1
00:00:04,400 --> 00:00:05,450
On est amis.
2
00:00:05,940 --> 00:00:07,400
Je veux dire, toi, peut-être.
3
00:00:07,430 --> 00:00:09,160
Mais il veut plus.
4
00:00:09,180 --> 00:00:10,660
Maintenant juste
pour que tu saches, Kelly,
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,110
je ne sortirai jamais de sa vie.
6
00:00:12,130 --> 00:00:15,160
Il a soulevé une cheminée entière
7
00:00:15,190 --> 00:00:16,830
- tout seul.
- Vraiment ?
8
00:00:16,850 --> 00:00:18,330
- Ils n'étaient pas là.
- Marche avec nous, Cruz.
9
00:00:18,360 --> 00:00:19,330
On essaye de te faire paraître bien
10
00:00:19,360 --> 00:00:20,750
devant ta dame.
11
00:00:20,780 --> 00:00:23,170
Il n'a pas besoin d'aide pour ça.
12
00:00:23,190 --> 00:00:25,840
Ça fait un moment que Gabby et moi
sommes séparés.
13
00:00:25,860 --> 00:00:27,490
Tu te souviens de Naomi Graham ?
14
00:00:27,520 --> 00:00:28,830
Je pensais l'appeler.
15
00:00:28,850 --> 00:00:30,540
Ce truc avec les caravanes Grandbrook ?
16
00:00:30,570 --> 00:00:31,660
Ce n'est pas terminé.
17
00:00:31,690 --> 00:00:33,160
Je voudrais venir,
18
00:00:33,190 --> 00:00:35,470
si vous pensez avoir besoin d’aide.
19
00:00:38,690 --> 00:00:41,640
Ce qui veut dire que Grandbrook
a modifié son inventaire
20
00:00:41,660 --> 00:00:43,090
et expédié le stock en Indiana
21
00:00:43,110 --> 00:00:45,560
en utilisant une société-écran
comme camouflage
22
00:00:45,580 --> 00:00:47,140
et puis, quoi ?
23
00:00:47,170 --> 00:00:51,400
Pour se décharger
de la sécurité des utilisateurs ?
24
00:00:51,420 --> 00:00:52,680
On dirait.
25
00:00:52,710 --> 00:00:54,320
Ces gens doivent être morts dedans.
26
00:00:54,340 --> 00:00:55,350
Aucune conscience.
27
00:00:56,380 --> 00:00:57,570
C'est plutôt triste.
28
00:00:57,600 --> 00:00:59,410
C'est pourquoi j'ai fait journaliste.
29
00:00:59,430 --> 00:01:01,610
Ce n'est pas pour courir
après une histoire, ce qui est...
30
00:01:01,630 --> 00:01:03,910
D'accord, c'est ce que c'est.
Mais !
31
00:01:03,940 --> 00:01:08,300
J'aime faire tomber ces intouchables.
32
00:01:09,060 --> 00:01:11,500
Tu as toujours voulu être journaliste ?
33
00:01:12,890 --> 00:01:15,870
J'ai été recrutée pour couvrir
l'épreuve de ski de fond à Mizzou.
34
00:01:15,900 --> 00:01:20,960
J'ai suivi des cours en ligne
et je suis devenue accro.
35
00:01:20,990 --> 00:01:23,010
Mes parents voulaient me tuer.
36
00:01:23,040 --> 00:01:25,970
"Le journalisme meurt.
Il n'y a pas de travail," mais...
37
00:01:25,990 --> 00:01:27,720
Peu importe, je n'ai jamais écouté
ce qu'ils disaient.
38
00:01:31,750 --> 00:01:32,970
Je dois y aller.
39
00:01:33,000 --> 00:01:35,480
Je suis de garde dans huit heures.
40
00:01:35,500 --> 00:01:37,140
Alors, la dernière bouchée est pour moi.
41
00:01:37,170 --> 00:01:39,480
Je vais devoir être plus rapide
la prochaine fois.
42
00:01:39,500 --> 00:01:41,160
Aucune chance.
43
00:02:01,100 --> 00:02:02,590
Ce sont les meilleurs.
44
00:02:02,610 --> 00:02:04,550
Y a-t-il un endroit où je peux les avoir
45
00:02:04,580 --> 00:02:05,970
en dehors du département ?
46
00:02:06,000 --> 00:02:09,260
Le gars de la trésorerie
est tellement bizarre.
47
00:02:09,280 --> 00:02:10,730
C'est Dennis.
48
00:02:10,750 --> 00:02:13,600
Si tu lui demandes
d'expliquer la différence
49
00:02:13,620 --> 00:02:16,430
entre les combinaisons internes
et externes, il sera ton fan.
50
00:02:16,460 --> 00:02:17,820
Il t'aimera pour toujours.
51
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
Vous pouvez même gagner un cadeau.
52
00:02:19,460 --> 00:02:20,780
C'est bon à savoir.
53
00:02:21,430 --> 00:02:22,820
Bonjour.
54
00:02:22,850 --> 00:02:24,870
Je vous ai vu tous les deux dehors.
55
00:02:30,600 --> 00:02:32,700
Comment ça va ?
56
00:02:32,720 --> 00:02:34,450
Bien.
J'ai pris le reste des affaires
57
00:02:34,480 --> 00:02:36,790
de Benny à Goodwill samedi,
58
00:02:36,810 --> 00:02:38,680
et j'ai passé la journée d'hier
sur le canapé.
59
00:02:40,980 --> 00:02:43,960
Les Blackhawks jouent
à domicile demain soir.
60
00:02:43,990 --> 00:02:45,380
Tu dis quoi, on va voir le match ?
61
00:02:45,400 --> 00:02:46,980
Un dîner d'abord ?
62
00:02:49,070 --> 00:02:51,220
En fait, j'allais te le demander
63
00:02:51,240 --> 00:02:52,300
pour demain, aussi.
64
00:02:52,330 --> 00:02:53,770
Tyler m'a envoyé un message.
65
00:02:53,790 --> 00:02:55,020
Il est en ville.
66
00:02:55,050 --> 00:02:56,860
IL essaye de conclure un accord
67
00:02:56,880 --> 00:02:58,140
sur ce truc de foot,
68
00:02:58,170 --> 00:03:00,940
donc j'ai pensé qu'on pourrait
69
00:03:00,970 --> 00:03:03,400
sortir, boire, dîner, peu importe.
70
00:03:03,420 --> 00:03:05,480
Je te le dis, Kelly.
71
00:03:05,510 --> 00:03:07,830
- Tu vas l'aimer.
- Pas intéressé.
72
00:03:09,840 --> 00:03:11,960
Sérieusement, tu es toujours là-dessus.
73
00:03:22,190 --> 00:03:23,670
Tout va bien ?
74
00:03:23,690 --> 00:03:25,350
Tout est parfait.
75
00:03:32,670 --> 00:03:33,930
- Non.
- Parle !
76
00:03:33,950 --> 00:03:35,510
Les gars, stop.
77
00:03:36,840 --> 00:03:38,680
Mardi.
78
00:03:38,710 --> 00:03:41,400
Pas d'aboiement.
Il n'y a pas d'aboiement.
79
00:03:42,460 --> 00:03:43,440
Chef.
80
00:03:43,680 --> 00:03:44,860
Je sais ce que vous allez dire.
81
00:03:44,880 --> 00:03:46,820
C'est une caserne de pompiers,
pas un chenil.
82
00:03:46,850 --> 00:03:48,190
Mais voilà le truc.
83
00:03:48,220 --> 00:03:50,110
Mardi est angoissé par la séparation.
84
00:03:50,130 --> 00:03:52,660
ce qui peut sembler fou,
mais c'est réel,
85
00:03:52,690 --> 00:03:54,750
surtout chez les pures races.
86
00:03:54,770 --> 00:03:56,170
Je l'ai mis en liste d'attente
87
00:03:56,190 --> 00:03:58,540
dans une abordable garderie pour chien.
88
00:03:58,560 --> 00:03:59,840
- Et...
- Ritter.
89
00:04:03,400 --> 00:04:06,180
C'est la chose la plus mignonne
que j'ai jamais vu.
90
00:04:06,200 --> 00:04:08,600
Tu peux l'enlever
de cette liste d'attente.
91
00:04:09,200 --> 00:04:11,540
Elle peut rester autant qu'elle veut.
92
00:04:12,620 --> 00:04:14,060
On n'a pas eu de bouffée d'air frais
93
00:04:14,090 --> 00:04:16,350
- depuis Pouch.
- Il y a eu M. Sprinkle...
94
00:04:17,540 --> 00:04:19,060
Les casernes de pompiers
et les dalmatiens,
95
00:04:19,080 --> 00:04:20,610
ils vont ensemble comme...
96
00:04:21,300 --> 00:04:23,560
les cookies et le lait.
97
00:04:27,300 --> 00:04:28,820
Attends.
Je vais te mettre sur haut-parleur.
98
00:04:28,840 --> 00:04:30,480
Les gars, écoutez.
99
00:04:30,510 --> 00:04:31,950
Comment ça va, la 51 ?
100
00:04:33,480 --> 00:04:36,240
Je suis sur l'autoroute 57
près du Walmart i>
101
00:04:36,260 --> 00:04:37,740
et il y a une pâtisserie
qui vient d'ouvrir
102
00:04:37,770 --> 00:04:38,740
à la sortie.
103
00:04:38,770 --> 00:04:40,290
Quelqu'un voudrait commander ?
104
00:04:40,310 --> 00:04:41,880
Je fais la livraison.
105
00:04:45,610 --> 00:04:47,220
Elle ne peut pas tous vous entendre.
106
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
Un à la fois...
107
00:04:48,830 --> 00:04:51,510
Scone, chausson aux pommes,
des éclairs...
108
00:04:51,530 --> 00:04:52,920
Qu'est ce qu'il fait ?
109
00:04:52,950 --> 00:04:54,060
Oh, mon...
110
00:05:05,540 --> 00:05:07,240
Camion 81, brigade 3, échelle 51,
111
00:05:07,260 --> 00:05:11,690
accident de multiples véhicules, route 57,
112
00:05:11,720 --> 00:05:12,780
au kilomètre 19.
113
00:05:44,040 --> 00:05:50,960
Syncro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
114
00:05:57,360 --> 00:05:59,250
Les gars, apportez les scies.
115
00:05:59,280 --> 00:06:00,250
Compris.
116
00:06:02,810 --> 00:06:04,720
Allez, Chloe, allez.
117
00:06:10,290 --> 00:06:11,800
Mon pote, ça va ?
118
00:06:11,820 --> 00:06:14,020
- C'est juste une coupure.
- Laissez-moi regarder.
119
00:06:15,540 --> 00:06:17,520
C'est bon.
Continuez à appuyer.
120
00:06:17,540 --> 00:06:19,810
Voyez les ambulanciers.
Ils vont vérifier.
121
00:06:19,830 --> 00:06:21,470
Vous avez vu une petite brune
122
00:06:21,500 --> 00:06:22,720
dans un SUV bleu ?
123
00:06:22,750 --> 00:06:24,480
- Quoi ?
- Peu importe.
124
00:06:26,890 --> 00:06:28,900
Apportez quelques étais
pour cette voiture !
125
00:06:28,920 --> 00:06:31,250
- Ne la laissez pas basculer.
- Compris.
126
00:06:32,060 --> 00:06:35,870
Tout va bien là ?
Ok, doucement...
127
00:06:39,680 --> 00:06:42,540
Oh, mon Dieu !
128
00:06:45,400 --> 00:06:47,220
Ritter, cogne !
129
00:06:48,570 --> 00:06:51,140
Prenez le tuyau.
130
00:07:08,680 --> 00:07:10,020
Allez !
131
00:07:10,050 --> 00:07:11,160
Chloe, bébé.
132
00:07:11,180 --> 00:07:13,000
Allez, bébé.
Parle moi.
133
00:07:15,690 --> 00:07:17,080
Kidd, on a besoin de la scie.
134
00:07:17,100 --> 00:07:19,160
Tony, pinces et pied de biche.
Vite !
135
00:07:19,190 --> 00:07:20,700
Compris.
136
00:07:20,720 --> 00:07:23,090
Recule.
Recule.
137
00:07:24,810 --> 00:07:26,420
Son pouls est faible.
138
00:07:26,450 --> 00:07:28,340
On se dépêche.
139
00:07:28,360 --> 00:07:31,190
Accroche-toi, bébé.
Accroche-toi.
140
00:07:33,700 --> 00:07:34,850
D'accord, Casey.
141
00:07:34,870 --> 00:07:36,680
Chef, on va avoir besoin
d'une évacuation.
142
00:07:36,710 --> 00:07:39,130
Batallion 25 à central.
143
00:07:39,160 --> 00:07:40,690
Un hélico pour une évacuation.
144
00:07:40,710 --> 00:07:42,820
Une femme
dans un état critique.
145
00:07:43,550 --> 00:07:44,940
On va créer une zone d'atterrissage
146
00:07:44,960 --> 00:07:46,530
à l'extrémité nord de cet endroit.
147
00:07:46,550 --> 00:07:48,810
Compris, bataillon 25.
148
00:07:57,980 --> 00:07:59,200
Recule, recule.
149
00:07:59,230 --> 00:08:00,920
Laisse-les travailler.
150
00:08:08,820 --> 00:08:10,760
Apportez la planche.
151
00:08:12,070 --> 00:08:13,640
- Ceinture.
- Tout va bien.
152
00:08:13,660 --> 00:08:14,720
Ça va aller.
153
00:08:14,740 --> 00:08:16,400
On y va.
154
00:08:19,230 --> 00:08:20,790
Attention à sa tête.
155
00:08:20,810 --> 00:08:24,040
C'est bon, bébé.
Tu vas t'en sortir.
156
00:08:28,660 --> 00:08:30,190
Ok, on y va.
157
00:08:32,380 --> 00:08:33,820
Ok, à trois.
158
00:08:33,850 --> 00:08:37,000
- Un, deux, trois.
- C'est bon, bébé, on s'occupe de toi.
159
00:08:39,800 --> 00:08:41,170
On bouge.
160
00:08:43,940 --> 00:08:45,550
Allons-y.
161
00:08:55,700 --> 00:08:58,150
Accroche-toi bébé, ok ?
Ça va aller.
162
00:09:09,830 --> 00:09:11,200
Allez.
163
00:09:20,230 --> 00:09:22,640
On fait tout ce qu'on peux.
164
00:09:22,660 --> 00:09:24,740
Assurez-vous que ces gens
soient pris en charge.
165
00:09:24,760 --> 00:09:27,070
- Casey, remplace-moi.
- Compris, chef.
166
00:09:28,430 --> 00:09:29,800
Viens.
167
00:09:29,820 --> 00:09:31,210
Je vais te conduire au Med.
168
00:09:39,160 --> 00:09:40,280
Excusez-moi.
169
00:09:40,310 --> 00:09:41,810
Une femme a été emmené par hélico,
170
00:09:41,830 --> 00:09:42,810
Chloe Allen ?
171
00:09:42,830 --> 00:09:44,230
Elle était en assez mauvais état.
172
00:09:44,250 --> 00:09:45,310
Vous êtes de la famille ?
173
00:09:45,330 --> 00:09:46,810
Non, je suis...
174
00:09:46,840 --> 00:09:48,310
On est ce qui...
175
00:09:48,340 --> 00:09:51,070
C'est une amie de la caserne.
176
00:09:51,090 --> 00:09:53,020
Elle est ici,
mais je n'ai pas de nouvelles.
177
00:09:53,040 --> 00:09:54,350
Je vous dirai si je sais quelque chose.
178
00:09:54,380 --> 00:09:55,620
Merci, madame.
179
00:09:56,350 --> 00:09:57,790
Joe,
180
00:09:58,750 --> 00:10:01,440
Chloe a de la famille qu'on pourrait...
181
00:10:01,470 --> 00:10:03,750
Mon Dieu.
182
00:10:03,770 --> 00:10:04,910
Je ne les ai pas rencontré.
183
00:10:04,940 --> 00:10:06,670
C'est toujours très...
184
00:10:07,690 --> 00:10:09,920
Je peux appeler son bureau
pour qu'ils la prévienne.
185
00:10:09,940 --> 00:10:11,340
Mon Dieu, je suis tellement stupide.
186
00:10:11,360 --> 00:10:12,750
C'est la première chose
que j'aurais dû faire.
187
00:10:13,950 --> 00:10:15,590
Appelle son bureau.
188
00:10:21,070 --> 00:10:22,680
Chef.
189
00:10:22,710 --> 00:10:24,300
On a des nouvelles ?
190
00:10:24,320 --> 00:10:26,180
Joe essaye de contacter sa famille
191
00:10:26,210 --> 00:10:28,100
mais jusqu'ici rien sur son état.
192
00:10:28,130 --> 00:10:29,520
L'autoroute est réouvert.
193
00:10:29,550 --> 00:10:31,110
Je pris les camions de service.
194
00:10:31,130 --> 00:10:32,940
D'accord, on restera ici
195
00:10:32,970 --> 00:10:34,950
à attendre des nouvelles.
196
00:10:36,420 --> 00:10:38,650
Trop souvent dans cette salle d'attente
ces derniers temps.
197
00:10:38,670 --> 00:10:40,830
Oui.
198
00:10:44,430 --> 00:10:45,650
Aumônier.
199
00:10:45,680 --> 00:10:47,820
Tout le monde va bien ?
200
00:10:47,850 --> 00:10:48,990
C'est la copine de Joe Cruz.
201
00:10:49,010 --> 00:10:50,080
Elle est dans un état critique.
202
00:10:50,100 --> 00:10:52,160
Un accident de la route.
203
00:10:52,180 --> 00:10:53,960
Je vais voir
si j'obtiens des informations.
204
00:10:53,990 --> 00:10:55,100
Aumônier.
205
00:10:55,130 --> 00:10:57,100
Son nom est Chloe Allen.
206
00:11:00,940 --> 00:11:02,390
J'ai eu ton message.
207
00:11:03,910 --> 00:11:05,480
Chloe va bien ?
208
00:11:05,950 --> 00:11:08,150
On attends d'en savoir plus.
209
00:11:09,000 --> 00:11:10,230
Je...
210
00:11:10,250 --> 00:11:11,650
J'ai parlé à Gayle du bureau
211
00:11:11,670 --> 00:11:13,850
elle va appeler ses parents.
212
00:11:13,870 --> 00:11:15,930
Elle les connaît bien.
213
00:11:15,960 --> 00:11:17,650
Ils sont à Evanston.
214
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
Ecoute.
215
00:11:20,350 --> 00:11:22,020
Je ne la connais pas très bien,
216
00:11:22,050 --> 00:11:24,080
mais je sais
au plus profond de mon coeur
217
00:11:24,100 --> 00:11:25,490
qu'elle va s'en sortir.
218
00:11:25,520 --> 00:11:27,920
Elle est formidable
et elle va s'en sortir.
219
00:11:29,640 --> 00:11:31,000
Je viens de savoir
220
00:11:31,020 --> 00:11:33,170
que Mlle Allen présente
une hémorragie interne.
221
00:11:33,190 --> 00:11:34,370
On la conduit au bloc
222
00:11:34,390 --> 00:11:36,510
au troisième étage...
223
00:11:56,580 --> 00:11:57,860
Ecoute-moi.
224
00:11:57,880 --> 00:11:59,230
Tu peux le faire, tu m'entends ?
225
00:11:59,250 --> 00:12:00,360
Tu peux le faire
226
00:12:00,390 --> 00:12:02,200
et tu reviens vers moi.
227
00:12:02,220 --> 00:12:03,370
Parce que tu es la meilleure chose
228
00:12:03,390 --> 00:12:04,730
qui me soit arrivé depuis longtemps.
229
00:12:04,760 --> 00:12:06,230
S'il te plaît.
230
00:12:06,260 --> 00:12:07,320
- Éloignez-vous.
- Reviens, s'il te plaît ?
231
00:12:07,340 --> 00:12:08,960
Reculez.
232
00:12:23,180 --> 00:12:24,480
Comment ça va ?
233
00:12:28,180 --> 00:12:29,530
Je ne suis pas sûr.
234
00:12:30,700 --> 00:12:32,330
On reste aussi longtemps que tu veux.
235
00:12:41,460 --> 00:12:43,090
Retournez à la 51, et...
236
00:12:43,110 --> 00:12:45,340
reprenez la garde.
Je...
237
00:12:45,370 --> 00:12:47,550
vous appelle
dès que je sais quelque chose.
238
00:12:49,090 --> 00:12:50,510
Tu es sûr, Joe ?
239
00:12:52,050 --> 00:12:52,930
C'est...
240
00:12:52,960 --> 00:12:55,150
Ce n'est pas bon pour Chicago
241
00:12:55,180 --> 00:12:57,690
que ses meilleurs pompiers restent ici.
242
00:12:57,710 --> 00:13:00,360
Mais dès que
tu entends quoi que ce soit...
243
00:13:00,560 --> 00:13:01,900
tu nous préviens.
244
00:13:02,470 --> 00:13:03,900
D'accord.
245
00:13:05,230 --> 00:13:06,780
81.
246
00:13:12,870 --> 00:13:14,950
Elle va s'en sortir.
247
00:13:21,870 --> 00:13:23,680
On cherche Chloe Allen.
248
00:13:23,700 --> 00:13:26,470
Laissez-moi vérifier
où ils l'ont emmenée.
249
00:13:26,490 --> 00:13:28,770
Earl et Janine ?
250
00:13:30,410 --> 00:13:32,260
Je suis Joe Cruz.
251
00:13:32,290 --> 00:13:33,930
Un ami de votre fille.
252
00:13:33,950 --> 00:13:35,100
On sait qui vous êtes.
253
00:13:35,120 --> 00:13:37,350
Chloe parle de vous tout le temps.
254
00:13:42,840 --> 00:13:46,520
Asseyez-vous.
255
00:13:50,230 --> 00:13:51,770
On passera par Panera au retour
256
00:13:51,800 --> 00:13:53,160
pour prendre des sandwichs.
257
00:13:53,180 --> 00:13:55,490
On n'a pas pris
le petit-déjeuner depuis...
258
00:13:58,740 --> 00:14:00,330
Docteur Enright.
259
00:14:02,790 --> 00:14:05,360
Je vais vérifier les fournitures.
260
00:14:07,110 --> 00:14:08,630
Je suis content de te voir.
261
00:14:08,660 --> 00:14:10,220
Normalement, je ne travaille pas au Med.
262
00:14:10,240 --> 00:14:11,590
Tu es à Lakeshore.
263
00:14:11,610 --> 00:14:13,890
Depuis que je suis devenu doyenne
de la fac de médecine
264
00:14:13,910 --> 00:14:16,810
à Northwestern, ils veulent
que j'élargisse mon champ de vision.
265
00:14:16,830 --> 00:14:18,260
Doyenne ?
266
00:14:18,280 --> 00:14:20,650
Félicitations.
267
00:14:20,670 --> 00:14:22,100
C'est...
268
00:14:22,590 --> 00:14:25,100
Félicitations.
269
00:14:25,120 --> 00:14:26,900
Je voulais juste te dire,
270
00:14:26,930 --> 00:14:30,190
je suis contente de te voir
dans un uniforme d'ambulancière.
271
00:14:30,210 --> 00:14:33,160
Beaucoup d'hommes et de femmes
dans ta situation
272
00:14:33,180 --> 00:14:36,280
auraient quitté la carrière médicale.
273
00:14:37,520 --> 00:14:40,370
Prendre soin des patient,
c'est ce que j'aime faire.
274
00:14:40,810 --> 00:14:42,120
Ça n'a jamais changé.
275
00:14:44,190 --> 00:14:47,090
J'étais le vote discordant
dans ton expulsion.
276
00:14:47,110 --> 00:14:49,460
Je l'ai reconnu à l'époque,
comme je le reconnais maintenant...
277
00:14:49,480 --> 00:14:51,960
tu t'occupais de ta mère.
278
00:14:52,320 --> 00:14:55,010
Brûler la mèche par les deux bouts.
279
00:14:55,970 --> 00:15:00,190
Le conseil n'a pas pris
ces circonstances en compte.
280
00:15:02,130 --> 00:15:03,720
Merci de me dire ça.
281
00:15:03,750 --> 00:15:06,810
Mais, j'ai mis tout ça derrière moi.
282
00:15:06,830 --> 00:15:07,980
Et je suis...
283
00:15:08,420 --> 00:15:10,110
Je vais bien maintenant.
284
00:15:13,030 --> 00:15:17,320
Je voudrais que tu reconsidéres
ton inscription.
285
00:15:17,340 --> 00:15:21,320
On a besoin de plus de médecins,
avec une telle passion.
286
00:15:21,350 --> 00:15:22,490
Pense-y.
287
00:15:22,510 --> 00:15:25,000
Et viens me voir.
288
00:15:36,700 --> 00:15:38,400
Tu as entendu ça ?
289
00:15:41,890 --> 00:15:43,350
Qu'est ce que tu en penses ?
290
00:15:44,810 --> 00:15:46,350
Je pense...
291
00:15:46,370 --> 00:15:48,560
que tu as beaucoup à considérer.
292
00:16:07,420 --> 00:16:08,730
Bonnes nouvelles.
293
00:16:09,110 --> 00:16:11,500
Chloé a quitté le bloc
et va mieux.
294
00:16:11,610 --> 00:16:13,260
On a pu réduire l'oedème
295
00:16:13,280 --> 00:16:14,510
du cerveau.
296
00:16:14,530 --> 00:16:16,510
L'oxygénation et de la pression
297
00:16:16,540 --> 00:16:17,880
sont stabilisées et normalisées.
298
00:16:17,900 --> 00:16:19,050
Merci, mon Dieu.
299
00:16:19,820 --> 00:16:21,410
On peut la voir ?
300
00:16:21,660 --> 00:16:23,850
Dans quelques heures
jusqu'à ce que l'anesthésie ...
301
00:16:23,880 --> 00:16:26,940
S'il vous plaît, Docteur Keathley,
ce sont les parents de Chloe.
302
00:16:26,960 --> 00:16:29,130
Ils n'ont pas pu la voir
avant l'accident.
303
00:16:29,160 --> 00:16:31,230
Même quelques minutes
304
00:16:31,250 --> 00:16:33,230
pendant qu'elle dort, ce sera...
305
00:16:33,250 --> 00:16:34,900
énorme pour eux.
306
00:16:37,340 --> 00:16:38,860
Juste quelques minutes.
307
00:16:39,390 --> 00:16:40,740
Venez avec moi.
308
00:16:43,560 --> 00:16:45,760
- Merci.
- De rien.
309
00:16:49,490 --> 00:16:51,630
Aumônier ?
310
00:16:53,040 --> 00:16:55,080
C'était très bien ce que vous avez fait.
311
00:16:55,590 --> 00:16:57,340
Je suis toujours là pour aider.
312
00:17:01,080 --> 00:17:03,470
- J'appelle les gars.
- Bien sûr.
313
00:17:10,090 --> 00:17:12,070
Génial.
314
00:17:12,090 --> 00:17:13,520
Bonne nouvelle, tout le monde.
315
00:17:13,540 --> 00:17:16,570
Chloe est sortie du bloc
et elle est stable.
316
00:17:17,610 --> 00:17:19,070
- Dieu, merci.
- Tu penses quoi, capitaine ?
317
00:17:19,100 --> 00:17:20,490
Prêt à retourner au travail ?
318
00:17:20,520 --> 00:17:22,490
Après cette nouvelle ?
Oui.
319
00:17:23,190 --> 00:17:24,660
Je vous tiens au courant.
320
00:17:28,610 --> 00:17:31,250
Tu ne vas pas croire ça.
321
00:17:31,280 --> 00:17:32,450
Quoi ?
322
00:17:32,480 --> 00:17:33,790
Les patrons de Grandbrook
323
00:17:33,810 --> 00:17:36,370
ont convenu d'un entretien.
324
00:17:36,400 --> 00:17:37,630
Vraiment ?
325
00:17:37,650 --> 00:17:39,290
C'est une affaire de famille.
326
00:17:39,320 --> 00:17:40,600
Deux frères et une sœur.
327
00:17:40,620 --> 00:17:43,380
Tous les trois m'ont demandé
personnellement.
328
00:17:43,410 --> 00:17:44,380
Une bonne chose ?
329
00:17:44,410 --> 00:17:45,600
Je ne sais pas.
330
00:17:45,620 --> 00:17:47,930
J'essaie de les comprendre.
331
00:17:48,930 --> 00:17:50,360
Tu penses pouvoir venir ?
332
00:17:50,380 --> 00:17:52,190
Je pourrais utiliser tes connaissances
333
00:17:52,210 --> 00:17:53,980
s'ils essayent de me tromper.
334
00:17:54,000 --> 00:17:55,280
Bien sûr.
A quelle heure ?
335
00:17:55,300 --> 00:17:57,030
- 14 heures ?
- D'accord.
336
00:17:57,050 --> 00:17:58,700
Je t'enverrai les détails.
337
00:18:00,170 --> 00:18:02,230
J'aime cette ambiance
338
00:18:02,260 --> 00:18:03,320
"double dynamique" entre nous.
339
00:18:03,340 --> 00:18:05,780
Moi aussi.
340
00:18:14,520 --> 00:18:16,660
Tu as parlé à Cruz ?
341
00:18:16,690 --> 00:18:18,920
Oui, il semble bien abattu.
342
00:18:19,690 --> 00:18:21,390
Je lui ai dit de s'abstenir de la garde.
343
00:18:21,410 --> 00:18:22,970
Pour qu'il reste au Med.
344
00:18:23,000 --> 00:18:24,800
C'est super.
345
00:18:27,620 --> 00:18:30,310
Ce matin, si j'étais sur la défensive,
346
00:18:30,340 --> 00:18:32,020
c'est juste parce que...
347
00:18:37,590 --> 00:18:39,020
Qu'est ce que tu...
348
00:18:39,040 --> 00:18:40,360
Qu'est ce que tu fais ici ?
349
00:18:40,380 --> 00:18:41,570
Tu n'as pas répondu à mon message
350
00:18:41,600 --> 00:18:43,360
à propos du dîner, alors...
351
00:18:43,380 --> 00:18:44,690
j'ai pensé m'arrêter.
352
00:18:44,720 --> 00:18:46,330
D'accord.
353
00:18:49,560 --> 00:18:51,200
Comment ça va ?
354
00:18:51,540 --> 00:18:53,200
Tout va bien.
355
00:18:54,390 --> 00:18:57,420
C'est d'accord pour demain ?
356
00:18:59,230 --> 00:19:01,040
Je... je ne sais pas,
357
00:19:01,070 --> 00:19:05,340
C'est juste qu'on a
quelque chose de prévu.
358
00:19:07,000 --> 00:19:09,050
Fais ce que tu veux.
Je serai au jeu.
359
00:19:14,910 --> 00:19:16,390
Donc...
360
00:19:16,420 --> 00:19:18,020
tu as besoin de sa permission ?
361
00:19:18,630 --> 00:19:20,140
Bien sûr que non.
362
00:19:20,170 --> 00:19:21,650
Tu es sûr ?
363
00:19:21,670 --> 00:19:22,900
C'est lui qui t'a empêché
364
00:19:22,920 --> 00:19:24,570
de venir à la maison près du lac
la dernière fois.
365
00:19:24,590 --> 00:19:27,290
C'est dur pour lui ces derniers temps.
366
00:19:27,310 --> 00:19:28,620
Son père.
367
00:19:28,640 --> 00:19:31,540
Tout, tu sais.
368
00:19:31,560 --> 00:19:33,240
Ce n'est pas un gars jaloux.
369
00:19:33,270 --> 00:19:35,410
Il... quoi ?
370
00:19:35,430 --> 00:19:37,130
Iil semblait vachement jaloux,
371
00:19:37,150 --> 00:19:38,410
la dernière fois que j'étais là.
372
00:19:38,790 --> 00:19:40,590
Il est venu vers moi.
373
00:19:41,110 --> 00:19:42,330
Quoi ?
374
00:19:42,360 --> 00:19:43,800
Je suis venu ici pour dire au revoir
375
00:19:43,830 --> 00:19:46,590
et ton petit ami m'a demandé
de rester en retrait.
376
00:19:51,620 --> 00:19:55,100
Je sais ce que tu as traversé
avec Grant, et...
377
00:19:55,120 --> 00:19:57,770
la vérité est que vous avez
à peine survécu au mariage.
378
00:19:57,790 --> 00:19:59,520
Kelly n'est pas Grant.
379
00:20:01,040 --> 00:20:02,770
Sache que
380
00:20:02,790 --> 00:20:04,940
que je tiens à toi.
381
00:20:07,680 --> 00:20:08,860
Je ne veux pas te voir
382
00:20:08,880 --> 00:20:10,990
passer encore par là.
383
00:20:21,700 --> 00:20:23,590
Tu as menacé Tyler ?
384
00:20:27,540 --> 00:20:29,430
De quoi est-ce que tu parles ?
385
00:20:29,450 --> 00:20:31,970
Quand il est venu me voir ici
386
00:20:31,990 --> 00:20:33,770
avant le voyage pour la maison du lac,
387
00:20:33,790 --> 00:20:35,440
tu l'as menacé ?
388
00:20:35,460 --> 00:20:36,770
Tu...
389
00:20:36,800 --> 00:20:38,220
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
390
00:20:38,250 --> 00:20:40,480
Il t'a énervé, n'est-ce pas?
391
00:20:40,500 --> 00:20:41,560
Tyler n'est pas le problème.
392
00:20:41,580 --> 00:20:42,890
Carrément, c'est le problème.
393
00:20:42,920 --> 00:20:44,610
Il essaie de détourner ton attention
394
00:20:44,640 --> 00:20:45,860
pour arriver jusqu'à toi, depuis le début.
395
00:20:45,890 --> 00:20:47,400
Je sais que tu n'es pas aveugle,
396
00:20:47,420 --> 00:20:48,900
ce qui me laisse deux options.
397
00:20:48,920 --> 00:20:50,790
Soit tu ne veux pas admettre
que j'ai raison
398
00:20:50,810 --> 00:20:52,780
ou soit tu veux tout gérer.
399
00:20:58,370 --> 00:21:02,000
Ce truc de jalousie possessive
400
00:21:02,020 --> 00:21:05,250
comme tu dis.
Je ne réponds pas à ça.
401
00:21:05,270 --> 00:21:08,250
Pour que tu saches, ça doit s'arrêter.
402
00:21:08,280 --> 00:21:09,500
Ça doit s’arrêter maintenant.
403
00:21:09,530 --> 00:21:11,190
Sinon, on stoppe tout.
404
00:21:27,120 --> 00:21:28,420
Je regardais les photos
405
00:21:28,450 --> 00:21:29,990
du premier incendie
406
00:21:30,010 --> 00:21:31,990
et j'ai vu
qu'il y a une couche d'isolant
407
00:21:32,010 --> 00:21:35,540
entre les murs extérieurs
et les panneaux internes.
408
00:21:35,570 --> 00:21:38,300
C'est un type spécifique d'isolation
en fibre de verre
409
00:21:38,320 --> 00:21:39,910
qui est assez inhabituel.
410
00:21:39,940 --> 00:21:41,300
Il va être difficile de prouver
411
00:21:41,320 --> 00:21:42,550
que ce sont les mêmes
412
00:21:42,570 --> 00:21:44,050
avec un nom différent.
413
00:21:44,610 --> 00:21:46,140
C'est sûr.
414
00:21:46,160 --> 00:21:48,470
Je prends tout.
Laissez-le moi.
415
00:21:50,160 --> 00:21:51,980
Lancement du signal "Chauve-souris"
416
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
Je suis juste derrière toi.
417
00:21:57,710 --> 00:21:58,770
Je ne sais pas.
418
00:21:58,790 --> 00:22:01,650
J'ai ce sentiment de vouloir
détruire des choses.
419
00:22:03,540 --> 00:22:06,280
Je sais ce que je fais
mais je ne peux pas m'arrêter.
420
00:22:07,270 --> 00:22:08,870
Tu veux dire avec Kidd ?
421
00:22:14,110 --> 00:22:15,280
Toute ma vie est
422
00:22:15,310 --> 00:22:17,040
comme si elle était tirée
par ce courant.
423
00:22:18,530 --> 00:22:19,870
Chaque fois que j'essaie de me retourner,
424
00:22:19,890 --> 00:22:21,590
de nager contre lui, il vient ...
425
00:22:23,450 --> 00:22:25,420
me porter de toute façon.
426
00:22:29,010 --> 00:22:30,760
Cela ne veut pas dire
d'arrêter de se battre.
427
00:22:33,620 --> 00:22:35,940
Ils disent toujours
qu'il faut être spécial
428
00:22:35,960 --> 00:22:37,400
pour devenir pompier.
429
00:22:38,380 --> 00:22:40,230
Et plus je pense à ça...
430
00:22:41,080 --> 00:22:42,690
plus je pense que cette quête
431
00:22:42,720 --> 00:22:45,240
ne mène pas au bonheur
en dehors de la caserne.
432
00:22:46,840 --> 00:22:49,410
Alors, comment tu expliques
Hermann et Cindy ?
433
00:22:49,970 --> 00:22:51,580
Boden et Donna ?
434
00:22:52,980 --> 00:22:54,450
Mouch et Trudy ?
435
00:22:55,400 --> 00:22:56,790
Cela peut être fait.
436
00:22:58,570 --> 00:23:00,420
Cela prend du temps, mais...
437
00:23:01,550 --> 00:23:03,000
Ça sera fait.
438
00:23:26,870 --> 00:23:28,490
Qui a fait ça ?
439
00:23:35,120 --> 00:23:38,250
Ce n'est pas drôle !
440
00:23:40,930 --> 00:23:42,660
C'est temporaire.
441
00:23:44,150 --> 00:23:47,210
Cruz m'a envoyé un message.
442
00:23:47,450 --> 00:23:49,090
"Les parents de Chloe sont avec elle.
443
00:23:49,120 --> 00:23:52,430
Elle est toujours inconsciente,
mais les médecins sont optimistes."
444
00:23:52,450 --> 00:23:54,260
C'est super.
445
00:23:54,290 --> 00:23:56,680
Qui retourne au Med après la garde ?
446
00:23:56,710 --> 00:23:58,110
- J'en suis.
- J'en suis aussi.
447
00:23:59,560 --> 00:24:01,120
Ambulance 61.
448
00:24:01,140 --> 00:24:02,940
Personne à terre, cause inconnue.
449
00:24:02,960 --> 00:24:05,090
5268 W Wabansia Avenue.
450
00:24:17,150 --> 00:24:18,540
Braden était en train de jouer
dans sa chambre
451
00:24:18,560 --> 00:24:19,960
quand j'ai entendu un bruit et un cri.
452
00:24:19,980 --> 00:24:22,290
J'y suis allé, il était blessé.
453
00:24:22,320 --> 00:24:23,500
Montrez-nous.
454
00:24:24,820 --> 00:24:27,050
Il devrait sauter sur son lit.
455
00:24:37,310 --> 00:24:38,880
Il a perdu beaucoup de sang.
456
00:24:38,900 --> 00:24:40,690
Mon Dieu !
457
00:24:41,390 --> 00:24:43,290
Presque pas de pouls.
458
00:24:43,310 --> 00:24:44,830
Où sont les parents ?
459
00:24:44,860 --> 00:24:46,460
Au théâtre.
Les portables sont éteints.
460
00:24:46,480 --> 00:24:48,480
J'ai laissé des messages.
461
00:24:52,130 --> 00:24:54,530
On doit l'emmener au Med.
462
00:24:57,300 --> 00:24:59,000
- Comment tu t'appelles ?
- Ashley.
463
00:24:59,020 --> 00:25:00,750
Ashley,
reste ici au cas où ses parents rentrent.
464
00:25:00,770 --> 00:25:03,420
Tu leur diras qu'on a conduit Braden
au Chicago Med.
465
00:25:03,440 --> 00:25:05,140
Il n'a pas l'air bien.
466
00:25:05,160 --> 00:25:06,590
Accrochez-vous.
467
00:25:06,620 --> 00:25:08,000
Compris.
468
00:25:58,160 --> 00:26:00,740
L'ambulance 61 a eu un accident,
on est immobilisées.
469
00:26:01,220 --> 00:26:02,710
L'ambulance 12 est à 10 minutes.
470
00:26:02,740 --> 00:26:04,340
Tu vas bien ?
471
00:26:04,370 --> 00:26:05,430
Que s'est-il passé ?
472
00:26:05,450 --> 00:26:07,140
Le camion de devant a perdu
son chargement.
473
00:26:07,140 --> 00:26:08,120
Nos pneus sont restés coincés.
474
00:26:08,140 --> 00:26:09,620
Sa sat est faible.
475
00:26:09,650 --> 00:26:10,790
On ne peut pas attendre.
476
00:26:10,810 --> 00:26:12,190
Occupe-toi de lui.
477
00:26:23,540 --> 00:26:25,250
Stop !
478
00:26:25,280 --> 00:26:27,670
Stop ! Qu'est-ce que...
479
00:26:27,700 --> 00:26:30,730
Stop !
480
00:26:30,750 --> 00:26:31,840
Vous faites quoi, madame ?
481
00:26:31,870 --> 00:26:33,230
J'ai besoin de votre voiture.
482
00:26:33,250 --> 00:26:35,690
C'est une urgence.
Sortez, s'il vous plait.
483
00:26:35,710 --> 00:26:37,360
Allez !
484
00:26:49,350 --> 00:26:50,980
- Ça va ?
- Oui.
485
00:26:53,270 --> 00:26:55,440
Rejoignez-nous au Chicago Med.
486
00:27:01,900 --> 00:27:04,760
Central, ici l'ambulancière Sylvie Brett
de l' ambulance 61.
487
00:27:04,780 --> 00:27:06,100
On est dans un SUV bleu
488
00:27:06,120 --> 00:27:07,600
pour aller au Chicago Med
489
00:27:07,620 --> 00:27:10,420
avec un jeune homme de 11 ans
dans un état grave.
490
00:27:10,990 --> 00:27:12,390
Répétez 61.
491
00:27:12,410 --> 00:27:13,440
Prévoyez une civière
492
00:27:13,460 --> 00:27:14,940
devant la porte du Chicago Med,
493
00:27:14,960 --> 00:27:16,380
On arrive !
494
00:27:18,250 --> 00:27:20,170
Reste avec moi, Braden.
495
00:27:25,850 --> 00:27:27,580
Je le perds, Brett.
496
00:27:42,270 --> 00:27:46,470
- Mettez-le sur le brancard.
- On va en trauma 3.
497
00:27:46,490 --> 00:27:48,410
Rentrez-le !
Allez !
498
00:28:08,210 --> 00:28:10,730
Je n'ai jamais menacé Tyler,
afin que tu saches.
499
00:28:11,440 --> 00:28:13,160
Est-ce une excuse ?
500
00:28:13,190 --> 00:28:14,500
Tu as dit que j’étais jaloux.
501
00:28:14,520 --> 00:28:16,170
Je ne l'ai jamais menacé.
502
00:28:17,520 --> 00:28:20,040
Tu dois arrêter à propos de Tyler.
503
00:28:20,060 --> 00:28:21,540
Je...
504
00:28:21,560 --> 00:28:24,560
Je l'ai vu deux fois
depuis que tu me connais.
505
00:28:24,580 --> 00:28:26,550
Je ne sais pas ce que tu combats.
506
00:28:26,580 --> 00:28:29,730
Quoi qu’il en soit, ce n’est pas lui.
507
00:28:32,160 --> 00:28:33,880
Il se passe quoi ?
508
00:28:44,170 --> 00:28:45,970
Alors, c'est fini ?
509
00:28:47,840 --> 00:28:49,930
Je ne sais pas ce que tu veux de moi.
510
00:29:06,160 --> 00:29:07,650
- Tu trouves que c’était bien ?
- Aucun problème.
511
00:29:07,670 --> 00:29:08,650
Super.
512
00:29:08,670 --> 00:29:10,330
Bâtiment 5.
513
00:29:14,110 --> 00:29:15,890
- Mme Graham ?
- Oui, bonjour.
514
00:29:15,920 --> 00:29:18,730
- Matt Casey.
- Ils vous attendent.
515
00:29:18,750 --> 00:29:20,170
Génial.
516
00:29:25,340 --> 00:29:26,850
Naomi, bonjour.
517
00:29:26,880 --> 00:29:28,770
On s'est parlés au téléphone.
Je suis Gordon.
518
00:29:28,800 --> 00:29:30,860
Voici ma soeur Willa
et mon frère Stephen.
519
00:29:30,880 --> 00:29:32,740
Bonjour,
merci d'avoir accepté de me voir.
520
00:29:32,770 --> 00:29:34,240
Matt Casey.
521
00:29:34,270 --> 00:29:36,250
Il est capitaine chez les pompiers.
522
00:29:36,270 --> 00:29:37,980
S'il vous plait, asseyez-vous.
523
00:29:40,690 --> 00:29:42,870
Comme vous pouvez voir,
524
00:29:42,890 --> 00:29:44,700
on voulait vous rencontrez en personne
525
00:29:44,730 --> 00:29:47,090
pour pouvoir tirer les choses au clair.
526
00:29:47,110 --> 00:29:49,040
Tout ce que vous me dites
527
00:29:49,070 --> 00:29:50,540
sera enregistré.
528
00:29:50,570 --> 00:29:52,600
Ça nous va.
On n'a rien à cacher.
529
00:29:52,620 --> 00:29:55,100
Je voulais mettre des visages aux noms,
530
00:29:55,120 --> 00:29:56,270
puisque vous avez comme mission
531
00:29:56,290 --> 00:29:57,770
de détruire la petite entreprise
532
00:29:57,790 --> 00:29:59,940
pour laquelle on a travaillé dur
pour la construire.
533
00:29:59,960 --> 00:30:01,690
Ma mission, c'est de chercher la vérité.
534
00:30:01,720 --> 00:30:03,190
On a lu votre article
535
00:30:03,210 --> 00:30:04,880
dans le "New York Times".
536
00:30:04,900 --> 00:30:06,890
On a immédiatement réagis.
537
00:30:06,920 --> 00:30:08,560
On a rappelés ou modernisés
538
00:30:08,590 --> 00:30:11,230
toutes les caravanes déjà vendues
à nos clients
539
00:30:11,250 --> 00:30:13,230
et abandonnés notre stock.
540
00:30:13,230 --> 00:30:15,250
Tout sur notre argent personnel.
541
00:30:15,270 --> 00:30:16,880
C'est bon.
542
00:30:16,900 --> 00:30:18,830
On l'a mérités.
543
00:30:18,850 --> 00:30:21,000
Vous vous fichez de savoir
qu'on a fait du mieux qu'on pouvait
544
00:30:21,020 --> 00:30:22,170
pour faire amende honorable.
545
00:30:22,190 --> 00:30:24,340
Vous nous traitez comme
si on n'était pas des êtres humains
546
00:30:24,360 --> 00:30:28,660
pour qui les vies
et les familles comptent.
547
00:30:32,530 --> 00:30:36,060
C’est tout un spectacle.
548
00:30:36,090 --> 00:30:38,180
On vous poursuivra, Mme Graham.
549
00:30:38,210 --> 00:30:39,680
Comme vous persistez à nous harceler,
550
00:30:39,710 --> 00:30:42,350
on va vous poursuivre
y compris tous vos biens.
551
00:30:42,380 --> 00:30:44,020
Vous n'avez pas de motifs.
552
00:30:44,050 --> 00:30:45,520
Vous avez pénétré sans autorisation
553
00:30:45,550 --> 00:30:47,910
dans une de nos propriétés en Indiana.
554
00:30:47,930 --> 00:30:49,360
On vous voit sur des vidéos,
555
00:30:49,380 --> 00:30:50,780
on a l'intention de vous poursuivre.
556
00:30:50,800 --> 00:30:52,910
Ensuite, on va creuser votre vie privée.
557
00:30:52,940 --> 00:30:55,420
On va regarder chaque article
que vous avez écrit.
558
00:30:55,440 --> 00:30:58,240
Toute opinion
que vous avez transmise comme un fait.
559
00:30:58,240 --> 00:31:00,900
On va l'utiliser pour vous enterrer.
560
00:31:03,520 --> 00:31:05,750
J'ai déjà eu des poursuites judiciaires.
561
00:31:05,780 --> 00:31:08,010
Vous savez ce qui se passe après ?
562
00:31:08,030 --> 00:31:09,890
Vous examinerez mes notes,
563
00:31:09,920 --> 00:31:11,670
mes enregistrements et constaterez
564
00:31:11,690 --> 00:31:14,400
que j'ai toujours eu les faits
de mon côté.
565
00:31:14,420 --> 00:31:16,080
Toujours.
566
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
On trouvera quelque chose.
567
00:31:21,000 --> 00:31:22,750
Kathy Madden.
568
00:31:24,430 --> 00:31:26,240
Excusez-moi ?
569
00:31:26,270 --> 00:31:28,260
Je l'ai sortie de l'une de vos caravanes.
570
00:31:28,810 --> 00:31:30,010
Elle était si brulée,
571
00:31:30,040 --> 00:31:32,610
sa peau pratiquement
en train de dégouliner de ses bras.
572
00:31:32,640 --> 00:31:34,700
Son nom était Kathy Madden.
573
00:31:34,720 --> 00:31:36,560
Elle avait 61 ans.
574
00:31:38,510 --> 00:31:39,760
Vous pensez qu'on le ne sait pas ?
575
00:31:39,790 --> 00:31:41,540
Vous aviez dit que vous avez abandonné
votre stock actuel.
576
00:31:41,560 --> 00:31:42,940
On l'a fait.
577
00:31:44,570 --> 00:31:45,710
Vous mentez.
578
00:31:45,730 --> 00:31:47,100
Excusez-moi ?
579
00:31:47,120 --> 00:31:49,100
Vous avez donné
un nouveau nom aux anciennes
580
00:31:49,120 --> 00:31:50,600
et vous les vendez
par l’entremise
581
00:31:50,620 --> 00:31:52,920
d’une entreprise
appelée CWG Building Systems.
582
00:31:52,940 --> 00:31:54,130
Ce n'est pas vrai.
583
00:31:54,160 --> 00:31:55,720
Une société fictive
dont le permis d’exploitation
584
00:31:55,740 --> 00:31:58,240
a été déposé le lendemain
de mon histoire
585
00:31:58,260 --> 00:31:59,780
en donnant la même adresse qu'ici,
586
00:31:59,810 --> 00:32:01,500
où on est assis, maintenant.
587
00:32:03,890 --> 00:32:05,150
Sortez d'ici.
588
00:32:05,170 --> 00:32:06,400
Cette interview est terminée.
589
00:32:06,420 --> 00:32:08,060
Je vais transmettre
ma nouvelle histoire, demain
590
00:32:08,080 --> 00:32:10,490
avec les nouvelles allégations.
Elle sera en ligne à 8 heures.
591
00:32:10,510 --> 00:32:12,160
Si vous essayez de déplacer
de nouveau votre stock,
592
00:32:12,180 --> 00:32:14,040
on le retrouvera.
593
00:32:14,070 --> 00:32:16,810
Sortez.
Maintenant.
594
00:32:24,520 --> 00:32:26,500
- Vous avez compris.
- On a compris !
595
00:32:26,530 --> 00:32:29,110
C’était une équipe parfaite.
596
00:32:35,090 --> 00:32:36,680
Désolé.
597
00:32:36,710 --> 00:32:38,840
Je me sens comme si...
598
00:33:03,470 --> 00:33:05,650
Mon Dieu, tu m'as fait peur.
599
00:33:05,670 --> 00:33:07,410
Tu m'as vraiment fais peur.
Comment tu te sens ?
600
00:33:08,810 --> 00:33:10,080
En dehors.
601
00:33:11,570 --> 00:33:12,800
Je vais chercher quelqu'un.
602
00:33:12,820 --> 00:33:13,800
Je vais chercher l'infirmière.
603
00:33:15,910 --> 00:33:17,520
- Oui, quoi ?
- Viens là.
604
00:33:28,470 --> 00:33:29,490
Cette fille.
605
00:33:35,330 --> 00:33:36,990
Je vais chercher une infirmière.
606
00:33:37,010 --> 00:33:38,660
Et tes parents.
607
00:33:38,680 --> 00:33:40,270
Tes parents sont là.
608
00:33:41,070 --> 00:33:43,400
Et ils sont aussi charmant que toi.
609
00:33:52,860 --> 00:33:54,670
Excusez-moi.
Elle est réveillée.
610
00:33:54,700 --> 00:33:56,160
Merci.
611
00:33:59,780 --> 00:34:01,180
Chloe est réveillée et alerte.
612
00:34:01,200 --> 00:34:02,400
Elle vous demande.
613
00:34:02,420 --> 00:34:03,750
Vraiment ?
614
00:34:05,370 --> 00:34:07,100
C'est super !
615
00:34:07,120 --> 00:34:08,850
- Tu l'as entendu, Janine ?
- J'ai entendu.
616
00:34:08,880 --> 00:34:10,510
Oui.
617
00:34:17,640 --> 00:34:18,770
Oui, madame ?
618
00:34:19,440 --> 00:34:21,650
Je veux juste que vous sachiez que...
619
00:34:22,060 --> 00:34:24,400
Chloe a traversé beaucoup d'épreuves
620
00:34:24,780 --> 00:34:26,820
Même avant tout ça.
621
00:34:32,320 --> 00:34:35,210
Et le meilleur de sa vie a été
622
00:34:35,240 --> 00:34:37,950
le nouveau pompier qu'elle voit.
623
00:34:39,990 --> 00:34:41,630
Vous n'avez pas idée
624
00:34:42,080 --> 00:34:44,920
à quel point elle a besoin de vous.
625
00:34:49,580 --> 00:34:51,340
Vous avez une fille super.
626
00:35:04,600 --> 00:35:06,490
Ce sont les parents de Chloe ?
627
00:35:07,520 --> 00:35:09,530
Ils ont l'air gentil.
628
00:35:10,440 --> 00:35:11,820
Comment va-t-elle ?
629
00:35:12,610 --> 00:35:14,030
Très bien, en réalité.
630
00:35:14,050 --> 00:35:15,750
Elle est éveillée, alerte.
631
00:35:15,780 --> 00:35:17,330
C'est merveilleux.
632
00:35:19,450 --> 00:35:21,260
J'allais te le dire.
633
00:35:21,280 --> 00:35:23,290
Ton ami l'aumônier, Kyle ?
634
00:35:24,790 --> 00:35:26,260
Il n'a pas laissé tomber.
635
00:35:26,290 --> 00:35:28,320
Il les a convaincu de la revoir
après l'opération.
636
00:35:28,340 --> 00:35:30,090
Ça signifiait beaucoup pour eux.
637
00:35:31,040 --> 00:35:32,880
Ce gars est le meilleur.
638
00:35:45,690 --> 00:35:47,580
Qu'est ce que je peux faire pour toi ?
639
00:35:49,810 --> 00:35:51,620
En fait, j'étais...
640
00:35:51,650 --> 00:35:53,460
Je me demandais
641
00:35:54,980 --> 00:35:56,440
si tu voulais dîner
642
00:35:56,460 --> 00:35:57,790
avec moi
643
00:35:57,820 --> 00:35:59,200
demain soir.
644
00:36:01,320 --> 00:36:03,670
D'accord.
645
00:36:13,220 --> 00:36:15,640
J'ai eu un appel intéressant aujourd'hui,
646
00:36:16,240 --> 00:36:18,010
du Dr Enright.
647
00:36:18,420 --> 00:36:21,180
Apparemment, la doyenne de la fac
de médecine de Northwestern.
648
00:36:21,450 --> 00:36:22,760
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
649
00:36:22,780 --> 00:36:24,260
Elle a demandé comment tu allais.
650
00:36:24,690 --> 00:36:27,480
Elle a dit qu'elle voulait que
tu te ré-inscrives.
651
00:36:29,960 --> 00:36:32,270
Je lui ai dis que j'avais
une très bonne idée
652
00:36:32,290 --> 00:36:34,600
de quel sorte de médecin tu serais,
653
00:36:34,630 --> 00:36:37,870
vu comment tu nous as déjà époustouflé
comme ambulancière.
654
00:36:39,130 --> 00:36:41,080
C'est dommage de te voir partir.
655
00:36:41,850 --> 00:36:43,910
Mais,
elle aura de la chance de t'avoir.
656
00:36:44,890 --> 00:36:46,370
C'est vraiment gentil, chef.
657
00:36:46,390 --> 00:36:47,880
Cela signifie beaucoup pour moi.
658
00:36:51,730 --> 00:36:53,220
Le truc c'est que...
659
00:36:56,480 --> 00:36:58,470
j'ai déjà décidé.
660
00:37:00,150 --> 00:37:02,060
Je vais décliner l'offre.
661
00:37:02,390 --> 00:37:03,630
Pourquoi ?
662
00:37:05,580 --> 00:37:09,110
Je suis allé à la fac de médecine
pour de mauvaises raisons.
663
00:37:10,250 --> 00:37:14,640
Et c'était chacun pour soi.
664
00:37:14,670 --> 00:37:16,400
C'était impitoyable.
665
00:37:16,420 --> 00:37:18,200
Et je
666
00:37:18,220 --> 00:37:20,650
tenais le couteau avec les autres.
667
00:37:20,670 --> 00:37:22,400
Sauf que...
668
00:37:22,430 --> 00:37:24,580
ça m'a rongée de l'intérieur.
669
00:37:25,350 --> 00:37:28,660
Puis, je suis venue ici,
et tout le monde était comme,
670
00:37:28,680 --> 00:37:31,500
"C'est une famille à la 51."
671
00:37:32,190 --> 00:37:34,830
J'ai pensé, "Il y a un piège."
672
00:37:34,860 --> 00:37:36,580
Il y a toujours un piège.
673
00:37:36,610 --> 00:37:40,350
Sauf, qu'il n'y en avait pas.
674
00:37:42,530 --> 00:37:44,310
Pas un seul que je pouvais voir.
675
00:37:46,580 --> 00:37:48,480
J'ai réalisé quelque chose.
676
00:37:50,590 --> 00:37:52,400
Je suis moi-même ici.
677
00:37:54,880 --> 00:37:57,820
C'est une famille.
678
00:37:58,710 --> 00:38:00,820
Et vous en faites partie.
679
00:38:07,550 --> 00:38:09,530
De quoi avez vous besoin, chef ?
680
00:38:09,560 --> 00:38:12,040
Les verres d'Emily Foster
sont pour moi ce soir.
681
00:38:12,890 --> 00:38:14,290
C'est juste pour elle
682
00:38:14,310 --> 00:38:16,710
ou pour tout le monde ?
683
00:39:04,430 --> 00:39:07,020
Soit un total de 22 $ 50.
684
00:39:39,010 --> 00:39:40,550
Je suis content que tu sois venu.
685
00:39:40,550 --> 00:39:42,550
Moi aussi.
686
00:39:42,610 --> 00:39:44,380
Déjà un Ketel One
et soda en route.
687
00:39:45,970 --> 00:39:47,970
Tu me connais bien.
688
00:39:48,590 --> 00:39:50,590
Je le sais.
689
00:39:59,470 --> 00:40:01,870
Très bien, trinquons.
690
00:40:01,870 --> 00:40:03,870
Trinquons à ça.
691
00:40:44,200 --> 00:40:48,200
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com