1
00:00:12,450 --> 00:00:14,200
Vous voulez une rançon ?
2
00:00:14,950 --> 00:00:17,310
C'est ça que vous voulez ?
3
00:00:25,960 --> 00:00:28,459
Même si vous recevez cet argent,
4
00:00:28,460 --> 00:00:31,829
je vous jure
que vous serez ma mission
5
00:00:31,830 --> 00:00:34,329
je vous poursuivrai toute ma vie
6
00:00:34,330 --> 00:00:36,130
pour vous voir souffrir.
7
00:00:53,690 --> 00:00:56,519
Donnez votre meilleur coup.
8
00:00:56,520 --> 00:00:59,020
Fils de pute !
9
00:01:35,590 --> 00:01:36,890
Bonsoir.
10
00:01:37,640 --> 00:01:39,230
Je suis arrivé trop tôt ?
11
00:01:39,310 --> 00:01:40,639
Non, pardon.
C'est moi.
12
00:01:40,640 --> 00:01:42,109
C'est moi qui suis à la bourre.
13
00:01:42,110 --> 00:01:43,740
Je t'en prie, entre.
14
00:01:48,350 --> 00:01:51,019
Qu'est-ce qui sent aussi bon ?
15
00:01:51,020 --> 00:01:53,919
Tu sais,
tu n'étais pas obligée de cuisiner.
16
00:01:53,920 --> 00:01:55,550
Je voulais t'inviter à manger.
17
00:01:55,560 --> 00:01:57,789
Je sais,
mais je voulais te surprendre.
18
00:01:57,790 --> 00:01:59,989
Je suis surpris.
19
00:01:59,990 --> 00:02:01,759
Parfait.
20
00:02:01,760 --> 00:02:02,999
Je vais me changer,
21
00:02:03,000 --> 00:02:04,499
fais comme chez toi,
22
00:02:04,500 --> 00:02:06,199
sers-toi un verre ou deux.
23
00:02:06,200 --> 00:02:08,570
Je reviens tout de suite.
24
00:02:14,540 --> 00:02:19,009
Alors tu la trouves
comment la bolognaise de Rossi ?
25
00:02:19,010 --> 00:02:20,479
Il y a un hic.
26
00:02:20,480 --> 00:02:22,279
Je m'attendais à plus de goût.
27
00:02:22,280 --> 00:02:23,749
Explique-toi.
28
00:02:23,750 --> 00:02:25,319
Je pense avoir merdé.
29
00:02:25,320 --> 00:02:26,689
Comment c'est possible ?
30
00:02:26,690 --> 00:02:29,189
Je n'ai pas suivi
tes indications à la lettre,
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,789
j'ai tout mis d'un coup.
32
00:02:30,790 --> 00:02:32,629
Tout mis d'un coup ?
33
00:02:32,630 --> 00:02:35,029
On peut dire que tu n'es pas
34
00:02:35,030 --> 00:02:36,759
très familière avec le mot génie.
35
00:02:36,760 --> 00:02:38,129
C'est bien ça le problème.
36
00:02:38,130 --> 00:02:40,429
Je récapitule ce que j'ai fait :
37
00:02:40,430 --> 00:02:44,269
0,80 ml de sauce tomate,
38
00:02:44,270 --> 00:02:46,339
170 g de concentré de tomates,
39
00:02:46,340 --> 00:02:48,109
un demi-verre de vin rouge d'Orto,
40
00:02:48,110 --> 00:02:49,439
Attends.
41
00:02:49,440 --> 00:02:50,840
C'est du vin de cuisine.
42
00:02:50,850 --> 00:02:52,379
Oui.
43
00:02:52,380 --> 00:02:55,079
Comme le disait ma tendre nonna,
44
00:02:55,080 --> 00:02:56,819
plus d'un million de fois,
45
00:02:56,820 --> 00:02:59,119
si le vin ne se boit pas,
46
00:02:59,120 --> 00:03:00,819
il ne se cuisine pas.
47
00:03:00,820 --> 00:03:02,150
Oui mais...
48
00:03:02,160 --> 00:03:05,420
C'est comme quand Garcia a remplacé
la pancetta par du tofu.
49
00:03:05,430 --> 00:03:08,630
Il faut tout recommencer.
50
00:03:09,730 --> 00:03:11,630
Ciao.
51
00:03:28,020 --> 00:03:29,350
Tout va bien ?
52
00:03:31,120 --> 00:03:33,220
Ça te dit qu'on prenne une pizza ?
53
00:03:35,320 --> 00:03:37,589
Pour ton information,
ça ne m'aurait pas
54
00:03:37,590 --> 00:03:40,229
dérangé de manger
ce que tu essayais
55
00:03:40,230 --> 00:03:42,229
de nous préparer
depuis tout à l'heure.
56
00:03:42,230 --> 00:03:43,959
Merci.
57
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
Mais j'aurais jamais pu
me regarder en face
58
00:03:45,970 --> 00:03:47,630
si je t'avais empoisonné
59
00:03:47,640 --> 00:03:49,269
après tout ce que tu as enduré.
60
00:03:49,270 --> 00:03:51,739
Merci de couvrir mes arrières.
61
00:03:51,740 --> 00:03:53,639
C'est sympa en tout cas.
62
00:03:53,640 --> 00:03:56,239
Je suis content
qu'on ait enfin pu le faire.
63
00:03:56,240 --> 00:03:59,279
Je vais être honnête,
je commençais à me dire
64
00:03:59,280 --> 00:04:01,049
que t'essayais
de te débarrasser de moi.
65
00:04:01,050 --> 00:04:03,079
Pourquoi tu dis ça ?
66
00:04:03,080 --> 00:04:07,419
Tu m'as appelé 5 fois,
pour qu'on reporte le dîner.
67
00:04:07,420 --> 00:04:09,559
J'ai pas inventé ces enquêtes.
68
00:04:09,560 --> 00:04:11,189
Je le sais.
69
00:04:11,190 --> 00:04:12,889
En y pensant,
70
00:04:12,890 --> 00:04:14,559
on s'est retrouvés
71
00:04:14,560 --> 00:04:16,129
parce qu'on travaillait ensemble
72
00:04:16,130 --> 00:04:18,100
pour arrêter les tueurs à la machette.
73
00:04:19,230 --> 00:04:21,269
Et puis je me suis rappelé
74
00:04:21,270 --> 00:04:24,200
que toi, c'est ce que tu fais
tous les jours.
75
00:04:26,110 --> 00:04:28,240
Oui, on peut dire ça comme ça.
76
00:04:30,640 --> 00:04:32,609
Tu reprends ton service quand ?
77
00:04:32,610 --> 00:04:35,279
Après-demain.
Je suis impatient.
78
00:04:35,280 --> 00:04:37,419
Comment tu te sens ?
79
00:04:37,420 --> 00:04:40,289
Très bien.
80
00:04:40,290 --> 00:04:42,690
Une cicatrice de plus,
ça peut pas faire de mal.
81
00:04:44,330 --> 00:04:46,789
Comme on dit
"Chaque cicatrice raconte une histoire,
82
00:04:46,790 --> 00:04:48,730
qui dit que tu as survécu."
83
00:04:56,140 --> 00:04:59,100
On dirait que quelqu'un du BAU
84
00:04:59,110 --> 00:05:00,639
essaie d'attirer ton attention.
85
00:05:00,640 --> 00:05:04,309
Peut-être
mais j'ai pris congé ce soir.
86
00:05:04,310 --> 00:05:07,449
Mais nous avons tous de la chance
87
00:05:07,450 --> 00:05:12,420
qu'Emily Prentiss
ne prenne pas de congés.
88
00:05:17,120 --> 00:05:18,559
Bonsoir à tous.
89
00:05:18,560 --> 00:05:20,929
C'est moi l'artiste
connue pour gâcher vos soirées
90
00:05:20,930 --> 00:05:23,159
en vous forçant à écouter
du son dégueulasse.
91
00:05:23,160 --> 00:05:24,560
Je parle de l'enquête.
92
00:05:24,570 --> 00:05:26,029
Deux hommes
ont été retrouvés assassinés.
93
00:05:26,030 --> 00:05:27,630
Shaun Tate et Anthony Nakamura, avocats
94
00:05:27,640 --> 00:05:30,239
Shaun Tate tué à Baltimore,
il y a deux semaines.
95
00:05:30,240 --> 00:05:33,109
Anthony Nakamura retrouvé mort,
tôt dans la matinée
96
00:05:33,110 --> 00:05:34,309
à Rockville.
97
00:05:34,310 --> 00:05:35,670
Selon la police locale,
98
00:05:35,680 --> 00:05:37,609
les deux victimes ont été signalées
99
00:05:37,610 --> 00:05:39,879
portées disparues
48 h avant d'être retrouvées
100
00:05:39,880 --> 00:05:41,649
abandonnées dans une ruelle
101
00:05:41,650 --> 00:05:43,179
emballées dans des rouleaux de tissus.
102
00:05:43,180 --> 00:05:45,249
Tous les deux salement tabassés,
103
00:05:45,250 --> 00:05:48,219
les os en miettes,
104
00:05:48,220 --> 00:05:51,259
et le coeur prélevé.
105
00:05:51,260 --> 00:05:53,159
Avocats tous les deux,
106
00:05:53,160 --> 00:05:54,459
mais n'ont jamais
travaillé ensemble.
107
00:05:54,460 --> 00:05:56,759
Un lien entre les deux ?
108
00:05:56,760 --> 00:05:58,799
Non, aucun.
109
00:05:58,800 --> 00:06:01,399
L'autopsie d'Anthony
est toujours en cours,
110
00:06:01,400 --> 00:06:03,039
mais celle de Shaun indique
111
00:06:03,040 --> 00:06:06,039
que le suspect
n'a aucune expertise chirurgicale.
112
00:06:06,040 --> 00:06:07,409
Il a littéralement arraché le coeur.
113
00:06:07,410 --> 00:06:09,209
Le suspect a l'air d'avoir
114
00:06:09,210 --> 00:06:11,109
des impulsions sadiques pour le moment.
115
00:06:11,110 --> 00:06:13,679
Causés par le besoin de punir
116
00:06:13,680 --> 00:06:16,719
ou de se venger
d'un grief profond personnel.
117
00:06:16,720 --> 00:06:18,980
Disons qu'il s'agit
d'une façon tordue de se venger,
118
00:06:18,990 --> 00:06:20,449
mais que fait-il des cœurs ?
119
00:06:20,450 --> 00:06:22,250
N'aurait-il pas tenté
de s'en débarrasser,
120
00:06:22,260 --> 00:06:23,989
en les jetant comme de la merde ?
121
00:06:23,990 --> 00:06:25,989
Tu penses que ce sont
des souvenirs ou des trophées,
122
00:06:25,990 --> 00:06:27,559
qui sont importants pour lui.
123
00:06:27,560 --> 00:06:29,129
Je pense que nous devons
faire attention
124
00:06:29,130 --> 00:06:30,860
à ne pas marcher dans
les mauvaises herbes
125
00:06:30,870 --> 00:06:33,999
avec à l'évidence le symbolique
qui se passe ici.
126
00:06:34,000 --> 00:06:36,569
Malheureusement, nous sommes toujours
au début
127
00:06:36,570 --> 00:06:38,139
tant que Reid n'a pas finit sa classe,
128
00:06:38,140 --> 00:06:40,339
donc, JJ, toi et moi allons aider Garcia
129
00:06:40,340 --> 00:06:41,939
avec la victimologie ici.
130
00:06:41,940 --> 00:06:44,909
Dave, Tara, allez à l'autopsie
d'Anthony Nakamura.
131
00:06:44,910 --> 00:06:47,579
Luke, Matt, vous irez inspecter
les décharges
132
00:06:47,580 --> 00:06:49,210
à Baltimore et Rockville.
133
00:06:49,220 --> 00:06:51,619
Quelque chose me dit que cet homme
est loin de gratifier
134
00:06:51,620 --> 00:06:53,720
ses pulsions sadiques.
135
00:07:47,600 --> 00:07:51,600
- Synchro par deglinglau -
- Resynchro par WOLF -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
136
00:08:22,300 --> 00:08:23,730
Ce qui est passé est prologue".
137
00:08:24,730 --> 00:08:26,930
William Shakespeare.
138
00:08:27,800 --> 00:08:30,129
Alors Shaun Tate était
marié avec une fille ;
139
00:08:30,130 --> 00:08:32,269
Il a pratiqué le droit maritime
à Baltimore.
140
00:08:32,270 --> 00:08:35,409
Pendant ce temps, Anthony Nakamura
était avocat de la défense pénale
141
00:08:35,410 --> 00:08:36,270
à Rockville,
142
00:08:36,271 --> 00:08:39,179
marié et divorcé deux fois
mais pas d'enfants.
143
00:08:39,180 --> 00:08:41,479
Il y a une sorte de connexion.
144
00:08:41,480 --> 00:08:44,779
Ces deux hommes était dans la même
promotion sortante à l'université
145
00:08:44,780 --> 00:08:46,219
L'université de Wiltmore.
146
00:08:46,220 --> 00:08:47,980
Mesdames, vous allez vouloir regarder
147
00:08:47,990 --> 00:08:51,250
cette séquence vidéo de sécurité
que je viens juste de trouver.
148
00:08:51,260 --> 00:08:53,619
Ca a été pris sur le parking du bureau
d'Anthony Nakamura.
149
00:08:53,620 --> 00:08:57,690
C'est la nuit précédent le rapport
de personne disparue.
150
00:08:57,700 --> 00:08:58,929
Donc, il semble de Nakamura
151
00:08:58,930 --> 00:09:00,329
rentré chez lui pour la nuit
152
00:09:00,330 --> 00:09:03,269
quand cette jeune femme s'approche de lui
153
00:09:03,270 --> 00:09:05,230
en ayant besoin d'assistance.
154
00:09:05,240 --> 00:09:07,939
Assistance ou sollicitation ?
155
00:09:07,940 --> 00:09:09,439
Mais ça ressemble plus
156
00:09:09,440 --> 00:09:11,270
à une histoire de sanglot.
157
00:09:11,280 --> 00:09:13,079
Comme si elle avait besoin
de faire un tour.
158
00:09:13,080 --> 00:09:14,279
Et il est plus que disposé
159
00:09:14,280 --> 00:09:15,949
à être son chevalier dans sa BMW.
160
00:09:15,950 --> 00:09:18,110
Mais la police de Rockville
dit que la dernière personne
161
00:09:18,120 --> 00:09:19,779
qui a dit avoir vu Nakamura en vie
162
00:09:19,780 --> 00:09:21,680
était son partenaire juridique,
Geoffrey Flores.
163
00:09:21,690 --> 00:09:25,490
Cela a été pris quelques minutes
après ça.
164
00:09:26,520 --> 00:09:28,620
Ce qui signifie que cette femme est
165
00:09:28,630 --> 00:09:30,590
en fait la dernière personne à
avoir vu Nakamura en vie,
166
00:09:30,600 --> 00:09:32,799
et elle peut vraiment être la raison
pour laquelle il est mort.
167
00:09:32,800 --> 00:09:33,829
Penelope, j'ai besoin...
168
00:09:33,830 --> 00:09:35,199
Je suis là pour répondre à tes besoins.
169
00:09:35,200 --> 00:09:36,629
J'ai déjà améliorer l'image.
170
00:09:36,630 --> 00:09:38,599
Je le recoupe avec un logiciel
de reconnaissance faciale maintenant.
171
00:09:38,600 --> 00:09:39,999
Espérons que cette jeune fille
172
00:09:40,000 --> 00:09:41,469
a eu des ennuis avant
173
00:09:41,470 --> 00:09:43,270
et que nous pourrons avoir son identité.
174
00:09:49,710 --> 00:09:51,049
Excusez-moi.
175
00:09:51,050 --> 00:09:52,349
Désolé de vous déranger.
176
00:09:52,350 --> 00:09:54,049
Je peux vous aider ?
177
00:09:54,050 --> 00:09:55,280
J'espère bien.
178
00:09:55,290 --> 00:09:56,819
Ma voiture, là-bas,
179
00:09:56,820 --> 00:09:59,659
vient tout juste de me lâcher.
180
00:09:59,660 --> 00:10:01,689
Et j'ai oublié mon téléphone
chez moi.
181
00:10:01,690 --> 00:10:03,559
Je me demandais si...
182
00:10:03,560 --> 00:10:05,559
Désolé, je n'ai pas
de câbles de démarrage.
183
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
C'est une automa...
184
00:10:06,561 --> 00:10:08,699
Ouais, superbe voiture.
185
00:10:08,700 --> 00:10:10,129
Merci.
186
00:10:10,130 --> 00:10:11,630
Je peux appeler l'assistance
187
00:10:11,640 --> 00:10:13,169
de dépannage si vous voulez.
188
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
En fait, j'espérais plutôt
189
00:10:15,310 --> 00:10:18,170
que vous me rameniez chez moi.
190
00:10:18,180 --> 00:10:19,980
Chez vous.
191
00:10:21,350 --> 00:10:23,609
Vous avez l'air d'un mec sympa,
192
00:10:23,610 --> 00:10:25,410
et pas d'un tueur en série.
193
00:10:25,420 --> 00:10:27,619
Vous voulez bien ?
194
00:10:27,620 --> 00:10:30,349
D'accord. Montez.
195
00:10:30,350 --> 00:10:32,389
Merci.
196
00:10:32,390 --> 00:10:33,719
Comment vous vous appelez ?
197
00:10:33,720 --> 00:10:35,889
Moi, c'est Dennis.
198
00:10:35,890 --> 00:10:38,929
Je vous revaudrai ça, Dennis.
199
00:10:38,930 --> 00:10:40,500
Je m'appelle Becca.
200
00:10:44,500 --> 00:10:47,600
Donc comme vous l'avez demandé,
j'ai passé en revue l'autopsie
201
00:10:47,610 --> 00:10:49,839
de votre première victime, Mr Tate,
202
00:10:49,840 --> 00:10:52,139
afin que je puisse les comparer
avec mes résultats
203
00:10:52,140 --> 00:10:53,709
sur Mr Nakamura.
204
00:10:53,710 --> 00:10:55,209
Les deux hommes semblent avoir
205
00:10:55,210 --> 00:10:56,549
à peu près le même nombre
206
00:10:56,550 --> 00:10:58,149
de profond traumatisme sur leurs corps.
207
00:10:58,150 --> 00:11:01,480
Et tout cela a été infligé perimortem,
avant la mort.
208
00:11:01,490 --> 00:11:04,550
Alors que presque tous les os
dans ces deux corps
209
00:11:04,560 --> 00:11:06,159
ont été cassés ou fissurés,
210
00:11:06,160 --> 00:11:08,620
la cause actuelle de mort
de ces deux hommes
211
00:11:08,630 --> 00:11:10,059
était l'exsanguination
212
00:11:10,060 --> 00:11:12,559
en raison de la séparation
des artères coronaires.
213
00:11:12,560 --> 00:11:14,660
De l'enlèvement du cœur ?
214
00:11:14,670 --> 00:11:16,469
Je pense qu'une description appropriée
215
00:11:16,470 --> 00:11:18,670
serait être détérré.
216
00:11:20,540 --> 00:11:22,969
Avez-vous une idée de l'arme
utilisée ici ?
217
00:11:22,970 --> 00:11:24,670
En fait, je pense que oui.
218
00:11:24,680 --> 00:11:26,909
Suivez-moi.
219
00:11:26,910 --> 00:11:29,179
L'instrument tranchant utilisé
220
00:11:29,180 --> 00:11:31,979
laisse plusieurs profondes marques
sur le sternum.
221
00:11:31,980 --> 00:11:36,789
J'ai donc pu quelques moules
d'empreintes.
222
00:11:36,790 --> 00:11:38,889
On dirait la lame d'un ciseau.
223
00:11:38,890 --> 00:11:40,859
C'est exactement ce que je dirai aussi.
224
00:11:40,860 --> 00:11:42,989
Je dirai aussi que celui qui a fait ça
225
00:11:42,990 --> 00:11:45,359
a profité du marteau qui l'accompagne
habituellement.
226
00:11:45,360 --> 00:11:46,659
C'est logique.
227
00:11:46,660 --> 00:11:47,860
Mais ce qui n'a pas de sens
228
00:11:47,870 --> 00:11:49,999
c'est notre suspecte qui a attiré
Nakamura
229
00:11:50,000 --> 00:11:51,630
sur le parking.
230
00:11:51,640 --> 00:11:53,169
Elle n'a pas l'air d'avoir
231
00:11:53,170 --> 00:11:56,309
la force nécessaire pour briser
un sternum.
232
00:11:56,310 --> 00:11:58,309
Et si elle ne pouvait pas le faire,
233
00:11:58,310 --> 00:12:01,210
alors elle a un partenaire qui peut.
234
00:12:08,490 --> 00:12:11,019
Donc cette décharge pour le corps
d'Anthony Nakamura
235
00:12:11,020 --> 00:12:13,319
ressemble à celui de Shaun Tate
236
00:12:13,320 --> 00:12:14,659
que nous avons vu à Baltimore.
237
00:12:14,660 --> 00:12:16,859
Les corps sont emballés
dans la même bâche,
238
00:12:16,860 --> 00:12:18,359
et ils sont orientés
à côté de ces bennes d'ordures
239
00:12:18,360 --> 00:12:19,529
à peu près de la même manière.
240
00:12:19,530 --> 00:12:20,829
Tout est bien rangé
241
00:12:20,830 --> 00:12:22,329
pour une dissimulation temporaire.
242
00:12:22,330 --> 00:12:24,099
Juste ce qu'il faut pour une décharge.
243
00:12:24,100 --> 00:12:26,669
Parce qu'on dirait que nos suspects
s'attendaient
244
00:12:26,670 --> 00:12:28,100
à ce que quelqu'un trouve ces victimes.
245
00:12:28,110 --> 00:12:29,939
Jettes un coup d’œil ici.
246
00:12:29,940 --> 00:12:31,839
Tu vois leurs signatures ici ?
247
00:12:31,840 --> 00:12:33,679
Ces décharges sont équidistantes
248
00:12:33,680 --> 00:12:35,279
des sites présumés d’enlèvement.
249
00:12:35,280 --> 00:12:37,109
4km800 (3 miles) à vol d'oiseau.
250
00:12:37,110 --> 00:12:39,949
Ils sont aussi l'exacte même
direction en diagonale,
251
00:12:39,950 --> 00:12:41,580
sud par sud-ouest.
252
00:12:41,590 --> 00:12:43,849
Tu crois que c'est quoi ?
253
00:12:43,850 --> 00:12:45,989
Je ne sais pas.
254
00:12:45,990 --> 00:12:49,429
Mais tu peux le classer dans
"pourquoi garder les victimes
255
00:12:49,430 --> 00:12:51,690
pour exactement 45 heures ?".
256
00:12:51,700 --> 00:12:54,599
Il ne faut pas tout ce temps
pour les torturer et les tuer.
257
00:12:54,600 --> 00:12:56,229
Non, il ne s'agit pas de ça.
258
00:12:56,230 --> 00:12:58,699
Cela fait paraître que notre suspect
a assez bien pratiqué,
259
00:12:58,700 --> 00:13:01,740
presque que comme si Nakamura et Tate
n'étaient pas leurs premières victimes.
260
00:13:16,050 --> 00:13:19,489
Non. Aidez-moi !
261
00:13:19,490 --> 00:13:23,060
Aidez-moi ! Aidez-moi !
262
00:13:31,900 --> 00:13:34,270
Je ne comprends pas.
263
00:13:35,870 --> 00:13:39,309
Qui êtes-vous ?
264
00:13:39,310 --> 00:13:42,379
La police de Rockville a pu identifier
notre femme mystère.
265
00:13:42,380 --> 00:13:44,010
Elle s'appelle Kiara Hale,
266
00:13:44,020 --> 00:13:46,179
et elle a un casier assez long,
267
00:13:46,180 --> 00:13:48,049
principalement des arrestations
pour racolage.
268
00:13:48,050 --> 00:13:49,020
Est-elle en garde à vue ?
269
00:13:49,021 --> 00:13:51,689
Pas encore. On a un problème.
270
00:13:51,690 --> 00:13:56,329
Si tu fais défiler jusqu'à
ses enregistrements téléphoniques,
271
00:13:56,330 --> 00:13:58,490
selon eux, Hale était à Rockville
272
00:13:58,500 --> 00:14:01,660
au même moment où Shaun Tate
fut enlever et assassiné
273
00:14:01,670 --> 00:14:04,669
à Baltimore.
274
00:14:04,670 --> 00:14:08,769
Ok, alors si Kiara Hale n'est pas
la seule femme
275
00:14:08,770 --> 00:14:11,309
à jouer la demoiselle en détresse.
276
00:14:11,310 --> 00:14:13,179
Tu veux dire plusieurs suspectes ?
277
00:14:13,180 --> 00:14:15,179
Non. Maintenant je reconsidère
la probabilité
278
00:14:15,180 --> 00:14:18,210
d'un seul suspect, probablement,
279
00:14:18,220 --> 00:14:19,979
et il utilise des femmes comme Hale.
280
00:14:19,980 --> 00:14:22,619
Il les paye probablement
pour attirer ses victimes.
281
00:14:22,620 --> 00:14:24,150
Et bien, si tu as raison,
282
00:14:24,160 --> 00:14:26,759
ces femmes étaient témoins de ses crimes.
283
00:14:26,760 --> 00:14:28,689
Et je dirai qu'il ne peut pas prendre
le risque
284
00:14:28,690 --> 00:14:30,589
de les garder en vie.
285
00:14:30,590 --> 00:14:32,129
Il devrait les tuer aussi.
286
00:14:32,130 --> 00:14:35,029
Alors pourquoi n'avons-nous pas trouvé
les corps
287
00:14:35,030 --> 00:14:36,929
de ces femmes avec les hommes ?
288
00:14:36,930 --> 00:14:38,899
Peut-être qu'ils sont
des dommages collatéraux.
289
00:14:38,900 --> 00:14:40,469
Ils peut les éliminer,
290
00:14:40,470 --> 00:14:43,039
alors que les hommes font partie
d'une sorte de déclaration,
291
00:14:43,040 --> 00:14:45,370
le centre de sa colère et
de sa vengeance.
292
00:15:17,370 --> 00:15:19,709
Je ne peux pas...
293
00:15:19,710 --> 00:15:22,480
Pourquoi ?
294
00:15:43,510 --> 00:15:44,549
Matt, qu'est-ce qu'on a ?
295
00:15:44,550 --> 00:15:46,059
Les équipes d'élimination des déchets
de la ville ont trouvé un corps
296
00:15:46,060 --> 00:15:47,179
il y a environ 90 minutes,
297
00:15:47,180 --> 00:15:48,780
ils nous ont prévenu.
298
00:15:48,790 --> 00:15:52,019
La police d'Alexandria, ils nous ont
informés, et ils ont gardé la scène.
299
00:15:52,020 --> 00:15:55,059
La victime a été identifiée
comme étant Dennis Kirkwood,
300
00:15:55,060 --> 00:15:56,959
47 ans.
301
00:15:56,960 --> 00:16:00,299
Il a dirigé une société de gestion
de finance nommée Turnblade Capital.
302
00:16:00,300 --> 00:16:02,399
JJ, ça va ?
303
00:16:02,400 --> 00:16:06,169
Oui, c'est juste étrange.
304
00:16:06,170 --> 00:16:09,639
J'ai ce sentiment accablant
de déjà vu.
305
00:16:09,640 --> 00:16:12,270
Quelle scène te semble familière ?
306
00:16:12,280 --> 00:16:16,309
J'ai déjà vu beaucoup de scène
comme celle-ci avant,
307
00:16:16,310 --> 00:16:18,979
donc je ne sais pas exactement
ce que c'est.
308
00:16:18,980 --> 00:16:20,649
Qui a signalé la disparition de Kirkwood.
309
00:16:20,650 --> 00:16:23,019
Sa femme... il y a 48 heures,
310
00:16:23,020 --> 00:16:24,950
après qu'il ne soit pas rentré
de son jogging.
311
00:16:24,960 --> 00:16:26,819
Il doit garder ses victimes quelque part
312
00:16:26,820 --> 00:16:28,320
où il se sent protégé.
313
00:16:28,330 --> 00:16:30,459
Alors peut-être qu'une bonne partie
de ces 48 heures
314
00:16:30,460 --> 00:16:33,699
sert au temps de trajet de
son emplacement sécurisé.
315
00:16:33,700 --> 00:16:35,060
Tu as sûrement raison,
316
00:16:35,070 --> 00:16:36,699
mais dans la mesure où il y a
un profil géographique,
317
00:16:36,700 --> 00:16:37,999
ça va être difficile de concilier
318
00:16:38,000 --> 00:16:39,999
les deux axiomes de comportement
de tueurs en série.
319
00:16:40,000 --> 00:16:41,769
Ne jamais commettre un crime
près de chez soi
320
00:16:41,770 --> 00:16:44,209
et ne jamais voyager plus loin
que nécessaire
321
00:16:44,210 --> 00:16:45,709
pour déposer ses victimes.
322
00:16:45,710 --> 00:16:47,809
Exactement. Et ce gars a franchi
les limites de l'Etat,
323
00:16:47,810 --> 00:16:49,379
ce qui signifie qu'il est prêt à faire
un effort supplémentaire,
324
00:16:49,380 --> 00:16:51,850
ce qui compliquent les calculs.
325
00:16:53,020 --> 00:16:54,780
Tara, nous prenons une pause.
326
00:16:54,790 --> 00:16:57,219
La police de Rockville vient
de récupérer Kiara Hale.
327
00:16:57,220 --> 00:16:58,589
Elle est vivante ?
328
00:16:58,590 --> 00:17:00,019
Oui, elle l'est.
329
00:17:00,020 --> 00:17:02,190
Et les US Marshals la ramène ici maintenant.
330
00:17:05,300 --> 00:17:06,529
Asseyez-vous, mademoiselle Hale.
331
00:17:06,530 --> 00:17:09,260
Je ne... Pourquoi je suis ici ?
332
00:17:09,270 --> 00:17:12,330
C'est vous avec Anthony Nakamura,
333
00:17:12,340 --> 00:17:13,769
qui a été assassiné,
334
00:17:13,770 --> 00:17:15,639
et il s'avère qu'il n'était pas le seul.
335
00:17:15,640 --> 00:17:17,210
Alors asseyez-vous.
336
00:17:19,140 --> 00:17:22,209
Vous êtes le témoin-clé
d'au moins un homicide.
337
00:17:22,210 --> 00:17:24,379
Je ne suis témoin d'aucun homicide.
338
00:17:24,380 --> 00:17:25,779
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
339
00:17:25,780 --> 00:17:28,680
Dites-nous ce qui s'est passé.
340
00:17:28,690 --> 00:17:33,489
Ce gars Eddie, il a posté
une annonce sur dtxboard.com.
341
00:17:33,490 --> 00:17:37,790
5000 dollars pour l'aider à faire
une farce à l'ami de son père.
342
00:17:37,800 --> 00:17:41,899
C'était comme, s'habiller sexy, disons,
mon copain m'a quitté
343
00:17:41,900 --> 00:17:44,669
et j'avais besoin de faire un tour.
344
00:17:44,670 --> 00:17:46,169
Merci. Merci.
345
00:17:46,170 --> 00:17:48,169
Vous vous souvenez de l'adresse ?
346
00:17:48,170 --> 00:17:52,909
7634 Tyeman Road.
347
00:17:52,910 --> 00:17:55,340
Je vais chercher des renforts pour
vérifier ça.
348
00:17:58,780 --> 00:18:00,979
Vous pouvez nous aider en me donnant
chaque conversation
349
00:18:00,980 --> 00:18:02,949
que vous avez eu avec cet Eddie,
350
00:18:02,950 --> 00:18:05,220
puis vous allez vous asseoir
avec un dessinateur.
351
00:18:08,230 --> 00:18:11,229
La caméra de trafic a capturé cette image
352
00:18:11,230 --> 00:18:13,399
l'après-midi où notre dernière victime,
353
00:18:13,400 --> 00:18:15,299
Dennis Kirkwood, a disparu.
354
00:18:15,300 --> 00:18:18,730
La police d'Alexandria ont identifié
la passagère de Kirkwood
355
00:18:18,740 --> 00:18:20,699
comme étant Rebeccas Marcus.
356
00:18:20,700 --> 00:18:22,000
C'est aussi une prostituée.
357
00:18:22,010 --> 00:18:23,939
Elle raconte la même histoire qu'Hale,
358
00:18:23,940 --> 00:18:27,439
sauf qu'Eddie lui a dit de livrer
Kirkwood à une adresse différente.
359
00:18:27,440 --> 00:18:30,109
Heureusement pour elles, il n'a pas
l'intention de tuer des femmes.
360
00:18:30,110 --> 00:18:32,010
Malheureusement pour nous,
361
00:18:32,020 --> 00:18:35,649
notre description de cet Eddie
est trop générique,
362
00:18:35,650 --> 00:18:37,619
et Luke n'a rien trouvé
dans les appartements.
363
00:18:37,620 --> 00:18:40,459
Eddie semble trop jeune pour
être aussi bon dans sa méthode.
364
00:18:40,460 --> 00:18:43,189
Tout celui décrit quelqu'un
365
00:18:43,190 --> 00:18:45,729
qui a eu plus de temps pour
perfectionner sa méthode.
366
00:18:45,730 --> 00:18:48,430
Alors comment notre jeune Eddie
a accéléré son apprentissage ?
367
00:18:49,830 --> 00:18:51,029
Vas-y, Garcia.
368
00:18:51,030 --> 00:18:53,269
Donc je faisais mon devoir de diligence,
comme toujours,
369
00:18:53,270 --> 00:18:54,800
sur Mr Dennis Kirkwood,
370
00:18:54,810 --> 00:18:56,639
et j'ai trouvé une connexion déroutante
371
00:18:56,640 --> 00:18:58,770
entre lui et les deux premières victimes.
372
00:18:58,780 --> 00:19:01,009
Si je peux attirer votre attention
sur le grand écran.
373
00:19:01,010 --> 00:19:04,449
Il y a 3 ans à Baltimore,
Mr Kirkwwod était considéré
374
00:19:04,450 --> 00:19:08,180
comme une personne suspecte dans
la mort de Robin Rhodes,
375
00:19:08,190 --> 00:19:11,119
qui a été repêchée dans
la rivière Patapsco.
376
00:19:11,120 --> 00:19:14,459
Elle avait 22 ans et
avait travaillé comme stagiaire
377
00:19:14,460 --> 00:19:17,329
à la compagnie de Kirkwood,
Turnblade Capital, pendant un an.
378
00:19:17,330 --> 00:19:19,959
Y-avait-il des rumeurs de liaisons ?
379
00:19:19,960 --> 00:19:21,229
Tu parles,
380
00:19:21,230 --> 00:19:23,469
bien qu'à l'époque Kirkwood était fiancé
381
00:19:23,470 --> 00:19:24,830
à sa femme actuelle.
382
00:19:24,840 --> 00:19:26,269
Enfin, à sa veuve actuelle.
383
00:19:26,270 --> 00:19:29,869
Alors comment Tate et Nakamura
sont-ils connectés à tout cela ?
384
00:19:29,870 --> 00:19:33,809
L'alibi de Kirkwood la nuit où
Robin Rhodes a disparu
385
00:19:33,810 --> 00:19:36,109
était qu'il était à son enterrement
de vie de garçon.
386
00:19:36,110 --> 00:19:38,310
Et même si je n'ai pas la liste
complète des invités,
387
00:19:38,320 --> 00:19:39,649
je peux vous dire que deux personnes
à cette fête
388
00:19:39,650 --> 00:19:42,519
étaient Shaun Tate et Anthony Nakamura.
389
00:19:42,520 --> 00:19:44,889
Et Kirkwood n'a jamais été inculpé ?
390
00:19:44,890 --> 00:19:46,489
Non seulement il n'a jamais été inculpé,
391
00:19:46,490 --> 00:19:48,859
mais après deux ans d’enquête,
392
00:19:48,860 --> 00:19:51,329
la police de Baltimore a conclu
que la mort de Robin Rhodes
393
00:19:51,330 --> 00:19:52,729
était... attendez...
394
00:19:52,730 --> 00:19:54,399
juste accidentelle.
395
00:19:54,400 --> 00:19:55,899
Ils disent qu'elle est allée
faire un jogging,
396
00:19:55,900 --> 00:19:58,030
a glissé dans une pente raide,
397
00:19:58,040 --> 00:19:59,499
et a cogné sa tête sur une pierre.
398
00:19:59,500 --> 00:20:01,569
Garcia, on va avoir besoin d'avoir
la liste complète
399
00:20:01,570 --> 00:20:03,739
de tous les hommes présents à cet
enterrement de vie de garçon.
400
00:20:03,740 --> 00:20:06,339
Et je vais l'obtenir pour vous.
401
00:20:06,340 --> 00:20:08,179
Si nous recherchions
un traumatisme personnel
402
00:20:08,180 --> 00:20:10,679
qui inspire des meurtres de vengeance,
je pense que nous venons de trouver.
403
00:20:10,680 --> 00:20:12,379
Et je pense que nous avons
ce qu'il faut maintenant
404
00:20:12,380 --> 00:20:14,419
pour délivrer le profil.
405
00:20:14,420 --> 00:20:17,519
Notre suspect inconnu, alias Eddie,
406
00:20:17,520 --> 00:20:19,819
est décrit comme étant un homme
de race blanche
407
00:20:19,820 --> 00:20:22,359
entre 18 et 25 ans,
408
00:20:22,360 --> 00:20:25,429
entre 1m54 et 1m87
409
00:20:25,430 --> 00:20:26,999
avec des cheveux blonds foncés.
410
00:20:27,000 --> 00:20:30,669
Ce suspect est ce que nous appelons
un tueur motivé par le chagrin.
411
00:20:30,670 --> 00:20:33,030
Dans son chagrin, il s'en prend
412
00:20:33,040 --> 00:20:34,669
aux hommes dont il croit responsables
413
00:20:34,670 --> 00:20:37,970
de couvrir ce qu'il croit être
le meurtre il y a 3 ans
414
00:20:37,980 --> 00:20:40,079
de Robin Rhodes.
415
00:20:40,080 --> 00:20:42,240
Ceci après que la police de Baltimore
a conclu
416
00:20:42,250 --> 00:20:43,849
que la mort de Robin était un accident.
417
00:20:43,850 --> 00:20:47,049
Il peut avoir de bonnes raison de croire
418
00:20:47,050 --> 00:20:48,880
que cette preuve a été négligée
419
00:20:48,890 --> 00:20:51,450
ou, comme il paraît plus probable,
420
00:20:51,460 --> 00:20:53,589
il tend vers une personnalité
plus paranoïaque.
421
00:20:53,590 --> 00:20:55,720
Malheureusement, le croquis et
la description
422
00:20:55,730 --> 00:20:59,329
que nous avons ne nous suffisent pas
à l'associer,
423
00:20:59,330 --> 00:21:01,729
à des amis, ou à la famille de
mademoiselle Rhodes.
424
00:21:01,730 --> 00:21:03,699
Et pourtant la clé de cette affaire
425
00:21:03,700 --> 00:21:05,669
réside dans le réexamen des circonstances
426
00:21:05,670 --> 00:21:07,869
de la disparition et de la mort
de Robin Rhodes.
427
00:21:07,870 --> 00:21:10,309
Compte tenu de son âge,
il semble trop jeune
428
00:21:10,310 --> 00:21:11,770
pour être aussi bon.
429
00:21:11,780 --> 00:21:13,839
Ça lui a pris 3 ans depuis
la mort de Robin
430
00:21:13,840 --> 00:21:16,679
pour se former et réaliser
son fantasme de vengeance
431
00:21:16,680 --> 00:21:18,350
et le transformer en une réalité
de sang-froid.
432
00:21:18,360 --> 00:21:21,760
Je veux faire une blague à un ami de
mon père. Je cherche une jeune femme...
433
00:21:22,420 --> 00:21:25,219
J'ai mis l'adresse de la mère
de Robin Rhodes
434
00:21:25,220 --> 00:21:26,689
dans votre GPS.
435
00:21:26,690 --> 00:21:28,259
Malheureusement, son père est mort
quand elle avait 12 ans.
436
00:21:28,260 --> 00:21:30,489
Sa mère est le Dr Elizabeth Rhodes.
437
00:21:30,490 --> 00:21:32,390
C'est une célèbre psychiatre.
438
00:21:32,400 --> 00:21:34,159
Dr Rhodes est celle qui a déposé
le rapport de personne disparue
439
00:21:34,160 --> 00:21:35,599
sur Robin.
440
00:21:35,600 --> 00:21:37,969
Et elle était super critique
441
00:21:37,970 --> 00:21:40,139
sur la façon dont l'enquête
a été menée,
442
00:21:40,140 --> 00:21:43,369
même jusqu'à faire une poursuite civile
443
00:21:43,370 --> 00:21:45,270
contre la police de Baltimore
pour avoir dit
444
00:21:45,280 --> 00:21:47,539
que la mort de sa fille était juste
un terrible accident.
445
00:21:47,540 --> 00:21:49,410
Certainement une mère en deuil.
446
00:21:53,480 --> 00:21:54,680
Bonjour.
447
00:21:54,690 --> 00:21:55,980
Je peux vous aider ?
448
00:21:55,990 --> 00:21:58,619
Je suis l'agent spécial David Rossi.
449
00:21:58,620 --> 00:22:00,289
Et voici ma collègue Tara Lewis.
450
00:22:00,290 --> 00:22:02,720
Peut-on entrer et parler
à vous un moment ?
451
00:22:02,730 --> 00:22:04,389
Pourquoi ? A quel sujet ?
452
00:22:04,390 --> 00:22:06,630
C'est à propos de votre fille.
453
00:22:08,970 --> 00:22:11,630
Il se fait appeler Eddie.
454
00:22:11,640 --> 00:22:14,239
Et bien, je connais des Eddie,
455
00:22:14,240 --> 00:22:16,239
mais aucun qui ressemble
à ce jeune homme.
456
00:22:16,240 --> 00:22:20,179
Mais vous êtes familier avec
un Dennis Kirkwood ?
457
00:22:20,180 --> 00:22:23,479
Bien sûr je le suis, Dr Lewis.
458
00:22:23,480 --> 00:22:25,710
Mr Kirkwood a été assassiné,
459
00:22:25,720 --> 00:22:28,549
et au cours de la semaine dernière,
deux de ses amis proches
460
00:22:28,550 --> 00:22:30,019
ont aussi été tués,
461
00:22:30,020 --> 00:22:32,950
un Anthony Nakamura et un Shaun Tate.
462
00:22:32,960 --> 00:22:35,789
Et nous avons des raisons de croire
463
00:22:35,790 --> 00:22:38,190
que ce jeune homme, Eddie ici,
464
00:22:38,200 --> 00:22:40,159
a tué ces hommes dans un désir
465
00:22:40,160 --> 00:22:42,660
de venger la mort de votre fille.
466
00:22:45,500 --> 00:22:47,639
Et bien, je ne sais pas vraiment
comment
467
00:22:47,640 --> 00:22:50,039
je peux répondre à tout ça.
468
00:22:50,040 --> 00:22:52,209
En fait, nous espérions que
469
00:22:52,210 --> 00:22:55,409
vous saurez peut-être quelque chose
à propos de Eddie.
470
00:22:55,410 --> 00:22:59,149
Je garde deux souvenirs de mon enfant
471
00:22:59,150 --> 00:23:01,920
que je ne verrai plus jamais...
472
00:23:04,090 --> 00:23:06,819
Son précieux visage,
473
00:23:06,820 --> 00:23:08,659
la première fois que je l'ai tenu,
474
00:23:08,660 --> 00:23:11,990
et ce qui restait de son visage
475
00:23:12,000 --> 00:23:15,099
quand le légiste a retiré le drap
476
00:23:15,100 --> 00:23:18,070
et a demandé si je pouvais l'identifier.
477
00:23:19,240 --> 00:23:21,239
Nous sommes désolés pour votre perte.
478
00:23:21,240 --> 00:23:23,100
Et je suis désolée que ce soit
votre travail
479
00:23:23,110 --> 00:23:25,240
de traquer cet Eddie.
480
00:23:27,180 --> 00:23:29,879
Parce que vous ne croyez pas
à la conclusion de la police
481
00:23:29,880 --> 00:23:31,249
concernant la mort de votre fille,
482
00:23:31,250 --> 00:23:33,279
vous croyez que Dennis Kirkwood la tué
483
00:23:33,280 --> 00:23:35,749
et que ces amis mentant
pour le protéger.
484
00:23:35,750 --> 00:23:37,419
C'est un fait absolu.
485
00:23:37,420 --> 00:23:40,319
La police de Baltimore
n'est pas d'accord.
486
00:23:40,320 --> 00:23:42,620
Et je dirai que la police de Baltimore
487
00:23:42,630 --> 00:23:44,729
est juste un club d'hommes qui prend
ses cotisations
488
00:23:44,730 --> 00:23:46,799
auprès d'hommes riches,
comme Kirkwood.
489
00:23:46,800 --> 00:23:49,260
Vous voulez parler de la foi,
Dr Lewis ?
490
00:23:49,270 --> 00:23:51,899
Parlons des hommes qui croient
qu'ils sont intouchables
491
00:23:51,900 --> 00:23:53,399
grâce à leur richesse.
492
00:23:53,400 --> 00:23:54,869
Je connais la vérité.
493
00:23:54,870 --> 00:23:57,410
Robin ne signifiait rien pour eux.
494
00:23:58,410 --> 00:24:02,880
Mais elle signifie quelque chose
pour ce jeune homme.
495
00:24:04,850 --> 00:24:06,679
Et si vous le protégez
496
00:24:06,680 --> 00:24:08,680
pour une raison quelconque...
497
00:24:10,390 --> 00:24:13,189
J'aimerais connaitre cet homme
498
00:24:13,190 --> 00:24:15,990
car je le remercierais.
499
00:24:22,700 --> 00:24:24,669
Il n'y a aucun sur le fait que
le chagrin du Dr Rhode soit réel,
500
00:24:24,670 --> 00:24:26,839
alors elle a pu vouloir
ou même encourager
501
00:24:26,840 --> 00:24:28,139
quelqu'un pour se venger pour elle.
502
00:24:28,140 --> 00:24:30,569
Oui, mais vouloir le faire
503
00:24:30,570 --> 00:24:32,509
et vraiment le faire
504
00:24:32,510 --> 00:24:34,639
sont deux choses différentes.
505
00:24:34,640 --> 00:24:35,879
Oui, elles le sont.
506
00:24:35,880 --> 00:24:38,049
Garcia a réussi à mettre la main
sur la liste des clients.
507
00:24:38,050 --> 00:24:39,149
Tout est dans ces rapports.
508
00:24:39,150 --> 00:24:41,080
Addison.
509
00:24:43,620 --> 00:24:45,419
Edward Addison.
510
00:24:45,420 --> 00:24:46,689
Qu'est-ce qu'il y a à propos de lui ?
511
00:24:46,690 --> 00:24:49,760
Je ne suis pas sûre.
Donnez-moi une seconde.
512
00:24:55,330 --> 00:24:58,769
Je savais que j'avais déjà vu
quelque chose comme ces scènes avant.
513
00:24:58,770 --> 00:24:59,830
Toutes les deux l'avons vu,
514
00:24:59,840 --> 00:25:01,399
à Milwaukee il y a 11 ans.
515
00:25:01,400 --> 00:25:04,210
Mais c'était des femmes, 6 femmes.
516
00:25:21,120 --> 00:25:22,659
Je ne peux pas y croire.
517
00:25:22,660 --> 00:25:25,390
Ce fut une période terrible pour nous.
518
00:25:25,400 --> 00:25:27,529
Gideon était parti,
Hotch était suspendu,
519
00:25:27,530 --> 00:25:30,229
Strauss essayait de détruire le BAU,
520
00:25:30,230 --> 00:25:33,970
et tu partais.
521
00:25:43,410 --> 00:25:45,310
Leurs cœurs étaient également coupés.
522
00:25:45,320 --> 00:25:47,319
Oui, par Joe Smith,
523
00:25:47,320 --> 00:25:50,049
dont la femme l'a abandonné après
qu'il soit diagnostiqué avec un cancer,
524
00:25:50,050 --> 00:25:51,850
qui a déclenché sa rage psychotique
525
00:25:51,860 --> 00:25:53,519
envers toutes les femmes de Milwaukee.
526
00:25:53,520 --> 00:25:55,320
Oui. Je me souviens quand
nous l'avons arrêté,
527
00:25:55,330 --> 00:25:56,659
il a dit ne jamais être jugé
528
00:25:56,660 --> 00:25:58,790
parce que le cancer l'aurait eu
en premier, mais non.
529
00:25:58,800 --> 00:26:00,659
Il est mort en prison l'année dernière.
530
00:26:00,660 --> 00:26:02,599
Donc tu penses qu'on a affaire
à un copycat ici ?
531
00:26:02,600 --> 00:26:04,369
Pire.
532
00:26:04,370 --> 00:26:06,199
Le liste de client du Dr Rhodes.
533
00:26:06,200 --> 00:26:10,100
Donc à l'époque, tu m'as dit que
les Addisons déménageaient à Baltimore.
534
00:26:10,110 --> 00:26:12,539
Oui, après avoir adopté
le fils de Joe Smith.
535
00:26:12,540 --> 00:26:15,240
Ils l'ont renomé Edward Addison
et ils...
536
00:26:20,580 --> 00:26:23,180
Le Eddie que nous cherchons est
David Smith.
537
00:26:23,190 --> 00:26:25,820
Le fils d'un tueur en série.
538
00:26:37,000 --> 00:26:41,499
Ecoute, mec, s'il vous plaît.
J'ai un bébé.
539
00:26:41,500 --> 00:26:43,340
Un petit garçon.
540
00:26:44,810 --> 00:26:46,210
C'est vrai ?
541
00:26:47,280 --> 00:26:48,479
Un petit garçon ?
542
00:26:48,480 --> 00:26:53,550
Oui. S'il vous plaît ne faites pas ça.
543
00:26:59,590 --> 00:27:03,859
Vous savez, si vous pensez vraiment
au genre d'homme que vous êtes,
544
00:27:03,860 --> 00:27:07,299
si vous êtes honnête avec vous-même,
545
00:27:07,300 --> 00:27:10,270
vous savez que votre garçon sera
mieux sans vous.
546
00:27:12,570 --> 00:27:14,300
Ce n'est pas vrai.
547
00:27:17,740 --> 00:27:19,509
Croyez-moi,
548
00:27:19,510 --> 00:27:21,210
ça va faire mal.
549
00:27:29,700 --> 00:27:31,669
Quand David Smith avait 8 ans,
550
00:27:31,670 --> 00:27:33,869
son père tueur en série l'a utilisé
comme appât
551
00:27:33,870 --> 00:27:35,399
pour attirer ses victimes.
552
00:27:35,400 --> 00:27:37,969
David est devenu tellement habitué
à ce comportement
553
00:27:37,970 --> 00:27:40,569
qu'il a effectivement attiré
la dernière victime de son père
554
00:27:40,570 --> 00:27:42,309
sans même y être invité.
555
00:27:42,310 --> 00:27:44,939
Qu'est-il arrivé à David après
que son père soit arrêté ?
556
00:27:44,940 --> 00:27:47,109
Le CSP a pu le réunir avec sa mère ?
557
00:27:47,110 --> 00:27:49,379
Ils l'ont fait.
Elle ne voulait pas de lui.
558
00:27:49,380 --> 00:27:52,119
Alors j'ai gardé un œil sur
son placement familial et sa thérapie.
559
00:27:52,120 --> 00:27:53,880
Heureusement, un an plus tard,
560
00:27:53,890 --> 00:27:56,289
Kate et Alan Addison ont adopté David.
561
00:27:56,290 --> 00:27:58,419
Ils ont décidé de changer son nom
en Edward,
562
00:27:58,420 --> 00:28:00,629
et ils ont déménagé à Baltimore en 2011.
563
00:28:00,630 --> 00:28:02,859
Es-tu continué à rester
en contact avec lui ?
564
00:28:02,860 --> 00:28:06,430
J'aurai aimé pouvoir, mais...
565
00:28:08,970 --> 00:28:12,000
Quoi qu'il en soit, la dernière fois
que j'ai vérifié David
566
00:28:12,010 --> 00:28:14,039
il se débrouillait aussi bien
que ce qu'on pouvait pensé.
567
00:28:14,040 --> 00:28:15,639
Donc, d'après ce que nous savons
sur Robin Rhodes,
568
00:28:15,640 --> 00:28:17,439
il n'y avait aucun David Smith
ou Edward Addison
569
00:28:17,440 --> 00:28:18,940
faisant partie de sa vie.
570
00:28:18,950 --> 00:28:21,379
La seule connexion qu'ils ont
est par sa mère,
571
00:28:21,380 --> 00:28:24,319
Dr Rhodes, qui l'a pris
en tant que patient l'année dernière.
572
00:28:24,320 --> 00:28:27,049
Et bien, elle ne pouvait pas le payer
pour tuer
573
00:28:27,050 --> 00:28:28,750
Kirkwood et tous ses amis.
574
00:28:28,760 --> 00:28:30,759
Non, les pulsions héritées de David
575
00:28:30,760 --> 00:28:32,420
ne lui permettraient pas de commettre
576
00:28:32,430 --> 00:28:35,329
un acte de violence purement mercenaire.
577
00:28:35,330 --> 00:28:37,659
Et nous savons que la vengeance n'est
pas transmissible émotionnellement,
578
00:28:37,660 --> 00:28:39,299
alors pourquoi David tuerait
ces hommes
579
00:28:39,300 --> 00:28:41,229
pour satisfaire le besoin de vengeance
du Dr Rhodes ?
580
00:28:41,230 --> 00:28:43,230
Dr Rhodes a pu profiter
581
00:28:43,240 --> 00:28:45,199
du fait que la carte d'amour
intériorisée de David
582
00:28:45,200 --> 00:28:47,969
est dans un état de développement arrêté.
583
00:28:47,970 --> 00:28:49,909
Même quand je l'ai rencontré
la première fois,
584
00:28:49,910 --> 00:28:53,579
il était susceptible à un transfert
maternel extrême.
585
00:28:53,580 --> 00:28:55,379
C'est aussi pourquoi
il n'est pas enclin à faire du mal
586
00:28:55,380 --> 00:28:57,049
à ses complices.
587
00:28:57,050 --> 00:29:00,249
Donc David était inquiet de partager
les pulsions violentes de son père,
588
00:29:00,250 --> 00:29:02,289
et il est allé chercher de l'aide
chez le Dr Rhodes,
589
00:29:02,290 --> 00:29:04,059
mais au lieu de l'aider,
590
00:29:04,060 --> 00:29:07,359
elle a manipulé sa confiance pour
passer sa propre commande.
591
00:29:07,360 --> 00:29:09,159
Je parie qu'elle lui dit que ces gars
592
00:29:09,160 --> 00:29:10,829
sont comme son vieux père.
593
00:29:10,830 --> 00:29:12,599
Et s'il a envie de tuer,
594
00:29:12,600 --> 00:29:14,769
la meilleure façon de travailler tout ça
595
00:29:14,770 --> 00:29:16,369
est de les tuer.
596
00:29:16,370 --> 00:29:17,999
Nous venons d'avoir une autre victime.
597
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
Le corps vient d'être découvert
à Georgetown.
598
00:29:20,210 --> 00:29:23,570
James Baxter, un gestionnaire de risque
chez Dellington Capital.
599
00:29:23,580 --> 00:29:25,079
Sans doute un autre monsieur
600
00:29:25,080 --> 00:29:26,879
sur la liste d'invités
de Dennis Kirkwood.
601
00:29:26,880 --> 00:29:29,149
Dave, Tara, je voudrais que
vous ameniez le Dr Rhodes et...
602
00:29:29,150 --> 00:29:30,449
On se penche un peu sur elle ?
603
00:29:30,450 --> 00:29:33,519
Un petit peu.
604
00:29:33,520 --> 00:29:35,689
Non seulement vous connaissiez Eddie,
605
00:29:35,690 --> 00:29:37,919
vous connaissez le Eddie
que nous recherchons.
606
00:29:37,920 --> 00:29:39,659
Il était votre patient.
607
00:29:39,660 --> 00:29:42,259
Ok, disons juste un fait
608
00:29:42,260 --> 00:29:44,529
que ma cliente ne vous a pas menti.
609
00:29:44,530 --> 00:29:45,960
Vous êtes sûr de ça ?
610
00:29:45,970 --> 00:29:48,069
Oui, je suis presque sûr
qu'elle a une profonde compréhension
611
00:29:48,070 --> 00:29:50,469
et appréciation pour
un petit quelque chose appelé
612
00:29:50,470 --> 00:29:52,069
le privilège médecin-patient.
613
00:29:52,070 --> 00:29:53,600
Dr Rhodes, j'ai eu l'occasion
614
00:29:53,610 --> 00:29:56,609
de lire certaines de vos publications
sur la thérapie comportementale.
615
00:29:56,610 --> 00:29:59,740
Et je suis sûre que quand vous avez
commencé vos pratiques,
616
00:29:59,750 --> 00:30:01,909
vous espériez alléger les souffrances
de vos patients.
617
00:30:01,910 --> 00:30:06,980
C'était mon espoir, et c'est aussi
mon accomplissement aussi, Dr Lewis.
618
00:30:06,990 --> 00:30:08,389
Mais pas pour Eddie.
619
00:30:08,390 --> 00:30:12,189
Il est venu à vous il y a un an
après la mort de son père en prison,
620
00:30:12,190 --> 00:30:14,129
criant à l'aide.
621
00:30:14,130 --> 00:30:15,959
Et je comprends. Vous étiez toujours
sous le choc
622
00:30:15,960 --> 00:30:17,829
que la mort de Robin soit
considérée comme un accident.
623
00:30:17,830 --> 00:30:19,760
Mais au lieu d'atténuer sa douleur,
624
00:30:19,770 --> 00:30:23,730
vous l'avez égoïstement tordu pour
satisfaire votre besoin de vengeance.
625
00:30:23,740 --> 00:30:26,439
Non. Je n'ai rien fait de tel.
626
00:30:26,440 --> 00:30:29,470
Il est évidemment un de ces
schizophrènes paranoïaques
627
00:30:29,480 --> 00:30:33,040
qui cible les assassins de Robin.
628
00:30:33,050 --> 00:30:35,910
Nous savons toutes les deux que ce
n'est pas pour ça qu'il tue des hommes ?
629
00:30:35,920 --> 00:30:40,749
Une raison pour laquelle il est un tueur
est de la pure génétique.
630
00:30:40,750 --> 00:30:42,119
C'est dans le sang.
631
00:30:42,120 --> 00:30:44,189
Vous n'avez rien pour arrêter ma cliente,
632
00:30:44,190 --> 00:30:45,459
alors nous en avons finit ici.
633
00:30:45,460 --> 00:30:48,159
Et si je découvre que vos gars
suivent ma cliente
634
00:30:48,160 --> 00:30:49,859
sans cause probable,
635
00:30:49,860 --> 00:30:52,530
je vais poursuivre vos culs en justice.
636
00:30:54,070 --> 00:30:56,599
Penelope, tu as dit que tu avais
quelque chose sur Edward Addison ?
637
00:30:56,600 --> 00:30:58,339
Oui, j'ai rétrospectivement sollicité
638
00:30:58,340 --> 00:31:00,739
son aide féminine sur internet.
639
00:31:00,740 --> 00:31:02,539
On dirait qu'il a essayé de couvrir
ses traces
640
00:31:02,540 --> 00:31:04,939
en rebondissant sur plusieurs sites
d'annonces.
641
00:31:04,940 --> 00:31:08,079
C'est sa dernière annonce. Sortie
il y a deux minutes.
642
00:31:08,080 --> 00:31:09,649
Peux-tu empêcher quelqu'un de répondre ?
643
00:31:09,650 --> 00:31:10,979
Fait et refait.
644
00:31:10,980 --> 00:31:12,180
Je suppose que tu n'as pas pu
645
00:31:12,190 --> 00:31:13,580
localiser son ordinateur.
646
00:31:13,590 --> 00:31:14,590
Bien assumé, mon amour.
647
00:31:14,591 --> 00:31:16,319
Mais on pourrait enfin avoir de la chance
648
00:31:16,320 --> 00:31:18,019
pour commencer à attaquer.
649
00:31:18,020 --> 00:31:20,020
Je vais mettre en place avec l'équipe
notre intervention.
650
00:31:20,030 --> 00:31:21,959
Nous allons répondre à cette annonce
651
00:31:21,960 --> 00:31:23,990
et attirez David à l'extérieur.
652
00:31:24,000 --> 00:31:25,630
Ouais, nous le faisons.
653
00:31:43,980 --> 00:31:46,319
Agent Price en position. Finit.
654
00:31:46,320 --> 00:31:49,050
Bien reçu. Nous avons les yeux sur toi.
Finit.
655
00:31:49,060 --> 00:31:50,750
Matt et moi sommes aussi en position,
656
00:31:50,760 --> 00:31:53,520
mais rien d'inhabituel pour l'instant.
Finit.
657
00:31:59,770 --> 00:32:02,669
Et bien, il est en retard.
658
00:32:02,670 --> 00:32:04,169
Il sait que nous sommes ici.
659
00:32:04,170 --> 00:32:06,240
Je m'y attendais.
660
00:32:13,110 --> 00:32:14,549
Quel est le problème ?
Vous êtes en retard.
661
00:32:14,550 --> 00:32:16,549
S'il vous plait, j'ai besoin
de parler à Emily.
662
00:32:16,550 --> 00:32:19,019
Emily ? Qui est Emily ?
663
00:32:19,020 --> 00:32:22,750
Je veux parler à Emily.
664
00:32:31,300 --> 00:32:34,969
C'est bon. Retirez-vous.
665
00:32:34,970 --> 00:32:36,630
Bonjour, David.
666
00:32:41,370 --> 00:32:46,180
Bonjour. Es-tu David ?
Je suis Emily.
667
00:32:48,010 --> 00:32:49,510
Emily, je...
668
00:32:51,380 --> 00:32:53,949
Juste je n'aurai jamais pensé entendre
votre voix de nouveau.
669
00:32:53,950 --> 00:32:55,689
Mais tu savais que je serai là.
670
00:32:55,690 --> 00:32:57,289
C'est votre travail, n'est-ce pas ?
671
00:32:57,290 --> 00:33:00,289
Oui, ça l'est.
672
00:33:00,290 --> 00:33:02,089
Vous aviez l'habitude de
me rendre visite.
673
00:33:02,090 --> 00:33:03,759
Je me souviens.
674
00:33:03,760 --> 00:33:07,999
Et si j'avais peur,
vous aviez dit que vous seriez là.
675
00:33:08,000 --> 00:33:10,569
Mais vous n'étiez pas là.
Vous vous souvenez ?
676
00:33:10,570 --> 00:33:12,439
Je n'ai pas d’excuse, David.
677
00:33:12,440 --> 00:33:13,400
Je suis désolée.
678
00:33:13,410 --> 00:33:14,969
Moi aussi.
679
00:33:14,970 --> 00:33:16,470
Mais je dois faire ça.
680
00:33:16,480 --> 00:33:18,239
Non, David, s'il te plait.
681
00:33:18,240 --> 00:33:19,609
Tu ne comprends pas ce que tu fais.
682
00:33:19,610 --> 00:33:20,779
Je le sais.
683
00:33:20,780 --> 00:33:22,610
Matt, Luke, Price et moi
sommes en mouvement.
684
00:33:22,620 --> 00:33:23,949
Nous couvrons le sud. Finit.
685
00:33:23,950 --> 00:33:26,580
Ces hommes doivent souffrir.
686
00:33:26,590 --> 00:33:28,649
Ils doivent être punis
pour ce qu'ils ont fait,
687
00:33:28,650 --> 00:33:30,450
tout comme mon père.
688
00:33:30,460 --> 00:33:33,520
Tu penses comme ça seulement
parce qu'elle te l'a dit.
689
00:33:33,530 --> 00:33:35,729
Elle a menti, David.
690
00:33:35,730 --> 00:33:39,100
David Smith. FBI !
691
00:34:04,290 --> 00:34:08,890
JJ, coupe la route d'accès qui
mène à Rialto Street.
692
00:34:09,960 --> 00:34:12,259
Quand on est arrivé, David était parti.
693
00:34:12,260 --> 00:34:13,599
Il s'est volatilisé.
694
00:34:13,600 --> 00:34:15,099
Et bien, Garcia a enfin
une liste complète
695
00:34:15,100 --> 00:34:16,599
des invités de la fête de David Kirkwood.
696
00:34:16,600 --> 00:34:18,669
Nous avons des US marshals qui
les placent
697
00:34:18,670 --> 00:34:20,300
en détention préventive
au moment où nous parlons.
698
00:34:20,310 --> 00:34:23,539
Bien, mais je ne suis pas sûre que
ces hommes
699
00:34:23,540 --> 00:34:24,939
soient dans l'esprit de David
en ce moment.
700
00:34:24,940 --> 00:34:28,279
Mais s'il se sent trahi par
sa figure maternelle qu'il a idéalisé,
701
00:34:28,280 --> 00:34:30,149
il pourrait simplement se suicider.
702
00:34:30,150 --> 00:34:33,580
Ou se déconcentrer au point
où il souscrit
703
00:34:33,590 --> 00:34:36,119
enfin la rage psychotique de son père
envers les femmes.
704
00:34:36,120 --> 00:34:38,889
Ce qui signifie que tu pourrais
être la cible.
705
00:34:38,890 --> 00:34:42,790
Non, pas moi.
706
00:34:50,270 --> 00:34:52,600
Vous devriez répondre à mes appels.
707
00:34:54,770 --> 00:34:56,770
Vous m'avez menti.
708
00:35:08,950 --> 00:35:11,219
La police de Baltimore confirme
une effraction au domicile du Dr Rhodes.
709
00:35:11,220 --> 00:35:12,220
Elle est partie.
710
00:35:12,221 --> 00:35:13,589
On est en route.
711
00:35:13,590 --> 00:35:16,289
Emily, nous avons localisé les Addison.
712
00:35:16,290 --> 00:35:17,759
Ils sont à Lancaster.
713
00:35:17,760 --> 00:35:20,059
Ils disent qu'ils n'ont pas vu
David depuis des semaines,
714
00:35:20,060 --> 00:35:22,499
qu'il a effectivement quitté
leur maison il y a un an.
715
00:35:22,500 --> 00:35:23,929
Ce serait juste au moment
716
00:35:23,930 --> 00:35:25,369
où son père est mort en prison.
717
00:35:25,370 --> 00:35:26,930
Ça a définitivement déclenché,
718
00:35:26,940 --> 00:35:28,439
et il voulait probablement s'assurer
qu'il ne ferait rien
719
00:35:28,440 --> 00:35:29,900
qui blesserait ses parents adoptifs.
720
00:35:31,240 --> 00:35:32,770
Penelope et Matt ont quelque chose.
721
00:35:32,780 --> 00:35:34,639
Donc avec cette dernière scène de crime
722
00:35:34,640 --> 00:35:37,649
et plus une liste d'adresses pour
nos victimes et victimes potentielles...
723
00:35:37,650 --> 00:35:39,649
Nous avons enfin assez de données
724
00:35:39,650 --> 00:35:41,979
pour calculer la zone de confort probable
725
00:35:41,980 --> 00:35:44,389
de la maison horrible de David
loin de chez lui.
726
00:35:44,390 --> 00:35:46,089
On dirait quelque part
727
00:35:46,090 --> 00:35:47,519
à Briar Point, Maryland.
728
00:35:47,520 --> 00:35:50,159
Probablement quelque part
rattaché à la famille Rhodes.
729
00:35:50,160 --> 00:35:52,229
Un truc comme le vieux
730
00:35:52,230 --> 00:35:54,959
dépôt médical Freedman appartenant
à l'oncle du Dr Rhodes.
731
00:35:54,960 --> 00:35:57,060
JJ, allons-y.
732
00:35:59,870 --> 00:36:02,139
Je ne t'ai pas menti David.
733
00:36:02,140 --> 00:36:05,110
Kirkwood a tué Robin.
734
00:36:06,280 --> 00:36:10,180
Et ces autres hommes, ils l'ont tous
aidé à s'en tirer.
735
00:36:11,710 --> 00:36:15,279
Emily, la police.
736
00:36:15,280 --> 00:36:16,880
C'était un accident.
737
00:36:18,220 --> 00:36:20,220
Ces hommes étaient innocents.
738
00:36:21,890 --> 00:36:24,189
Et je...
739
00:36:24,190 --> 00:36:26,259
Tu n'as rien fait de mal.
740
00:36:26,260 --> 00:36:27,829
C'était la justice.
741
00:36:27,830 --> 00:36:29,360
Taisez-vous !
742
00:36:29,370 --> 00:36:30,860
Je sais que tu es assez vieux
pour comprendre ça.
743
00:36:30,870 --> 00:36:33,870
Je ne serai pas toujours là.
744
00:37:19,180 --> 00:37:21,350
David, s'il te plaît.
745
00:37:26,820 --> 00:37:29,820
Ne fais pas ça.
746
00:37:31,530 --> 00:37:35,059
Ça n'a pas à finir comme ça.
747
00:37:35,060 --> 00:37:37,260
Ce n'est pas qui tu es vraiment.
748
00:37:41,740 --> 00:37:43,169
Prends ça.
749
00:37:43,170 --> 00:37:44,140
Je peux pas.
750
00:37:44,141 --> 00:37:45,609
Prends le ! Regardes, tu...
751
00:37:45,610 --> 00:37:47,140
Tu mets ton doigt sur la gâchette.
752
00:37:48,280 --> 00:37:49,309
Et tu la diriges droit vers elle.
753
00:37:49,310 --> 00:37:51,279
Dépêches-toi. C'est de leur faute.
D'accord ?
754
00:37:51,280 --> 00:37:53,479
C'est de leur faute. Nous faisons
ce qui est juste.
755
00:37:53,480 --> 00:37:54,519
D'accord ?
756
00:37:54,520 --> 00:37:55,480
Nous faisons ce qui est juste.
757
00:37:55,481 --> 00:37:57,080
Viens. Pointes-le.
Pointes-le. Pointes-le.
758
00:37:57,090 --> 00:38:01,519
Non, David, écoutes.
Ce n'est pas qui tu es vraiment.
759
00:38:01,520 --> 00:38:04,089
Mais ça l'est.
760
00:38:04,090 --> 00:38:05,729
C'est exactement ce que je suis.
761
00:38:05,730 --> 00:38:09,699
David, s'il te plaît.
762
00:38:09,700 --> 00:38:11,800
Baisse ton arme.
763
00:38:13,570 --> 00:38:16,500
Laisse-moi te dire la vérité, d'accord ?
764
00:38:20,180 --> 00:38:22,980
J'ai obligé David à tuer ces hommes.
765
00:38:24,210 --> 00:38:28,349
Je lui ai donné...
je lui ai donné leurs noms.
766
00:38:28,350 --> 00:38:29,980
Je lui ai donné l'argent.
767
00:38:29,990 --> 00:38:32,249
Je lui ai donné cet endroit.
768
00:38:32,250 --> 00:38:34,189
Je ne vais pas vous mentir.
769
00:38:34,190 --> 00:38:36,459
La route jusqu'ici est difficile.
770
00:38:36,460 --> 00:38:38,530
Mais il y a de l'espoir.
771
00:38:41,630 --> 00:38:43,960
Laisse-moi t'aider.
772
00:38:50,640 --> 00:38:52,839
Si tu ne veux pas prendre mon aide,
773
00:38:52,840 --> 00:38:55,379
alors tu vas devoir me tirer dessus.
774
00:38:55,380 --> 00:38:57,410
C'est ce que tu veux ?
775
00:38:58,610 --> 00:39:00,879
S'il vous plaît ne me faites pas
faire ça.
776
00:39:00,880 --> 00:39:04,120
Je ne vais pas te forcer à faire
quelque chose que tu ne veux pas faire.
777
00:39:08,360 --> 00:39:11,189
Davis, vas-y.
778
00:39:11,190 --> 00:39:13,229
Fais ce que tu dois faire.
779
00:39:13,230 --> 00:39:17,230
Tires-moi dessus si c'est
ce que tu es vraiment.
780
00:39:29,950 --> 00:39:32,380
Mon Dieu, Emily.
781
00:39:39,390 --> 00:39:42,419
Je suis tellement désolé.
782
00:39:42,420 --> 00:39:44,589
Je suis tellement, tellement désolé.
783
00:39:44,590 --> 00:39:48,529
Tout va bien. Je sais. Je sais.
784
00:39:48,530 --> 00:39:51,230
C'est qui tu es vraiment.
785
00:39:57,440 --> 00:40:00,039
On dit que Mark Twain a déjà observé,
786
00:40:00,040 --> 00:40:02,809
"l'histoire ne se répète jamais,
787
00:40:02,810 --> 00:40:05,049
mais elle rime souvent".
788
00:40:05,050 --> 00:40:08,119
J'ai mal pour David.
789
00:40:08,120 --> 00:40:10,949
Le destin lui était terriblement cruel.
790
00:40:10,950 --> 00:40:14,419
Il est né et a été élevé
durant son enfance
791
00:40:14,420 --> 00:40:17,420
par un psychopathe. Quelle chance
avait-il vraiment ?
792
00:40:17,430 --> 00:40:19,390
Les Addison étaient de bonnes personnes,
793
00:40:19,400 --> 00:40:22,359
mais le mal était déjà fait.
794
00:40:22,360 --> 00:40:24,899
Je ne peux pas m'empêcher de penser que,
compte tenu des circonstances,
795
00:40:24,900 --> 00:40:26,700
j'aurai pu changer les choses pour lui.
796
00:40:28,740 --> 00:40:31,100
Ne remets pas ça sur toi.
797
00:40:31,110 --> 00:40:35,339
Je sais. Il ne s'agit pas vraiment
de cela, cependant.
798
00:40:35,340 --> 00:40:37,740
Il s'agit plus de se souvenir
ce que j'avais l'intention de faire
799
00:40:37,750 --> 00:40:42,520
et de me réconcilier avec
ce que j'avais à faire.
800
00:40:46,820 --> 00:40:49,489
En tout cas, il est tard. Ou très tôt.
801
00:40:49,490 --> 00:40:51,159
On y reviendra dans quelques heures.
802
00:40:51,160 --> 00:40:52,429
Bonne nuit.
803
00:40:52,430 --> 00:40:54,760
Bonne nuit.
804
00:41:05,910 --> 00:41:10,740
Salut. Que penses-tu
d'un petit déjeuner ?
805
00:41:12,210 --> 00:41:14,180
C'est ouvert.
806
00:41:19,150 --> 00:41:21,050
Bonjour.
807
00:41:22,320 --> 00:41:25,329
Contrairement à l'expérience précédente,
808
00:41:25,330 --> 00:41:27,159
je peux vraiment cuisiner.
809
00:41:27,160 --> 00:41:28,899
J'attendais avec impatience
810
00:41:28,900 --> 00:41:30,999
quelques restes de pizza,
811
00:41:31,000 --> 00:41:33,730
mais, tu sais, ça me va.
812
00:41:33,740 --> 00:41:36,200
Ton instinct était correct.
813
00:41:36,210 --> 00:41:38,640
A propos de quoi ?
814
00:41:39,840 --> 00:41:41,879
Tu sais, à propos de ces moments avant.
815
00:41:41,880 --> 00:41:43,609
Je te rejetais.
816
00:41:43,610 --> 00:41:49,149
Je veux dire, je devais travailler,
mais j'aurai pu gagner du temps.
817
00:41:49,150 --> 00:41:52,219
Et la vérité est que
c'est juste difficile
818
00:41:52,220 --> 00:41:54,589
dans ce travail.
819
00:41:54,590 --> 00:41:57,359
C'est difficile de s'approcher
de quelqu'un.
820
00:41:57,360 --> 00:42:01,159
Et peut-être que j'ai des cicatrices
821
00:42:01,160 --> 00:42:03,630
qui n'ont pas totalement guéries.
822
00:42:09,840 --> 00:42:12,609
C'est ok, non ?
823
00:42:12,610 --> 00:42:15,439
Parce que quelqu'un d'assez sage
m'a dit une fois
824
00:42:15,440 --> 00:42:18,279
qu'une personne qui n'a pas de cicatrices
825
00:42:18,280 --> 00:42:20,879
n'a pas vécu.
826
00:42:20,880 --> 00:42:24,350
Donc je portes les miennes
comme un badge d'honneur.
827
00:42:27,490 --> 00:42:30,559
Bien, on dirait que quelqu'un chose
est prêt.
828
00:42:30,560 --> 00:42:34,559
Tu sais quoi, laisses-le brûler,
829
00:42:34,560 --> 00:42:37,499
parce que je connais cette super pizzeria
830
00:42:37,500 --> 00:42:39,700
qui livre
831
00:42:42,020 --> 00:42:47,020
- Synchro par deglinglau -
- Resynchro par WOLF -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -