
Nous avons un accord.
645
00:27:04,759 --> 00:27:06,555
Tu sais, je t'ai défié
de montrer le monde...
646
00:27:06,557 --> 00:27:07,756
Je n'en ai pas envie.
647
00:27:07,758 --> 00:27:10,492
Je te défie
648
00:27:10,494 --> 00:27:13,795
de montrer au monde
que tu n'as peur...
649
00:27:13,797 --> 00:27:14,963
de rien.
650
00:27:17,100 --> 00:27:18,667
Comment je fais ça ?
651
00:27:18,669 --> 00:27:21,637
Je ne sais pas.
652
00:27:21,639 --> 00:27:23,205
Tu vas devoir le comprendre.
653
00:27:28,277 --> 00:27:29,877
Mignon enfant.
654
00:27:29,880 --> 00:27:32,414
Il pourrait définitivement utiliser
des bras et des jambes
655
00:27:32,416 --> 00:27:34,916
mais donne-lui un peu de temps.
656
00:27:34,918 --> 00:27:36,084
Je suis vraiment désolée, Eddie.
657
00:27:36,086 --> 00:27:37,352
- Peut-être...
- Ne le sois pas.
658
00:27:39,088 --> 00:27:41,623
C'est super.
659
00:27:41,625 --> 00:27:44,059
Et je veux juste
ce qui est le mieux pour toi.
660
00:27:44,061 --> 00:27:45,560
Prétendre que tu n'es pas le père,
661
00:27:45,562 --> 00:27:46,895
je sais que c'est insupportable.
662
00:27:46,897 --> 00:27:50,065
Ça doit être la chose la plus difficile
que j'ai jamais faite de ma vie.
663
00:27:52,802 --> 00:27:55,771
Mais parfois, tu ne dois pas faire...
664
00:27:55,773 --> 00:27:58,340
la chose amusante,
celle qui te rendrait heureux.
665
00:28:00,119 --> 00:28:01,743
Tu dois faire ce qui est juste.
666
00:28:05,882 --> 00:28:08,684
Je vais te dire ça,
667
00:28:08,686 --> 00:28:10,285
et je ne te le redirai plus jamais.
668
00:28:12,155 --> 00:28:15,991
Quoi que nous ayons fait,
quoi qu'il se soit passé,
669
00:28:18,669 --> 00:28:20,670
nous avons aussi créé une vie.
670
00:28:28,338 --> 00:28:30,639
- Je veux me serrer contre...
- Je veux me marier...
671
00:28:30,641 --> 00:28:32,574
Regarde...
672
00:28:32,576 --> 00:28:35,510
Salut.
673
00:28:35,512 --> 00:28:36,778
Eddie !
674
00:28:38,668 --> 00:28:40,478
Tu veux une bière ?
675
00:28:40,481 --> 00:28:41,947
Oh, c'est vrai.
676
00:28:41,950 --> 00:28:44,197
Tu ne bois pas. Il ne boit pas.
677
00:28:44,200 --> 00:28:46,187
Donc, tu vas me la vendre ou pas
cette chanson, mec ?
678
00:28:46,190 --> 00:28:48,457
Parce que c'est une très bonne chanson.
679
00:28:48,459 --> 00:28:50,494
- Oui, je vais le faire.
- Vraiment ?
680
00:28:50,497 --> 00:28:52,058
Tu es chanceux.
681
00:28:52,061 --> 00:28:54,549
Tu m'as attrapé pile le bon jour.
682
00:28:54,552 --> 00:28:55,997
Génial, parce que je veux me tromper
avec ça
683
00:28:55,999 --> 00:28:57,099
juste un petit peu.
Je veux dire,
684
00:28:57,101 --> 00:28:58,533
Je pense que le pont a vraiment besoin
685
00:28:58,535 --> 00:29:00,802
d'un petit quelque chose, non ?
686
00:29:00,804 --> 00:29:03,705
- Oui. Fais ce que tu veux.
- Mon homme.
687
00:29:03,707 --> 00:29:06,074
- Oui.
- Merci. Sérieusement, vieux.
688
00:29:06,076 --> 00:29:07,642
- Oui.
- Merci.
689
00:29:08,674 --> 00:29:10,345
Oui, écoute...
690
00:29:10,347 --> 00:29:12,681
Tu sais quoi ? Tu pourrais faire
les choses en grand un jour.
691
00:29:13,950 --> 00:29:17,252
Mais je suggère
que tu poses cette bouteille.
692
00:29:17,254 --> 00:29:20,255
Parce que tu ne veux pas finir comme moi
693
00:29:20,257 --> 00:29:24,159
forcé de vendre une bonne chanson à...
694
00:29:24,161 --> 00:29:25,527
quelqu'un comme toi.
695
00:29:34,031 --> 00:29:35,465
Merci, mec.
696
00:29:35,468 --> 00:29:38,469
Tout est signé et bon à partir.
697
00:29:38,472 --> 00:29:40,809
On peut rentrer à la maison.
698
00:29:40,811 --> 00:29:42,911
Rentrons.
699
00:29:42,913 --> 00:29:46,181
Je suis content que tu ailles mieux,
700
00:29:46,183 --> 00:29:48,056
Je suis toujours en train de digérer.
701
00:29:48,059 --> 00:29:49,726
Je viens de tout découvrir aujourd'hui,
702
00:29:49,729 --> 00:29:52,129
et apparemment,
les autres le savaient déjà.
703
00:29:55,591 --> 00:29:57,392
J'ignore ce que je ferais sans toi.
704
00:29:57,394 --> 00:29:58,527
Tu le sais, hein ?
705
00:29:58,529 --> 00:30:00,128
- Vraiment ?
- Oui.
706
00:30:00,130 --> 00:30:02,416
Comment je pouvais être là pour toi ?
707
00:30:02,419 --> 00:30:03,832
J'ignorais ce qui se passait.
708
00:30:03,834 --> 00:30:05,700
Gina, si ce n'était pas pour toi,
709
00:30:05,702 --> 00:30:07,903
je serais mort depuis longtemps.
710
00:30:10,629 --> 00:30:13,798
Le plus effrayant,
c'est que j'y crois.
711
00:30:13,801 --> 00:30:16,377
Je veux que tu prennes de la bière.
Que nous aillions mieux.
712
00:30:16,380 --> 00:30:18,213
Je sais que tu m'aimes,
713
00:30:18,215 --> 00:30:20,749
et je t'aime aussi, bébé, mais je...
714
00:30:22,218 --> 00:30:26,021
Maintenant, j'ai besoin de comprendre
qui nous sommes
715
00:30:26,023 --> 00:30:27,656
parce que je ne le sais plus.
716
00:30:31,847 --> 00:30:33,629
Peux-tu dire que je suis nerveux ?
717
00:30:34,648 --> 00:30:36,804
C'est parfaitement normal
de changer de chemise 15 fois
718
00:30:36,807 --> 00:30:38,123
avant d'aller jouer à des jeux vidéos.
719
00:30:38,125 --> 00:30:39,724
Je l'aime vraiment.
720
00:30:39,726 --> 00:30:41,326
Beaucoup.
721
00:30:41,328 --> 00:30:43,962
Tu sais ce que Papa dirait ?
722
00:30:43,964 --> 00:30:46,464
"Tu dois jouer la vie dans tes termes."
723
00:30:46,466 --> 00:30:48,733
Oui, eh bien, il aurait raison.
724
00:30:48,735 --> 00:30:51,002
Col haut ou bas ?
725
00:30:51,004 --> 00:30:53,038
Haut. Ça fait très "Risky Business".
726
00:30:54,540 --> 00:30:55,907
Attends dans la voiture.
727
00:30:57,109 --> 00:30:59,325
"Risky Business". Je l'ai vu ?
728
00:30:59,328 --> 00:31:00,712
Pourquoi on s'embête
avec une soirée film
729
00:31:00,714 --> 00:31:02,314
si tu t'endors ?
730
00:31:05,619 --> 00:31:08,954
Tu as construit le Taj Mahal
en moins d'une semaine, chéri.
731
00:31:08,956 --> 00:31:10,689
Il me reste encore une flèche,
732
00:31:10,691 --> 00:31:12,658
et papa ne m'a pas du tout aidé.
733
00:31:13,760 --> 00:31:14,893
Comment c'était, la natation ?
734
00:31:14,895 --> 00:31:16,661
Humide, mais drôle.
735
00:31:16,663 --> 00:31:18,196
Es-tu toujours en maillot de bain ?
736
00:31:18,198 --> 00:31:20,298
- Peut-être...
- Dis-lui de m'appeler
737
00:31:20,300 --> 00:31:22,403
dès que l'affaire Lego sera réglée.
738
00:31:22,406 --> 00:31:23,768
D'accord, je dois y aller, chéri.
739
00:31:23,770 --> 00:31:24,936
Je t’appellerai plus tard
pour dire bonne nuit.
740
00:31:24,938 --> 00:31:26,538
Au revoir, Maman. Je t'aime.
741
00:31:26,540 --> 00:31:28,073
Je t'aime aussi.
742
00:31:30,276 --> 00:31:31,543
Que voulait Hunter ?
743
00:31:31,545 --> 00:31:34,045
Sûrement te regarder,
744
00:31:34,047 --> 00:31:36,278
mais l'excuse était ces documents.
745
00:31:37,717 --> 00:31:39,551
Tu penses qu'il m'apprécie ?
746
00:31:39,553 --> 00:31:41,386
Non, je sais qu'il t'apprécie.
747
00:31:41,388 --> 00:31:43,955
Je suis flattée,
mais j'ai d'autres choses à m'inquiéter.
748
00:31:43,957 --> 00:31:45,156
Personne ne t'a demandé de t'inquiéter.
749
00:31:45,158 --> 00:31:47,258
C'est en fait
dans la section amusante du programme.
750
00:31:47,260 --> 00:31:49,894
Entre le travail et Théo,
je suis trop occupée pour m'amuser.
751
00:31:49,896 --> 00:31:52,731
Bonne devise, mais avant de dépenser
ton argent pour ce tatouage,
752
00:31:52,733 --> 00:31:55,800
puis-je offrir
quelques conseils non sollicités ?
753
00:31:55,802 --> 00:31:57,035
Quand sont-ils jamais sollicités ?
754
00:31:58,338 --> 00:31:59,871
La meilleure façon
de prendre soin de Théo,
755
00:31:59,873 --> 00:32:02,240
c'est de lui montrer
comment vivre une vie remplie.
756
00:32:02,242 --> 00:32:03,775
Tu ne peux pas
t'inquiéter de l'avenir
757
00:32:03,777 --> 00:32:06,077
quand tu oublies de vivre le présent ?
758
00:32:06,079 --> 00:32:08,046
- Sois là.
- Je suis là.
759
00:32:08,048 --> 00:32:09,914
Et je travaille.
760
00:32:09,916 --> 00:32:13,184
Je veux dire être là dans le présent
761
00:32:13,186 --> 00:32:15,754
interconnectée au sens du moment.
762
00:32:15,756 --> 00:32:18,456
Madame, tu as besoin d'oser.
763
00:32:18,458 --> 00:32:20,458
Je vois que tu y penses.
764
00:32:22,161 --> 00:32:23,862
- Tu es sûre qu'elle vient ?
- Oui.
765
00:32:23,864 --> 00:32:25,797
Je ne veux pas être en retard.
766
00:32:25,799 --> 00:32:27,632
Elle aime ce que tu aimes ?
767
00:32:27,634 --> 00:32:30,101
Elliot et moi aimons
toutes les mêmes choses.
768
00:32:30,103 --> 00:32:32,270
Plutôt.
769
00:32:32,272 --> 00:32:34,172
Nous ne sommes pas d'accord
sur certains trucs.
770
00:32:34,174 --> 00:32:36,341
- Comme quoi ?
- Des trucs d'adultes.
771
00:32:36,343 --> 00:32:38,009
Pourquoi tu ne t'inquiètes pas
pour ton propre rencard ?
772
00:32:38,011 --> 00:32:39,844
- Je pensais que ce n'était pas...
- Ce n'est pas un rencard.
773
00:32:39,846 --> 00:32:41,513
Ça ne l'est pas.
774
00:32:41,515 --> 00:32:43,281
Elle est là.
775
00:32:43,283 --> 00:32:44,416
D'accord, retourne à la voiture.
776
00:32:44,418 --> 00:32:47,419
- Bonne chance.
- Regarde et apprends, gamin.
777
00:32:47,421 --> 00:32:48,453
Bonne chance.
778
00:32:48,455 --> 00:32:50,245
J'espère que ça vaut le détour.
779
00:32:50,248 --> 00:32:52,782
- Oh, ça le vaudra.
- J'en serai juge.
780
00:32:54,489 --> 00:32:56,227
J'ai fait quelque chose de fou.
781
00:32:56,229 --> 00:32:57,562
Quoi, te garer illégalement ?
782
00:32:57,564 --> 00:32:59,364
Salut, Danny !
783
00:33:00,767 --> 00:33:03,134
oh, une ruelle.
784
00:33:03,136 --> 00:33:05,004
Bien.
785
00:33:05,007 --> 00:33:06,306
D'accord, cherche.
786
00:33:06,309 --> 00:33:07,806
Où ?
787
00:33:13,712 --> 00:33:15,846
C'est...
788
00:33:15,849 --> 00:33:17,348
15 histoires,
789
00:33:17,350 --> 00:33:20,385
165 pieds,
donner ou prendre un plafond encastré.
790
00:33:20,387 --> 00:33:21,820
Ça m'a fait peur.
791
00:33:21,822 --> 00:33:23,855
C'est aussi très illégal.
792
00:33:23,857 --> 00:33:27,292
Code criminel Section 126A...
Quiconque qui intentionnellement,
793
00:33:27,294 --> 00:33:28,827
ou volontairement peint...
794
00:33:28,829 --> 00:33:31,763
J'aime ça.
795
00:33:31,765 --> 00:33:35,066
Eh bien, j'ai fait tout ça pour toi.
796
00:33:35,068 --> 00:33:37,469
C'est assez étonnant, n'est-ce pas ?
797
00:33:37,471 --> 00:33:39,070
Attends, c'est toi...
798
00:33:39,072 --> 00:33:41,106
- qui étais censé dire ça.
- Parfait.
799
00:33:41,108 --> 00:33:43,908
C'est exactement ainsi que je veux
me sentir le temps qu'il me reste.
800
00:33:43,910 --> 00:33:46,267
"J'étais là, bon sang,
jusqu'à ce que je ne sois plus."
801
00:33:57,657 --> 00:33:59,090
Merci.
802
00:34:00,993 --> 00:34:02,694
D'accord, c'est ton tour.
803
00:34:02,696 --> 00:34:05,463
Défie-moi de faire quelque chose
804
00:34:05,465 --> 00:34:06,965
et fais-le vraiment dur
805
00:34:06,967 --> 00:34:09,340
parce que tu t'es dépassé.
806
00:34:09,343 --> 00:34:11,002
Je te défie d'aller en chimio.
807
00:34:15,296 --> 00:34:17,809
- Tu fais quoi, Gary ?
- Tu as dit de le faire vraiment dur.
808
00:34:17,811 --> 00:34:19,877
Non, ne fais pas ça.
809
00:34:19,880 --> 00:34:21,913
- C'est pas juste.
- Rien de tout ça n'est juste.
810
00:34:21,915 --> 00:34:23,414
C'est tout le truc, non ?
811
00:34:23,416 --> 00:34:25,083
Je veux dire,
tu ne mérites pas de mourir.
812
00:34:26,685 --> 00:34:28,915
Le jeu est fini.
J'ai... fini de jouer.
813
00:34:30,020 --> 00:34:31,956
D'accord, je suis désolé.
814
00:34:31,958 --> 00:34:33,958
- Je le reprends.
- Tu ne peux pas.
815
00:34:33,960 --> 00:34:36,194
On avait un accord,
et j'avais été très claire
816
00:34:36,196 --> 00:34:37,395
sur ce que j'attendais de toi.
817
00:34:37,397 --> 00:34:39,130
- Écoute, j'ai vu ce bleu.
- D'accord, donc quoi ?
818
00:34:39,132 --> 00:34:40,765
C'est un bleu !
819
00:34:40,767 --> 00:34:43,168
Que... vas-tu faire
quand ça deviendra vraiment mauvais,
820
00:34:43,170 --> 00:34:44,836
quand j'aurai des plaies partout,
821
00:34:44,838 --> 00:34:46,271
et que j'aurai perdu
la moitié de mon poids ?
822
00:34:46,273 --> 00:34:49,007
Ça n'a pas à arriver, et tu le sais.
823
00:34:49,009 --> 00:34:51,442
Donc, je suis désolé.
C'est ce que je ressens.
824
00:34:51,444 --> 00:34:52,721
Je ne veux pas
que tu ressentes ça !
825
00:34:52,723 --> 00:34:54,846
Je ne veux pas que tu ressentes
quoi que ce soit !
826
00:34:54,848 --> 00:34:56,214
Simplement...
827
00:34:56,216 --> 00:34:57,482
accepte ce qui arrive.
828
00:34:57,484 --> 00:34:58,917
C'est tout la question.
829
00:35:00,553 --> 00:35:03,054
Je suis désolé. C'est... à moi.
830
00:35:03,056 --> 00:35:04,239
D'accord ?
831
00:35:05,758 --> 00:35:07,392
Le Dr Stacy avait raison.
832
00:35:09,595 --> 00:35:11,296
Tu...
833
00:35:11,299 --> 00:35:13,012
es si effrayé.
834
00:35:14,567 --> 00:35:15,934
Bien sûr que je le suis.
835
00:35:18,512 --> 00:35:21,145
Je pensais que toi,
plus que n'importe qui, tu comprendrais.
836
00:35:24,844 --> 00:35:26,911
Je ne peux pas m'attendre
à ce que tu fasses ça.
837
00:35:32,176 --> 00:35:34,548
Tu es sûr que ce gamin sait
que vous vous rencontrez ici ?
838
00:35:34,550 --> 00:35:37,517
Nous nous sommes envoyés
des textos au moins dix fois.
839
00:35:37,519 --> 00:35:39,953
Il ne vient pas.
840
00:35:39,955 --> 00:35:42,355
Tu penses qu'il ne m'aime pas ?
841
00:35:42,357 --> 00:35:44,391
Je ne sais pas.
842
00:35:44,393 --> 00:35:46,393
Les relations
sont compliquées, mon pote.
843
00:35:46,395 --> 00:35:48,695
Les hommes et les femmes,
les hommes et les hommes,
844
00:35:48,697 --> 00:35:50,697
les garçons et les garçons, ça...
845
00:35:50,699 --> 00:35:52,832
Ça ne vaut pas la peine ?
846
00:35:53,767 --> 00:35:55,392
Elle n'a pas aimé ton graffiti, hein ?
847
00:35:55,395 --> 00:35:57,837
Elle a aimé le graffiti.
848
00:35:57,839 --> 00:36:00,574
Elle n'a pas aimé
ce que j'ai dit après.
849
00:36:00,576 --> 00:36:02,275
Tu sais ce qu'est vraiment la vie ?
850
00:36:02,277 --> 00:36:03,977
- J'ai 12 ans.
- L'amitié.
851
00:36:03,979 --> 00:36:05,478
Toi et moi.
852
00:36:05,480 --> 00:36:07,080
Juste là, mec.
853
00:36:07,082 --> 00:36:08,615
Ouais. Nous.
854
00:36:08,617 --> 00:36:10,116
C'est de ça qu'il s'agit.
855
00:36:14,489 --> 00:36:17,324
Quoi de neuf ?
856
00:36:21,630 --> 00:36:22,888
- Elliot.
- Je sais qui tu es, gamin.
857
00:36:22,890 --> 00:36:25,016
- Ravi de te rencontrer.
- Ravi, aussi.
858
00:36:25,019 --> 00:36:27,266
D'accord, on y va.
859
00:36:27,269 --> 00:36:29,002
D'accord.
860
00:36:48,423 --> 00:36:50,757
Tu veux venir à un rencard avec moi
parfois ?
861
00:36:50,759 --> 00:36:52,025
Un rencard ?
862
00:36:54,295 --> 00:36:56,196
Oui.
863
00:36:56,198 --> 00:36:57,731
Peut-être.
864
00:36:57,733 --> 00:36:59,399
Tu devrais sans doute savoir...
865
00:37:01,402 --> 00:37:03,870
que je suis marié.
866
00:37:03,879 --> 00:37:05,212
Vraiment ?
867
00:37:07,408 --> 00:37:09,309
Bien, je le suis aussi.
868
00:37:10,677 --> 00:37:13,545
Je m'appelle Rome, au fait.
869
00:37:13,548 --> 00:37:15,448
Regina.
870
00:37:15,450 --> 00:37:16,916
Ravi de te rencontrer.
871
00:37:18,004 --> 00:37:19,719
Ravie de vous rencontrer aussi.
872
00:37:29,131 --> 00:37:30,563
Hé, oncle Gary,
873
00:37:30,565 --> 00:37:32,432
tu veux jouer avec nous ?
874
00:37:32,434 --> 00:37:35,001
Cet endroit est génial.
875
00:37:35,003 --> 00:37:36,770
C'est génial.
876
00:37:36,772 --> 00:37:38,096
D'accord, bien,
877
00:37:38,099 --> 00:37:40,904
préparez-vous
à être écrasés dans "Frogger".
878
00:37:40,907 --> 00:37:43,276
- On verra ça.
- On verra, alors ? D'accord.
879
00:37:43,278 --> 00:37:45,211
- On verra ça.
- D'accord.
880
00:37:47,482 --> 00:37:49,115
Assez bon, hein ?
881
00:37:49,117 --> 00:37:51,117
- C'est pas mal.
- Eh bien, merci.
882
00:37:51,119 --> 00:37:54,821
Je prends ça pour un compliment,
venant de toi.
883
00:38:04,066 --> 00:38:05,732
On dîne dans 10 minutes.
884
00:38:08,003 --> 00:38:11,204
Tu ne vas vraiment rien me dire
à propos de l'arcade ?
885
00:38:11,206 --> 00:38:12,772
Tu t'es amusé, au moins ?
886
00:38:12,774 --> 00:38:14,107
Oui.
887
00:38:14,109 --> 00:38:16,376
Nous avons joué aux jeux vidéo,
évidemment.
888
00:38:16,378 --> 00:38:18,678
Évidemment.
889
00:38:18,680 --> 00:38:19,913
Hé, Maman ?
890
00:38:19,915 --> 00:38:21,881
Quoi ?
891
00:38:23,017 --> 00:38:24,284
C'est...
892
00:38:27,488 --> 00:38:28,922
Que regardes-tu ?
893
00:38:30,324 --> 00:38:32,726
Des photos de vous, bébé.
894
00:38:34,842 --> 00:38:36,041
Pourquoi ?
895
00:38:37,131 --> 00:38:40,533
Parce que je...
896
00:38:40,535 --> 00:38:43,703
j'aime me rappeler mes bébés.
897
00:38:43,705 --> 00:38:46,072
Maman ! Allez, arrête.
898
00:38:47,142 --> 00:38:49,175
Maman, tu as mis
du produit dans tes cheveux ?
899
00:38:49,177 --> 00:38:51,466
Qu'est-ce qui se passe ?
900
00:38:51,469 --> 00:38:54,013
Je ne sais pas.
901
00:38:54,015 --> 00:38:56,182
- Quoi ?
- Tu rougis.
902
00:38:56,184 --> 00:38:58,384
- Non, je ne rougis pas.
- Si, tu rougis.
903
00:40:14,462 --> 00:40:16,629
On est juste venus
manger un morceau.
904
00:40:16,631 --> 00:40:18,631
Il a l'air d'un gars bien.
905
00:40:18,633 --> 00:40:20,466
On travaille sur un cas ensemble.
906
00:40:20,468 --> 00:40:22,001
J'espère que vous gagnerez.
907
00:40:24,906 --> 00:40:26,940
Tu mérites d'être heureuse, Katherine.
908
00:40:50,332 --> 00:40:54,333
Je préfère garder la vie
que j'ai maintenant...
909
00:40:54,336 --> 00:40:56,202
que la perdre
910
00:40:56,204 --> 00:41:00,106
en luttant pour un avenir
que je n'aurai probablement jamais.
911
00:41:10,902 --> 00:41:14,977
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com