1
00:00:30,253 --> 00:00:33,756
- Synchro par AlexandreMT -
- Traduit par la communauté -
-- www.addic7ed.com --
2
00:00:37,688 --> 00:00:39,680
Pourquoi tu lis encore le journal ?
3
00:00:39,690 --> 00:00:40,870
Personne ne le fait plus.
4
00:00:40,880 --> 00:00:42,512
J'aime suivre l'actualité locale.
5
00:00:42,522 --> 00:00:44,070
Comme le bulletin de la police.
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,657
La plupart de ces arrestations
sont Cleveland.
7
00:00:46,667 --> 00:00:48,993
Et l'agent qui l'arrête est Joe Swanson.
8
00:00:49,003 --> 00:00:50,260
Puis-je vous aider, Monsieur ?
9
00:00:50,270 --> 00:00:52,329
Je fais ma tournée, Joe.
10
00:00:52,339 --> 00:00:54,331
Ce sera peut-être
plus confortable pour vous
11
00:00:54,341 --> 00:00:56,374
d'en parler au poste.
12
00:00:56,780 --> 00:00:58,002
T'as raison.
13
00:00:58,012 --> 00:00:59,837
C'est plus confortable ici.
14
00:00:59,847 --> 00:01:01,271
Le poste de police :
15
00:01:01,281 --> 00:01:02,940
venu pour le profilage racial,
16
00:01:02,950 --> 00:01:04,984
restez pour le confort
17
00:01:08,322 --> 00:01:10,147
Est-ce que c'est toi ?
18
00:01:10,157 --> 00:01:13,150
Ouais.
Une amie m'a invité à ce bal de charité.
19
00:01:13,160 --> 00:01:15,319
Une amie ?
Elle a 100 ans ?
20
00:01:15,329 --> 00:01:17,321
Qu'est-ce que tu manigances ?
21
00:01:17,331 --> 00:01:19,256
Rien. J'apprécie sa compagnie.
22
00:01:19,266 --> 00:01:21,425
Les femmes âgées
sont cultivées, expérimentées.
23
00:01:21,435 --> 00:01:23,761
Je n'ai aucune rasion d'être
sur la défensive.
24
00:01:23,771 --> 00:01:25,162
Son mari est décédé.
25
00:01:25,172 --> 00:01:26,330
Elle apprécie mon amitié.
26
00:01:26,340 --> 00:01:27,765
Je lui offre de la compagnie.
27
00:01:27,775 --> 00:01:28,999
Les chiens sont connus pour ça.
28
00:01:29,009 --> 00:01:30,743
Je n'aime pas ça.
29
00:01:38,578 --> 00:01:40,711
Peter, il faut que tu tondes la pelouse.
30
00:01:40,721 --> 00:01:42,046
Elle est hors de contrôle.
31
00:01:42,056 --> 00:01:43,213
Je peux pas tondre la pelouse, Lois.
32
00:01:43,223 --> 00:01:45,315
"The Friends of Distinction"
sont dehors,
33
00:01:45,325 --> 00:01:46,884
à paître dans l'herbe.
34
00:01:48,195 --> 00:01:52,523
C'est sûr c'est doux
de paître dans l'herbe
35
00:01:52,533 --> 00:01:55,993
Paître dans l'herbe est génial,
bébé, tu piges ? I>
36
00:01:56,003 --> 00:01:59,763
Tout est si clair,
tu peux le voir i>
37
00:01:59,773 --> 00:02:03,400
Et tout est ici si réel,
tu peux le sentir i>
38
00:02:05,145 --> 00:02:07,838
Je le pige, il le pige,
elle le pige, nous le pigeons i>
39
00:02:07,848 --> 00:02:10,741
Ils le pigent, vous le pigez,
c'est pigé
40
00:02:10,751 --> 00:02:13,410
Tu piges, bébé ?
41
00:02:13,420 --> 00:02:15,179
Laissez-moi participer !
42
00:02:16,523 --> 00:02:18,162
Où sont-ils partis ?
43
00:02:21,095 --> 00:02:23,420
Cleveland ?
Tout va bien ?
44
00:02:24,598 --> 00:02:26,023
Quoi ? Quoi ?
45
00:02:26,033 --> 00:02:28,859
Ouais, ouais. Je vais bien.
46
00:02:28,869 --> 00:02:31,061
C'était un bon rêve de toilette
47
00:02:31,071 --> 00:02:33,512
sur mon voisin et sa pelouse.
48
00:02:33,957 --> 00:02:35,866
Peter, je me fiche de savoir qui paît.
49
00:02:35,876 --> 00:02:37,267
La pelouse est affreuse.
50
00:02:37,277 --> 00:02:38,435
Sors d'ici et tonds la.
51
00:02:38,445 --> 00:02:40,871
Pourquoi Chris ne peut pas la tondre ?
Il est assez vieux.
52
00:02:40,881 --> 00:02:42,439
Ecoute, je veux bien que
Chris tonde la pelouse,
53
00:02:42,449 --> 00:02:43,774
mais tu dois lui apprendre.
54
00:02:43,784 --> 00:02:45,209
D'accord, je le ferai demain.
55
00:02:45,219 --> 00:02:47,111
Après mon job de week-end
de gardien de zoo
56
00:02:47,121 --> 00:02:49,480
avec des cuisses très musclées.
57
00:02:49,490 --> 00:02:51,248
"Coucuisse", content de vous voir.
58
00:02:51,258 --> 00:02:54,251
Comme vous pouvez le voir ici et ici,
59
00:02:54,261 --> 00:02:56,086
je suis qualifié
pour être gardien de zoo.
60
00:02:56,096 --> 00:02:57,588
Voici mon ami Frederick.
61
00:02:57,598 --> 00:03:00,023
Et je suis sûr que vous vous demandez
tous combien je peux faire de squats.
62
00:03:00,033 --> 00:03:02,092
Pour cette réponse,
vous devrez aller sur mon Instagram,
63
00:03:02,102 --> 00:03:03,927
VotreCuissesse99.
64
00:03:03,937 --> 00:03:06,263
Maintenant, j'aimerais ouvrir
le débat aux questions.
65
00:03:06,273 --> 00:03:08,265
- Oui, quelle nourriture l'oiseau ...
- Pas sur l'oiseau !
66
00:03:08,275 --> 00:03:10,434
Maintenant, qui veut me voir
sauter par dessus sur cette barrière
67
00:03:10,444 --> 00:03:11,902
en départ arrêté ?
68
00:03:11,912 --> 00:03:15,639
Laissez moi remonter ce short
un peu plus au "cuiss-haut".
69
00:03:15,649 --> 00:03:17,141
Attention, les éléphants !
70
00:03:19,507 --> 00:03:22,246
Alors, tout le monde est heureux
d'être venus au zoo ?
71
00:03:22,256 --> 00:03:23,814
Non ?
72
00:03:23,824 --> 00:03:26,383
C'est le zoo.
73
00:03:35,102 --> 00:03:38,162
Est-ce que c'est une montre à gousset
incrustée de diamants ?
74
00:03:38,172 --> 00:03:39,930
Ça ? Ouais, je l'avais.
75
00:03:39,940 --> 00:03:42,633
Personne n'en possède
une comme ça depuis 80 ans !
76
00:03:42,643 --> 00:03:45,135
Qu'est-ce que tu manigances ?
77
00:03:45,145 --> 00:03:46,637
Tu as déjà fait ça.
78
00:03:46,647 --> 00:03:48,205
Je n'essaie pas
de montrer du scepticisme.
79
00:03:48,215 --> 00:03:49,740
Ma tête est trop lourde !
80
00:03:49,750 --> 00:03:53,374
J'ai entendu le docteur murmurer
à Lois, "3 000 percentile".
81
00:03:57,958 --> 00:04:00,117
Ok, Chris, donc si tu veux
apprendre à tondre une pelouse,
82
00:04:00,127 --> 00:04:03,187
la première leçon est que
tu commences toujours à 7 h du mat',
83
00:04:03,197 --> 00:04:06,356
avant que tout le monde se réveille,
y compris les coqs.
84
00:04:07,801 --> 00:04:09,459
C'est quoi... ?
85
00:04:09,469 --> 00:04:10,861
Hey, la ferme !
86
00:04:10,871 --> 00:04:12,029
Toi, la ferme !
87
00:04:12,039 --> 00:04:14,198
Super original.
88
00:04:14,208 --> 00:04:15,465
Maintenant, pour démarrer la tondeuse,
89
00:04:15,475 --> 00:04:17,301
tu attrapes ce cordon comme ça
90
00:04:17,311 --> 00:04:19,203
et donnes un bon coup sec.
91
00:04:20,981 --> 00:04:22,668
Je peux changer de prise ?
92
00:04:26,653 --> 00:04:28,378
Beaucoup mieux.
93
00:04:28,388 --> 00:04:30,314
C'est un mouvement plus familier.
94
00:04:30,324 --> 00:04:34,284
Pour le reste, t'as qu'à regarder
cette vidéo explicative sur YouTube.
95
00:04:34,294 --> 00:04:36,386
Quoi neuf, les gars ?
Je suis Corey,
96
00:04:36,396 --> 00:04:38,822
ici pour amener vos compétences
en tonte au prochain niveau.
97
00:04:38,832 --> 00:04:40,991
Mais, d'abord, assurez-vous
de vous abonner à ma chaîne,
98
00:04:41,001 --> 00:04:42,125
Le Monde de Corey.
99
00:04:42,135 --> 00:04:44,027
Ok, maintenant démarrons cette tondeuse.
100
00:04:44,037 --> 00:04:46,196
Tu savais que
Corey avait été recruté par Daesh ?
101
00:04:46,206 --> 00:04:49,132
Il avait disparu, et maintenant il y a
ce mec faisant des vidéos de Daesh
102
00:04:49,142 --> 00:04:51,068
et ils pensent que c'est Corey.
103
00:04:51,078 --> 00:04:52,736
Assalam Alaykum, les gars !
104
00:04:52,746 --> 00:04:55,172
C'est Corey, ici pour vous parler
de faire une bombe sale
105
00:04:55,182 --> 00:04:57,434
avec des trucs que vous pouvez
trouver dans votre cuisine.
106
00:05:07,290 --> 00:05:09,253
Grand Dieu !
107
00:05:09,263 --> 00:05:11,521
Chris et un petit ami potelé ?
108
00:05:11,531 --> 00:05:14,324
C'est comme dans mon rêve !
109
00:05:14,334 --> 00:05:15,893
Salut, Chris.
110
00:05:15,903 --> 00:05:18,428
Tu sais, je cherchais
un jeune type bien musclé
111
00:05:18,438 --> 00:05:19,630
pour tondre ma pelouse.
112
00:05:19,640 --> 00:05:21,064
Désolé, Mr. Herbert,
113
00:05:21,074 --> 00:05:23,066
mais je ne veux même pas
tondre cette pelouse.
114
00:05:23,076 --> 00:05:25,736
Tu pourrais amener ton ami
là-bas pour t'aider.
115
00:05:25,746 --> 00:05:28,238
Allez, Herbert.
Capture ce veau.
116
00:05:28,248 --> 00:05:31,241
Est-ce que 600 $ par semaine
te ferait changer d'avis ?
117
00:05:31,251 --> 00:05:33,810
Est-ce que oui ?
Marché conclu !
118
00:05:33,820 --> 00:05:36,013
Et je peux te payer sous la table.
119
00:05:36,023 --> 00:05:38,181
J'aime faire un petit fort en-dessous.
120
00:05:38,191 --> 00:05:41,184
Je l'appelle ça Fort Dix.
121
00:05:41,194 --> 00:05:42,519
T'as entendu ça, papa ?
122
00:05:42,529 --> 00:05:44,521
Il nous paiera 600 $ !
123
00:05:44,531 --> 00:05:47,176
Ouais, t'as rien entendu sur Fort Dix ?
124
00:05:57,110 --> 00:06:00,637
Amiral, vous avez été si bon
pour moi ces dernières semaines,
125
00:06:00,647 --> 00:06:02,239
avec mon mari parti
126
00:06:02,249 --> 00:06:05,142
et moi seule pour veiller
sur son énorme succession.
127
00:06:05,152 --> 00:06:07,077
Vous savez, vous aider
aurait pu être difficile
128
00:06:07,087 --> 00:06:09,079
si vous n'aviez pas été
aussi charmante ?
129
00:06:13,093 --> 00:06:15,152
De plus, vous aider m'aide à oublier
130
00:06:15,162 --> 00:06:16,253
les problèmes de ma patrie
131
00:06:16,263 --> 00:06:18,588
et ma lutte pour sauver
notre fleur nationale,
132
00:06:18,598 --> 00:06:20,157
l'orchidée Masdevallia.
133
00:06:20,167 --> 00:06:22,326
C'est ma fleur préférée.
134
00:06:22,336 --> 00:06:24,428
Et mon oeuvre de charité.
135
00:06:24,438 --> 00:06:25,829
Vraiment ?
136
00:06:25,839 --> 00:06:28,765
J'ai consacré ma vie à récolter
de l'argent pour la sauver.
137
00:06:28,775 --> 00:06:30,100
Quelle coïncidence.
138
00:06:30,110 --> 00:06:31,835
Vous et le comte.
139
00:06:31,845 --> 00:06:34,552
- Le comte ?
- Oui, de Monte Hall.
140
00:06:34,863 --> 00:06:37,140
Nous aimons octobre à Zurich.
141
00:06:37,150 --> 00:06:39,776
Oui, le meilleur endroit en octobre.
142
00:06:39,786 --> 00:06:42,179
Le secret, cependant,
c'est octobre à Zurich
143
00:06:42,189 --> 00:06:45,849
mais en septembre, pour éviter
les foules odieuses d'octobre,
144
00:06:45,859 --> 00:06:48,285
garder octobre pour Paris...
mais en Novembre là-bas...
145
00:06:48,295 --> 00:06:50,287
ensuite aller en décembre à Palm Beach
mais en novembre
146
00:06:50,297 --> 00:06:52,122
et en décembre,
mais en janvier bien sûr,
147
00:06:52,132 --> 00:06:53,457
comme toujours, à Gstaad.
148
00:06:53,467 --> 00:06:55,525
Nous décembre c'est Londres.
149
00:06:55,535 --> 00:06:58,362
Vous, madame, êtes une pâle imbécile.
150
00:06:58,372 --> 00:07:01,865
Comte, je ne crois pas
que vous ayez rencontré l'amiral.
151
00:07:01,875 --> 00:07:03,200
Il peut être amiral,
152
00:07:03,210 --> 00:07:06,203
mais il n'est assurément pas admirable.
153
00:07:06,213 --> 00:07:07,404
Tombé de culotte.
154
00:07:07,414 --> 00:07:08,438
Évanouissement.
155
00:07:08,448 --> 00:07:09,916
Pub.
156
00:07:18,018 --> 00:07:21,210
Alors, amiral, vous devez avoir eu
une sacrée carrière militaire.
157
00:07:21,220 --> 00:07:22,852
Vos médailles sont impressionnantes.
158
00:07:22,862 --> 00:07:25,805
Est-ce que cette médaille est
un pièce de carnaval étirée ?
159
00:07:25,815 --> 00:07:27,295
Merci de l'avoir remarqué, comte.
160
00:07:27,305 --> 00:07:29,251
Ça signifie beaucoup
venant d'un homme dont le haut-de-forme
161
00:07:29,261 --> 00:07:31,020
ressemble étrangement à un Amazon Echo
162
00:07:31,030 --> 00:07:32,421
avec un bord en carton.
163
00:07:32,431 --> 00:07:34,990
Mais, quelle idée saugrenue !
164
00:07:35,000 --> 00:07:36,481
- Alexa ?
- Non, ne dis pas ça !
165
00:07:37,569 --> 00:07:39,366
Qu'est-ce que tu fais là ?
166
00:07:39,376 --> 00:07:41,397
C'est mon arnaque. Maintenant, dégage.
167
00:07:41,407 --> 00:07:43,065
Et pourquoi ferais-je cela, Brian ?
168
00:07:43,075 --> 00:07:44,466
Ces vieilles peaux vont mourir.
169
00:07:44,476 --> 00:07:46,568
Quelqu'un finira avec leur argent.
170
00:07:46,578 --> 00:07:47,770
Écoute, d'accord,
171
00:07:47,780 --> 00:07:49,271
inutile de se saboter mutuellement.
172
00:07:49,281 --> 00:07:52,041
Il y a assez d'héritières
à Newport pour nous deux.
173
00:07:52,051 --> 00:07:54,043
Peut-être qu'on pourrait
même s'entraider.
174
00:07:54,053 --> 00:07:55,144
Exactement.
175
00:07:55,154 --> 00:07:57,146
Deux escrocs comme nous
travaillant ensemble ?
176
00:07:57,156 --> 00:07:58,185
On sera réglé.
177
00:07:58,195 --> 00:08:00,582
Comme un réveil passif-agressif.
178
00:08:00,592 --> 00:08:02,918
Je sais pas si tu l'as remarqué,
179
00:08:02,928 --> 00:08:04,687
mais le soleil est levé
depuis, genre, une heure.
180
00:08:04,697 --> 00:08:06,555
Non, non, non,
t'es pas obligé de te lever.
181
00:08:06,565 --> 00:08:07,956
Laisse ta femme faire tout.
182
00:08:07,966 --> 00:08:10,125
Continue de dormir.
Tu es un bon mari.
183
00:08:10,135 --> 00:08:12,628
Je suis sûr qu'elle ne fantasme pas
sur ton entrepreneur,
184
00:08:12,638 --> 00:08:14,897
qui est déjà en bas à travailler sur...
185
00:08:14,907 --> 00:08:17,466
j'arrive pas vraiment à comprendre
sur quoi il travaille.
186
00:08:17,476 --> 00:08:19,815
Je sais : ta femme.
187
00:08:24,005 --> 00:08:25,383
Salut Chris !
188
00:08:25,385 --> 00:08:27,042
Et quel est le nom de ton copain ??
189
00:08:27,052 --> 00:08:28,073
Je suis Peter, monsieur !
190
00:08:28,083 --> 00:08:30,612
Tu es fort pour ton âge, hein, Petey ?
191
00:08:30,622 --> 00:08:33,882
Ouais. Le docteur dit
que je mange trop de bonbons.
192
00:08:33,892 --> 00:08:35,651
N'aies pas honte d’être rond.
193
00:08:35,661 --> 00:08:37,152
Tu es un garçon en pleine croissance.
194
00:08:37,162 --> 00:08:39,088
Mais, c'est quoi ça ?
195
00:08:39,098 --> 00:08:41,323
Comment avez-vous fait ça ?
196
00:08:41,333 --> 00:08:42,558
Ce n'était pas un tour.
197
00:08:42,568 --> 00:08:43,992
C'était collé à ton cou.
198
00:08:44,002 --> 00:08:46,891
Ouais. Parfois, je m'endors
sur les bonbons.
199
00:08:53,812 --> 00:08:55,370
La voilà.
200
00:08:55,380 --> 00:08:58,774
La plus riche héritière de tout Newport.
201
00:08:58,784 --> 00:09:01,343
- Le Saint Graal pour des gars
comme nous. - Qui est-elle ?
202
00:09:01,353 --> 00:09:03,946
C'est Margaret Woolworth
Carrington Von Schumacher
203
00:09:03,956 --> 00:09:06,348
Chanel Astor Livingston
Comte de Saint-Exupery
204
00:09:06,358 --> 00:09:08,283
Mountbatten Windsor Armani Roosevelt
205
00:09:08,293 --> 00:09:09,918
Von Trapp Wykenham Hearst
206
00:09:09,928 --> 00:09:11,787
Montgomery Rothchild Johnson & Johnson
207
00:09:11,797 --> 00:09:14,189
Twillsworth Dolce Gabbana Von Zweiger
208
00:09:14,199 --> 00:09:16,258
Deuxième Montgomery De LaRoche
Geico Vanderbilt
209
00:09:16,268 --> 00:09:18,594
Lannister Van Buren Butterworth
"How I Met Your Mother"
210
00:09:18,604 --> 00:09:21,029
Wrigley Louise-Dreyfuss
Ludwig Morgan Stanley
211
00:09:21,039 --> 00:09:23,198
Dumont Lamborghini
Forbes Higbee Winthrop
212
00:09:23,208 --> 00:09:25,134
Chanel Remi Martin Fitzwilliam Kennedy
213
00:09:25,144 --> 00:09:27,336
Motel 6 Fairchild
Brook Pritzker Davenport
214
00:09:27,346 --> 00:09:30,172
Von Stolen Monty Python
Ellisworth Aston Martin
215
00:09:30,182 --> 00:09:32,074
Haverbrook Ziff Lauder Hilton DuPont
216
00:09:32,084 --> 00:09:34,243
Kincaid Winslow Coors Oviatt Marlborough
217
00:09:34,253 --> 00:09:36,411
Pembroke Huffington Bush Mellon Sinclair
218
00:09:36,421 --> 00:09:38,747
Mellencamp Starbucks Van Dyke
Marches de Montgomery
219
00:09:38,757 --> 00:09:40,916
Marriott Barrington Chadsworth
Big League Chew
220
00:09:40,926 --> 00:09:42,518
Chesterfield Kensington Booth Bishop
221
00:09:42,528 --> 00:09:44,853
Longbottom Nottingham
Meisterburger Burgermeister
222
00:09:44,863 --> 00:09:47,022
Tudor Habsbourg Rockefeller Onassis.
223
00:09:47,032 --> 00:09:49,024
Mon Dieu.
224
00:09:49,034 --> 00:09:51,026
Tu veux dire l'héritière
de la fortune Woolworth Carrington
225
00:09:51,036 --> 00:09:53,095
Von Schumacher Chanel Astor Livingston
226
00:09:53,105 --> 00:09:55,097
Comte de Saint-Exupery
Mountbatten Windsor
227
00:09:55,107 --> 00:09:57,032
Armani Roosevelt
Von Trapp Wykenham Hearst
228
00:09:57,042 --> 00:09:58,867
Montgomery Rothchild Johnson & Johnson
229
00:09:58,877 --> 00:10:00,869
Twillsworth Dolce Gabbana Von Zweiger
230
00:10:00,879 --> 00:10:02,871
Seconde Montgomery De LaRoche
Geico Vanderbilt
231
00:10:02,881 --> 00:10:05,040
Lannister Van Buren Butterworth
"How I Met Your Mother"
232
00:10:05,050 --> 00:10:07,376
Wrigley Louise-Dreyfuss
Ludwig Morgan Stanley
233
00:10:07,386 --> 00:10:09,311
Dumont Lamborghini
Forbes Higbee Winthrop
234
00:10:09,321 --> 00:10:10,979
Chanel Remi Martin Fitzwilliam Kennedy
235
00:10:10,989 --> 00:10:13,248
Motel 6 Fairchild
Brook Pritzker Davenport
236
00:10:13,258 --> 00:10:15,918
Von Stolen Monty Python
Ellisworth Aston Martin
237
00:10:15,928 --> 00:10:17,686
Haverbrook Ziff Lauder Hilton DuPont
238
00:10:17,696 --> 00:10:19,755
Kincaid Winslow
Coors Oviatt Marlborough
239
00:10:19,765 --> 00:10:21,657
Pembroke Huffington Bush Mellon Sinclair
240
00:10:21,667 --> 00:10:24,026
Mellencamp Starbucks Van Dyke
Marches de Montgomery
241
00:10:24,036 --> 00:10:26,028
Marriott Barrington Chadsworth
Big League Chew
242
00:10:26,038 --> 00:10:27,596
Chesterfield Kensington Booth Bishop
243
00:10:27,606 --> 00:10:29,865
Longbottom Nottingham
Meisterburger Burgermeister
244
00:10:29,875 --> 00:10:32,167
Tudor Hapsburg
Rockefeller Onassis ?
245
00:10:32,177 --> 00:10:33,426
Exactement ?
246
00:10:33,436 --> 00:10:34,691
Elle se fait appeler Pip.
247
00:10:34,701 --> 00:10:36,104
- Pip ?
- Pip.
248
00:10:36,114 --> 00:10:38,407
J'essaie de lui faire
de la lèche depuis des mois.
249
00:10:38,417 --> 00:10:40,409
Le seul hic est
son mari de 95 ans
250
00:10:40,419 --> 00:10:42,544
qui est sur le fil du rasoir.
251
00:10:42,554 --> 00:10:44,213
Je ne peux pas tenté
quelque chose avant sa mort,
252
00:10:44,223 --> 00:10:45,714
ce qui, espérons-le,
ne devrait pas tarder.
253
00:10:45,724 --> 00:10:48,283
Si on peut la charmer,
nous serons tranquilles pour la vie.
254
00:10:48,293 --> 00:10:50,118
Plus besoin de gratter et de fouiller,
255
00:10:50,128 --> 00:10:51,954
comme une hyène rieuse.
256
00:10:51,964 --> 00:10:53,956
Je ne parais pas désespéré,
257
00:10:53,966 --> 00:10:55,624
mais je suis très désespéré.
258
00:10:55,634 --> 00:10:58,994
Je ne suis pas
un prédateur très capable.
259
00:10:59,004 --> 00:11:03,098
Ma famille est restée
à la tanière à m'attendre.
260
00:11:03,108 --> 00:11:06,702
Je crois que
c'est le jour où je mourrais de faim.
261
00:11:06,712 --> 00:11:09,972
Je plaisante, j'ai pas de famille.
262
00:11:09,982 --> 00:11:13,542
Mais je suis un oncle très impliqué.
263
00:11:20,092 --> 00:11:23,185
Papa, on ne devrait pas attacher
un sac à la tondeuse ?
264
00:11:23,195 --> 00:11:25,020
C'est trop de travail.
Il suffit de tondre avec le ventilateur
265
00:11:25,030 --> 00:11:27,465
toujours pointé vers la pelouse de Joe.
266
00:11:31,870 --> 00:11:34,363
Hey, tu pourrais mettre
un sac sur ce truc ?
267
00:11:34,373 --> 00:11:37,032
Fais caca dans ta main si tu dois.
268
00:11:37,042 --> 00:11:38,914
Je descends dans une minute.
269
00:11:39,816 --> 00:11:44,172
Hey, les garçons. J'ai des cookies
et du jus de raisin spécial pour vous.
270
00:11:44,182 --> 00:11:46,141
Viens en prendre, Petey.
271
00:11:46,151 --> 00:11:47,985
Cool.
272
00:11:50,022 --> 00:11:53,048
Mais, Mr. Herbert
vous faîtes toujours les cookies
273
00:11:53,058 --> 00:11:55,817
avec la grosse pillule
au centre pour moi.
274
00:11:55,827 --> 00:11:58,887
Désolé, Chris.
Il est arrivé en premier.
275
00:11:58,897 --> 00:12:01,153
Je pensais que j'étais votre préféré.
276
00:12:08,974 --> 00:12:12,200
Tu ne dois pas penser
que tu m'as déçu i>
277
00:12:12,210 --> 00:12:15,837
Juste parce qu'il y a
quelqu'un d'autre i>
278
00:12:15,847 --> 00:12:19,141
Tu fus le premier grand amour i>
279
00:12:19,151 --> 00:12:22,253
que j'ai jamais eu i>
280
00:12:24,256 --> 00:12:27,249
Et toutes les choses
que je t'ai jamais dites i>
281
00:12:27,259 --> 00:12:30,886
je te jure
qu'elles sont toujours vraies i>
282
00:12:30,896 --> 00:12:33,255
Car personne d'autre i>
283
00:12:33,265 --> 00:12:36,191
ne peut avoir la part de moi i>
284
00:12:36,201 --> 00:12:40,595
que je t'ai donné
285
00:12:40,605 --> 00:12:45,000
Déchiré entre deux amants i>
286
00:12:45,010 --> 00:12:48,737
Me sentant comme un imbécile i>
287
00:12:48,747 --> 00:12:52,007
Vous aimer tous les deux i>
288
00:12:52,017 --> 00:12:55,777
enfreint toutes les règles
289
00:12:55,787 --> 00:13:00,248
Déchiré entre deux amants i>
290
00:13:00,258 --> 00:13:03,418
Me sentant comme un imbécile i>
291
00:13:03,428 --> 00:13:08,466
Vous aimer tous les deux
enfreint toutes les règles. I>
292
00:13:12,437 --> 00:13:14,963
Bien, maintenant
passons à la vitesse supérieure.
293
00:13:14,973 --> 00:13:17,666
Allez, bouge ton corps, bébé,
danse la conga
294
00:13:17,676 --> 00:13:19,901
Tu sais que tu ne peux pas
te contrôler plus longtemps. I>
295
00:13:28,353 --> 00:13:29,644
La voilà.
296
00:13:29,654 --> 00:13:31,480
On doit juste attendre
notre chance pour intervenir.
297
00:13:31,490 --> 00:13:33,015
Brian, regarde.
298
00:13:38,864 --> 00:13:40,989
Tu penses que ça pourrait être...
la fin ?
299
00:13:40,999 --> 00:13:43,000
Je ne sais pas,
mais c'est notre chance.
300
00:13:46,238 --> 00:13:48,139
Je me déteste pour faire ça.
301
00:13:50,767 --> 00:13:54,503
Est-ce une broche de la ligue
protectrice des chats sur votre revers ?
302
00:13:54,513 --> 00:13:56,138
Mais, oui.
303
00:13:56,148 --> 00:13:58,440
C'est mon oeuvre de charité préférée.
304
00:13:58,450 --> 00:14:00,175
J'aime les chats.
305
00:14:00,185 --> 00:14:03,145
J'ai consacré ma vie à les aider.
306
00:14:03,155 --> 00:14:04,946
J'aime bien cette fête.
307
00:14:04,956 --> 00:14:06,648
Minous.
308
00:14:06,658 --> 00:14:08,109
- Coq.
- Coq.
309
00:14:08,504 --> 00:14:12,187
Je suis désolé, messieurs,
mais mon mari se sent mal
310
00:14:12,197 --> 00:14:14,189
et est entré
dans les toilettes des hommes.
311
00:14:14,199 --> 00:14:16,992
Auriez-vous l'amabilité
de voir s'il va bien ?
312
00:14:17,002 --> 00:14:19,039
Je ne sais pas
si on pourra le trouver.
313
00:14:19,049 --> 00:14:20,731
Ne t'inquiète pas.
J'ai une appli de localisation
314
00:14:20,741 --> 00:14:23,434
avec un très gros orteil jaune
sur mon téléphone.
315
00:14:33,844 --> 00:14:34,969
Trouvé.
316
00:14:36,165 --> 00:14:37,571
Tu penses qu'il est mort ?
317
00:14:40,009 --> 00:14:41,850
Dégage de mon visage, Brian.
318
00:14:41,860 --> 00:14:43,218
Quoi... Quagmire ?
319
00:14:43,228 --> 00:14:45,353
Non. Quagmire !
320
00:14:45,363 --> 00:14:47,556
- C'est ce que j'ai dit.
- Pardon.
321
00:14:47,566 --> 00:14:49,724
Je ne vous ai pas entendu
à cause des prothèses.
322
00:14:49,734 --> 00:14:52,060
Hey, je venais vérifier
si le vieux est mort.
323
00:14:52,070 --> 00:14:53,262
Salut les gars.
324
00:14:53,272 --> 00:14:55,172
Bon sang, on est combien
à faire cette arnaque ?
325
00:14:55,173 --> 00:14:58,166
J'ai aucune chance, n'est-ce pas ?
Un personnage tertiaire comme moi.
326
00:14:58,176 --> 00:15:00,802
Vous ne l'aurez certainement pas.
Je ne pense même pas
327
00:15:00,812 --> 00:15:02,504
qu'on vous laissera faire
la danse que vous avez répétée.
328
00:15:12,268 --> 00:15:14,760
- Tu es le mari de Margaret ?
- C'est exact.
329
00:15:14,770 --> 00:15:16,595
Écoute, le bleu,
tu n'es pas de taille.
330
00:15:16,605 --> 00:15:19,331
Tu penses savoir comment te taper
une femme qui a vu un oiseau dodo ?
331
00:15:19,341 --> 00:15:20,933
Attends,
mais comment tu peux être marié ?
332
00:15:20,943 --> 00:15:22,368
Vous ne vivez même pas ensemble.
333
00:15:22,378 --> 00:15:24,303
Elle est vieille.
Elle dit, "Tu n'étais pas là hier."
334
00:15:24,313 --> 00:15:26,305
Je dis: "Si, je l'étais."
Et c'est tout.
335
00:15:26,315 --> 00:15:29,041
Tu as clairement investi
beaucoup de temps là-dedans.
336
00:15:29,051 --> 00:15:31,810
Et pourtant, deux gars comme nous
avec de grandes gueules
337
00:15:31,820 --> 00:15:33,746
pourrions tout faire s'effondrer.
338
00:15:33,756 --> 00:15:35,481
- C'est qui ce trombone ?
- Je suis le mec
339
00:15:35,491 --> 00:15:38,784
qui a adoré à mort faire du shopping
pour cette petite ruse.
340
00:15:38,794 --> 00:15:41,487
Écoutez, il y a assez
d'argent pour tout le monde,
341
00:15:41,497 --> 00:15:43,289
et je ne sais pas encore combien
de temps je vais supporter ça,
342
00:15:43,299 --> 00:15:44,890
donc je vais passer
un marché avec vous les gars.
343
00:15:44,900 --> 00:15:46,925
Si vous pouvez m'aider à "régler ça,"
344
00:15:46,935 --> 00:15:49,128
si vous voyez ce que je veux dire...
Emmenez-la faire du parachutisme,
345
00:15:49,138 --> 00:15:52,097
quelque chose qui pourrait, vous voyez,
saturer son coeur âgé ...
346
00:15:52,107 --> 00:15:53,799
Je partagerai
la succession avec vous deux.
347
00:15:53,809 --> 00:15:56,044
Mais si vous n'êtes pas prêts
à la tuer, foutez le camp.
348
00:15:57,146 --> 00:15:59,171
Très bien, je dois filer.
C'est son anniversaire.
349
00:15:59,181 --> 00:16:00,839
Joyeux anniversaire
350
00:16:00,849 --> 00:16:03,676
chère Margaret Woolworth
Carrington Von Schumacher
351
00:16:03,686 --> 00:16:06,612
Chanel Astor Livingston
Comte de Saint-Exupery...
352
00:16:06,622 --> 00:16:08,947
Je vais attendre ici une minute.
353
00:16:08,957 --> 00:16:10,282
Von Trapp Wykenham Hearst
354
00:16:10,292 --> 00:16:12,484
Montgomery Rothchild
Johnson & Johnson
355
00:16:12,494 --> 00:16:14,787
Twillsworth Dolce Gabbana
Von Zweiger
356
00:16:14,797 --> 00:16:17,656
Seconde Montgomery De LaRoche
Geico Vanderbilt
357
00:16:17,666 --> 00:16:19,158
Lannister Van Buren Butterworth
358
00:16:19,168 --> 00:16:20,292
"How I Met Your Mother"
359
00:16:20,302 --> 00:16:23,128
Wrigley Louise-Dreyfuss
Ludwig Morgan Stanley
360
00:16:23,138 --> 00:16:25,664
Dumont Lamborghini
Forbes Higbee Winthrop
361
00:16:25,674 --> 00:16:28,367
Chanel Remi Martin
Fitzwilliam Kennedy
362
00:16:28,377 --> 00:16:31,203
Motel 6 Fairchild
Brook Pritzker Davenport
363
00:16:31,213 --> 00:16:34,506
Von Stolen Monty Python
Ellisworth Aston Martin
364
00:16:34,516 --> 00:16:37,209
Haverbrook Ziff Lauder Hilton DuPont
365
00:16:37,219 --> 00:16:39,878
Kincaid Winslow Coors
Oviatt Marlborough
366
00:16:39,888 --> 00:16:42,314
Pembroke Huffington
Bush Mellon Sinclair
367
00:16:42,324 --> 00:16:45,317
Mellencamp Starbucks Van Dyke
Third Montgomery
368
00:16:45,327 --> 00:16:47,920
Marriott Barrington Chadsworth
Big League Chew
369
00:16:47,930 --> 00:16:50,189
Chesterfield Kensington Booth Bishop
370
00:16:50,199 --> 00:16:52,791
Longbottom Nottingham
Meisterburger Burgermeister
371
00:16:52,801 --> 00:16:56,362
Tudor Hapsburg
Rockefeller Onassis...
372
00:16:56,802 --> 00:16:57,948
C'est une...
373
00:16:58,374 --> 00:17:00,411
c'est une charnière fraîchement huilée.
374
00:17:10,015 --> 00:17:12,420
Petey, jouons à cheval.
375
00:17:15,524 --> 00:17:17,249
Ça suffit !
376
00:17:17,259 --> 00:17:21,854
Il est temps que t'ailles bosser
et que je m'amuse avec Mr. Herbert.
377
00:17:21,864 --> 00:17:23,422
Bien sûr c'est ça !
378
00:17:30,305 --> 00:17:33,399
Jesse, est-ce que c'est réel ?
379
00:17:33,409 --> 00:17:35,701
Tu vas perdre, le vieux.
380
00:17:35,711 --> 00:17:38,036
C'est pas moi qui vais perdre.
Tu vas perdre.
381
00:17:38,046 --> 00:17:40,572
Aucune chance.
Je vais te botter le cul !
382
00:17:40,582 --> 00:17:43,442
Tu sembles un peu sûr de toi.
383
00:17:43,452 --> 00:17:45,043
T'es sûr là !
384
00:17:52,361 --> 00:17:55,154
Pourquoi es-tu un tel enfoiré, papa ?
385
00:17:55,164 --> 00:17:57,689
Papa ?
386
00:17:57,699 --> 00:18:00,192
Ouais, c'est mon père.
387
00:18:05,707 --> 00:18:09,368
Il a souvent dit qu'il voulait
s'exploser partout sur moi.
388
00:18:09,378 --> 00:18:11,069
Il l'a finalement fait.
389
00:18:11,079 --> 00:18:12,905
Désolé d'avoir été jaloux, papa.
390
00:18:12,915 --> 00:18:14,773
C'est rien, Chris.
391
00:18:14,783 --> 00:18:17,276
Hey, t'as été un peu excité
quand on a lutté ?
392
00:18:17,286 --> 00:18:19,253
- Non.
- Moi, non plus.
393
00:18:27,429 --> 00:18:31,423
Je suis Herbert !
394
00:18:33,435 --> 00:18:35,461
Je suis Herbert.
395
00:18:35,471 --> 00:18:38,573
Je suis Herbert. Je suis Herbert.
396
00:18:42,878 --> 00:18:44,169
Bon Quahog, le soir.
397
00:18:44,179 --> 00:18:46,171
Recommençons.
398
00:18:46,181 --> 00:18:49,154
Bonsoir, Hog-quo,
Je suis Tucker Tom. Nan.
399
00:18:49,164 --> 00:18:52,110
Bon après-soir-midi,
HogTom, Quo je suiTuck.
400
00:18:52,120 --> 00:18:53,946
Quo bonjoir, TomerTuck
401
00:18:53,956 --> 00:18:56,348
Je suis soirsoir-aprèsbonQuo, Midihog.
402
00:18:57,793 --> 00:19:00,352
L'héritière la plus riche de Newport,
Margaret Woolworth...
403
00:19:00,362 --> 00:19:02,120
Mon Dieu, je lis pas tout ça...
404
00:19:02,130 --> 00:19:05,457
a été retrouvé morte chez elle
apparemment d'une crise cardiaque.
405
00:19:05,467 --> 00:19:07,793
- C'est toi...?
- Non, c'est toi ?
406
00:19:07,803 --> 00:19:10,529
Tu penses que Quagmire l'a fait ?
407
00:19:13,742 --> 00:19:16,301
Vous... vous l'avez réellement fait.
408
00:19:16,311 --> 00:19:18,971
Et fait passer pour une crise cardiaque.
409
00:19:18,981 --> 00:19:21,173
Je...
410
00:19:21,183 --> 00:19:22,941
Je ne pensais pas
que tu avais ça en toi.
411
00:19:22,951 --> 00:19:25,711
J'imagine que tu as mal cru.
412
00:19:25,721 --> 00:19:28,347
Écoute, je sais qu'il y a eu
une certaine animosité entre nous,
413
00:19:28,357 --> 00:19:30,182
mais je te promets que
ça ne se reproduira plus.
414
00:19:30,192 --> 00:19:31,717
J'espère que tu pourras me pardonner.
415
00:19:31,727 --> 00:19:34,620
Regarde où tu marches.
416
00:19:34,630 --> 00:19:36,154
Un marché est un marché,
417
00:19:36,164 --> 00:19:38,257
donc voilà ta part de la succession.
418
00:19:38,267 --> 00:19:40,268
Signe ici.
419
00:19:44,339 --> 00:19:45,898
- On est riches !
- On est riches !
420
00:19:48,443 --> 00:19:50,035
On est riches, Stewie.
421
00:19:50,045 --> 00:19:52,704
Et aucune blague à retournement
ne pourra nous enlever ça.
422
00:19:52,714 --> 00:19:55,707
Messieurs, en raison
d'un investissement désastreux
423
00:19:55,717 --> 00:19:58,310
dans un parc d'attractions
"Mindy Project",
424
00:19:58,320 --> 00:20:00,479
Miss Woolworth etc, etc,
425
00:20:00,489 --> 00:20:03,482
est décédé devant 18 millions $,
426
00:20:03,492 --> 00:20:05,851
pour lesquels
vous êtes maintenant redevables.
427
00:20:05,861 --> 00:20:07,252
Nous devons de l'argent ?
428
00:20:07,262 --> 00:20:09,187
Écoute, Stewie, ça pourrait être pire.
429
00:20:09,197 --> 00:20:10,789
On pourrait être mort, comme Margaret.
430
00:20:10,799 --> 00:20:12,724
Tu as raison. La pauvre.
431
00:20:12,734 --> 00:20:16,070
J'imagine qu'elle est juste morte
de causes naturelles.
432
00:20:19,274 --> 00:20:21,233
Quel bande de ploucs,
433
00:20:21,243 --> 00:20:24,570
je me suis enfin départie
de cette dette écrasante.
434
00:20:24,580 --> 00:20:27,582
Je suppose que
je n'ai plus besoin de ça.
435
00:20:29,084 --> 00:20:32,298
Oui, c'est exact.
C'était une histoire sur Meg.
436
00:20:59,548 --> 00:21:03,049
-Synchro par AlexandreMT -
-Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -