1
00:00:14,782 --> 00:00:16,850
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
2
00:00:17,016 --> 00:00:19,102
Cheech s'est acheté une pipe à eau.
3
00:00:20,521 --> 00:00:22,198
Deandra, c'est fou.
4
00:00:22,323 --> 00:00:24,524
Va me commander
une sandwich sur Internet.
5
00:00:25,593 --> 00:00:26,970
Pardon ?
6
00:00:27,095 --> 00:00:29,806
Ces mots ne veulent... rien dire.
7
00:00:29,931 --> 00:00:32,824
Bon sang, les gars.
Je me sens toute drôle.
8
00:00:32,990 --> 00:00:35,786
- Lâches-en un autre.
- Dis une autre connerie.
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,038
Mon bras est engourdi. Dennis,
touche ma tête. Je suis chaude ?
10
00:00:38,204 --> 00:00:40,248
- Je ne veux pas te toucher.
- On s'amuse, ici.
11
00:00:40,414 --> 00:00:42,709
Je suis sérieuse, les gars.
Il y a quelque chose qui cloche.
12
00:00:42,875 --> 00:00:45,221
- Il y a des pigeons dans le bar ?
- Quoi ?
13
00:00:45,346 --> 00:00:48,191
- Des pigeons dans le bar.
- Sérieusement. J'ai besoin d'aide !
14
00:00:48,316 --> 00:00:49,591
Elle est bien bonne.
15
00:00:50,418 --> 00:00:52,886
- Quel est son problème ?
- J'en sais rien.
16
00:01:25,653 --> 00:01:27,546
Alors, une crise cardiaque...
17
00:01:28,530 --> 00:01:30,500
C'est ce que j'essayais de dire...
18
00:01:30,625 --> 00:01:33,594
Il paraît que je suis une bombe
à retardement. C'était une petite.
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,887
Je ne savais pas que les femmes
avaient des crises cardiaques.
20
00:01:36,053 --> 00:01:39,141
Ce qui est effrayant, c'est que
j'ai les mêmes gènes qu'elle.
21
00:01:39,307 --> 00:01:41,144
Je me fais du souci
pour moi et pour Charlie aussi.
22
00:01:41,269 --> 00:01:43,353
- On a une vie très rock and roll.
- Je sais.
23
00:01:43,519 --> 00:01:46,064
Je viens de faire une crise cardiaque.
On peut se concentrer sur moi ?
24
00:01:46,230 --> 00:01:48,051
- On a déjà parlé de toi.
- Dee, ton navire a levé l'ancre.
25
00:01:48,176 --> 00:01:51,120
Il est temps de passer à nous...
les gens qui vont vivre.
26
00:01:51,245 --> 00:01:53,488
Les gars, on doit veiller
à ce que ça ne nous arrive pas.
27
00:01:53,654 --> 00:01:55,358
C'est ça, l'important.
On doit se concentrer sur nous.
28
00:01:55,483 --> 00:01:57,534
- Mlle Reynolds ?
- Docteur, Dieu merci.
29
00:01:57,700 --> 00:02:01,038
Faisons tous les tests disponibles.
Je suis à la merci d'une crise grave.
30
00:02:01,204 --> 00:02:05,584
Mlle Reynolds, d'abord on doit discuter
de votre paiement pour ce séjour.
31
00:02:05,750 --> 00:02:08,237
Paiement ? C'est un hôpital.
32
00:02:08,362 --> 00:02:10,631
Depuis quand on doit payer
pour séjourner à l'hôpital ?
33
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
Depuis toujours.
34
00:02:12,298 --> 00:02:14,143
Les impôts sont faits pour ça.
35
00:02:14,268 --> 00:02:17,679
- On ne paie pas un pompier.
- Ni un policier pour tuer un gars.
36
00:02:17,845 --> 00:02:20,015
Vous ignorez comment ça marche ?
Vous êtes déjà allée à l'hôpital.
37
00:02:20,181 --> 00:02:22,018
J'ai dû passer à travers
les mailles du filet.
38
00:02:22,143 --> 00:02:25,154
Je donne toujours un faux nom,
j'aime rester hors du réseau.
39
00:02:25,279 --> 00:02:28,231
On me donne un tas d'antibiotiques.
Les douleurs partent et je m'en vais.
40
00:02:28,397 --> 00:02:30,126
Fermez-la ! Docteur,
j'ai une assurance médicale.
41
00:02:30,251 --> 00:02:32,095
Oui. On est couverts par notre père.
42
00:02:32,220 --> 00:02:35,053
Les gars ! Visez cette super blouse.
43
00:02:35,890 --> 00:02:38,617
Ça laisse le cul respirer.
44
00:02:38,783 --> 00:02:40,118
- Oh, mon Dieu !
- Putain de bordel !
45
00:02:40,284 --> 00:02:42,772
- Pourquoi tu portes ce truc-là ?
- On me fait un balayage complet.
46
00:02:42,897 --> 00:02:44,748
J'ai beaucoup fait la fête,
dernièrement.
47
00:02:44,914 --> 00:02:46,708
Peu importe. Elle doit voir
la carte de l'assurance médicale.
48
00:02:46,874 --> 00:02:49,294
J'ai annulé cette connerie
l'année de te 9 ans.
49
00:02:49,460 --> 00:02:52,005
- Tu as annulé notre assurance ?
- Quoi ?
50
00:02:52,171 --> 00:02:53,674
II faut que je porte ce fardeau ?
51
00:02:53,840 --> 00:02:56,551
Tu ne crois pas que ça fait longtemps
qu'on aurait dû être prévenus ?
52
00:02:56,717 --> 00:03:01,139
Je veux être sûre d'avoir bien compris.
Vous n'avez pas d'assurance.
53
00:03:02,216 --> 00:03:03,516
Non.
54
00:03:04,058 --> 00:03:05,662
D'accord.
55
00:03:05,787 --> 00:03:07,880
Eh bien, sortez.
56
00:03:12,150 --> 00:03:13,527
Dur, dur.
57
00:03:15,363 --> 00:03:18,174
Pourquoi le gouvernement ne nous
donne pas d'assurance médicale ?
58
00:03:18,299 --> 00:03:22,979
On est dans un pays socialiste
ou une dictature communiste ?
59
00:03:23,104 --> 00:03:25,048
- C'est fou. C'est anti-américain.
- J'en sais rien, vieux.
60
00:03:25,173 --> 00:03:27,483
On ne paie pas pour l'assurance
médicale. C'est fou.
61
00:03:27,608 --> 00:03:31,044
- On doit en trouver une illico.
- On sera malades un de ces quatre.
62
00:03:31,210 --> 00:03:34,490
On n'a qu'à trouver un boulot
en plus, et on aura l'assurance.
63
00:03:34,615 --> 00:03:36,359
Et quand un désastre arrivera
inévitablement, on sera couverts.
64
00:03:36,484 --> 00:03:38,494
- On sera bien couverts.
- D'accord, voilà.
65
00:03:38,619 --> 00:03:41,164
"Position disponible.
Entreprise commerciale majeure.
66
00:03:41,289 --> 00:03:43,633
Individus motivés.
Compétences en communication."
67
00:03:43,758 --> 00:03:47,603
- N'en dis pas plus. C'est nous.
- "Salaire et avantages.'"
68
00:03:47,769 --> 00:03:49,563
- Yo !
- Nom de Dieu.
69
00:03:51,098 --> 00:03:53,509
- Pourquoi tu portes encore ça ?
- Tu l'as porté en venant ?
70
00:03:53,634 --> 00:03:56,079
Je laisse respirer mon cul.
71
00:03:56,204 --> 00:03:57,880
Tu dis ça, mais je ne sais pas
ce que ça veut dire.
72
00:03:58,005 --> 00:03:59,948
Comment un cul respire ?
Explique-moi ça.
73
00:04:00,114 --> 00:04:01,951
Laissez-moi tranquille !
Je ne peux pas m'énerver.
74
00:04:02,076 --> 00:04:05,829
Mon docteur m'a dit de ne pas
m'énerver. Je suis trop stressé.
75
00:04:05,995 --> 00:04:07,590
Ouais.
76
00:04:07,715 --> 00:04:09,416
Ça fait beaucoup de cachets, vieux.
77
00:04:09,582 --> 00:04:11,394
C'est ce qu'il y a de superbe
dans l'assurance.
78
00:04:11,519 --> 00:04:15,098
On peut avoir
les meilleurs anxiolytiques.
79
00:04:15,223 --> 00:04:16,952
Mince. Tu en as beaucoup.
80
00:04:18,092 --> 00:04:21,929
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je peux pas repérer les mauvaises.
81
00:04:22,163 --> 00:04:24,941
Je dois les prendre toutes.
Pour me rétablir vite.
82
00:04:25,066 --> 00:04:26,767
- Tu les prends toutes à la fois ?
- Oui.
83
00:04:26,933 --> 00:04:28,769
- Ce n'est pas une bonne idée.
- Ça semble un peu agressif.
84
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
Je sais ce que je fais !
85
00:04:32,396 --> 00:04:34,232
C'est super, Dee. C'est parfait.
86
00:04:34,398 --> 00:04:36,853
Te mettre en forme est la
meilleure assurance médicale.
87
00:04:36,978 --> 00:04:39,188
Si tu t'occupes de ton corps,
pas besoin de docteur. Je veux ça.
88
00:04:39,313 --> 00:04:42,425
Tout juste. T'es superbe,
tu te sens bien, c'est tout lié.
89
00:04:42,550 --> 00:04:44,727
Tu parles du rapport
esprit-corps-abdos.
90
00:04:44,852 --> 00:04:47,029
Personnellement, j'aimerais
développer des abdos latéraux.
91
00:04:47,154 --> 00:04:48,831
Tu veux des abdos latéraux ?
C'est une bonne idée.
92
00:04:48,956 --> 00:04:50,800
Je ne veux pas devenir trop massif.
93
00:04:50,925 --> 00:04:52,401
- Bien sûr.
- Je veux rester mince et ferme.
94
00:04:52,526 --> 00:04:55,238
- L'air de "Jésus sur la croix".
- Je comprends ce que tu dis.
95
00:04:55,363 --> 00:04:57,907
La crucifixion a dû être
très bonne pour la charpente.
96
00:04:58,032 --> 00:05:00,710
Absolument. Jésus avait de
super abdos. Il a eu une bonne idée.
97
00:05:00,835 --> 00:05:02,594
Il le savait.
On n'est pas fort sans effort.
98
00:05:02,760 --> 00:05:04,513
- Il avait de bons messages.
- Je suis sûr qu'il a commencé ça.
99
00:05:04,679 --> 00:05:06,516
Faisons un peu de cardio
puisqu'on est là.
100
00:05:06,641 --> 00:05:08,518
On est là.
Faisons pomper notre sang.
101
00:05:08,643 --> 00:05:11,254
Sautons sur les tapis roulants
et allons-y.
102
00:05:11,379 --> 00:05:13,313
- Allons-y.
- D'accord.
103
00:05:13,479 --> 00:05:16,233
- Je ne sais pas si je suis prêt.
- Je ne me sens pas prête.
104
00:05:16,399 --> 00:05:19,027
Je vais te dire pourquoi.
J'ai peu d'énergie.
105
00:05:19,193 --> 00:05:20,763
On doit se recharger.
106
00:05:20,888 --> 00:05:24,658
Les gens absorbent des lais frappés,
des trucs en poudre. On doit faire ça.
107
00:05:24,824 --> 00:05:26,827
Tu sais ce qu'on doit faire d'autre...
trouver de nouvelles tenues.
108
00:05:26,993 --> 00:05:29,105
Cherchons de nouvelles tenues.
Super idée.
109
00:05:29,230 --> 00:05:31,665
Tu as opté pour le jean.
Ça me déconcerte.
110
00:05:31,831 --> 00:05:34,710
Oui. J'ai choisi le jean. Je ne
vois pas beaucoup d'autres jeans.
111
00:05:34,876 --> 00:05:36,461
Je n'ai jamais vu
de jeans dans un gymnase.
112
00:05:36,627 --> 00:05:39,081
Ça va. Voilà ce qu'on va faire.
On va tout reprendre à zéro.
113
00:05:39,206 --> 00:05:41,117
On va se recharger. Trouver
de nouvelles tenues géniales.
114
00:05:41,242 --> 00:05:44,052
- Puis, on rentrera et s'entraînera.
- Boum. Allons-y.
115
00:05:45,313 --> 00:05:47,514
"CV officiel de Mac et Charlie."
116
00:05:47,680 --> 00:05:49,559
Alors, tous les deux, vous êtes...
117
00:05:49,684 --> 00:05:53,020
Messieurs, je n'ai jamais vu deux
personnes partager le même CV.
118
00:05:53,186 --> 00:05:55,981
On voulait économiser du papier,
vous savez, allez les Verts.
119
00:05:56,147 --> 00:05:59,776
"Expérience professionnelle.
Administration du Pub de Paddy...
120
00:05:59,942 --> 00:06:04,156
"commande des fournitures
et solutions à toutes les merdes."
121
00:06:04,322 --> 00:06:05,699
SATM.
122
00:06:05,865 --> 00:06:09,312
"Coordinateur d'entreprise"...
Je ne sais pas qui c'est.
123
00:06:09,437 --> 00:06:11,371
- Coordinateur.
- D'accord.
124
00:06:11,537 --> 00:06:15,000
"J'ai été longtemps responsable
de pratiquement tout dans ma vie."
125
00:06:15,166 --> 00:06:16,986
- Je ne laisse rien passer.
- C'est complètement lui.
126
00:06:17,111 --> 00:06:18,788
Pas... Pratiquement tout.
127
00:06:18,913 --> 00:06:21,465
Il y a des choses que vous ne
pouvez pas contrôler, monsieur.
128
00:06:21,631 --> 00:06:24,460
Mais ce qui nous manque
en éducation formelle...
129
00:06:24,585 --> 00:06:26,629
nous le compensons
en débrouillardise.
130
00:06:26,754 --> 00:06:29,966
D'accord ? On sait assurer, négocier.
Détecter les rachats hostiles.
131
00:06:30,091 --> 00:06:31,767
- Tout ce que vous voudrez, vieux.
- Vous n'avez qu'à le nommer.
132
00:06:31,933 --> 00:06:34,937
C'est un boulot de salle de poste.
Et il n'y a qu'une station disponible.
133
00:06:37,565 --> 00:06:40,643
- C'est une offre globale.
- On travaille en équipe.
134
00:06:40,768 --> 00:06:44,488
- Et si on coupe la paie en deux ?
- Vous seriez prêts à faire ça ?
135
00:06:44,654 --> 00:06:47,157
Ouais. Ça n'a rien à voir
avec l'argent.
136
00:06:47,323 --> 00:06:49,986
C'est un problème d'assurance
médicale pour nous.
137
00:06:50,111 --> 00:06:52,579
Franchement, vous n'avez même
pas besoin de nous payer.
138
00:06:52,745 --> 00:06:54,924
Légalement, il faut que je vous paie.
139
00:06:55,049 --> 00:06:57,918
Mais le salaire minimum, peut-être...
140
00:06:58,084 --> 00:06:59,729
- Le salaire minimum.
- Vous plaisantez ?
141
00:06:59,854 --> 00:07:03,215
- C'est génial !
- C'est un salaire du gouvernement.
142
00:07:03,381 --> 00:07:06,426
Vous êtes des négociateurs coriaces.
Vous avez tous deux la position.
143
00:07:06,592 --> 00:07:08,804
- Je vous félicite.
- On vous félicite !
144
00:07:08,929 --> 00:07:10,940
- Vieux.
- Salaire minimum !
145
00:07:11,065 --> 00:07:13,015
- Salaire minimum.
- Génial.
146
00:07:17,186 --> 00:07:18,581
Éliminateur de graisse ?
147
00:07:18,706 --> 00:07:21,350
Je prends déjà une solution d'énergie
à l'oxyde nitrique, mais pourquoi pas.
148
00:07:21,475 --> 00:07:23,386
Je peux prendre un éliminateur
de graisse. Pourquoi pas ?
149
00:07:23,511 --> 00:07:27,290
D'accord, les gars.
Avant de commencer aujourd'hui...
150
00:07:27,415 --> 00:07:30,575
y a-t-il des infirmités physiques
dont je devrais être informé ?
151
00:07:30,741 --> 00:07:33,704
- Oui. J'ai fait une crise cardiaque.
- Pardon ?
152
00:07:33,870 --> 00:07:36,299
J'ai fait une crise cardiaque.
Vous devriez baisser la musique techno.
153
00:07:36,424 --> 00:07:39,918
Ouais. Franchement mon vieux,
je ne les sens pas, ces airs-là.
154
00:07:40,084 --> 00:07:41,771
Boum. Voilà.
155
00:07:41,896 --> 00:07:44,941
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je regarde votre musique.
156
00:07:45,066 --> 00:07:47,043
- Et c'est vraiment nul.
- Vous savez quoi ? Posez ça.
157
00:07:47,168 --> 00:07:49,612
- Il a des airs des années 80 ?
- On dirait que non.
158
00:07:49,737 --> 00:07:52,638
On dirait qu'il a un tas de
maudits mélanges de danses.
159
00:07:53,055 --> 00:07:54,383
Attendez. Pas de problème.
160
00:07:54,508 --> 00:07:56,886
J'ai un CD de Steve Winwood
dans ma voiture. Je vais le chercher.
161
00:07:57,011 --> 00:07:59,062
Écoutez, ne faites pas ça.
Je vous en prie.
162
00:07:59,228 --> 00:08:00,923
- Pourquoi pas Steve Winwood ?
- Ouais, vieux.
163
00:08:01,048 --> 00:08:04,192
- Higher Love ? C'est un classique.
- Je choisis la musique, ici, OK ?
164
00:08:06,687 --> 00:08:09,489
Je m'excuse. Je ne savais pas
que tout tournait autour de vous.
165
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
Vous ne devriez même pas être
là après une crise cardiaque.
166
00:08:12,074 --> 00:08:14,620
Et tu ne devrais pas t'habiller
comme un bourdon, idiot.
167
00:08:15,830 --> 00:08:18,999
Tu t'es fait moucher, vieux.
Bien moucher.
168
00:08:19,165 --> 00:08:20,792
Quittez ma classe s'il vous plaît.
169
00:08:20,958 --> 00:08:24,013
Un cours de spinning !
Un tas de hamsters sur une roue.
170
00:08:24,138 --> 00:08:26,182
Je pédale dur sur mon vélo,
je pédale vite...
171
00:08:26,307 --> 00:08:27,984
et, en passant,
je ne vais jamais nulle part.
172
00:08:28,109 --> 00:08:30,886
Et en sortant, je mets un tas
de métal sur une barre en métal...
173
00:08:31,011 --> 00:08:32,979
et je soulève ce métal
comme un con en métal.
174
00:08:33,471 --> 00:08:35,891
À dire vrai, ces suppléments
font un super boulot tout seuls.
175
00:08:36,016 --> 00:08:39,829
J'ai une tonne d'énergie. Mon
coeur est au top. Tout va super bien.
176
00:08:39,954 --> 00:08:43,065
Pour moi aussi. Regarde
comme mes veines explosent.
177
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
- Nom de Dieu.
- Je suis beau et je me sens bien.
178
00:08:45,525 --> 00:08:48,737
Moi aussi, à part de récentes
crises de diarrhées.
179
00:08:48,903 --> 00:08:51,448
- Tu as eu la diarrhée ?
- Bon sang. Dans tous les coins.
180
00:08:51,614 --> 00:08:54,343
Tu sais ce que c'est ? Sûrement
ton corps qui élimine les toxines.
181
00:08:54,468 --> 00:08:56,145
- Tu crois ?
- Je crois.
182
00:08:56,270 --> 00:08:58,381
Moi, d'un autre côté, j'ai pas chié
depuis des jours et des jours.
183
00:08:58,506 --> 00:09:01,066
- C'est pas bon signe.
- Justement, si.
184
00:09:01,191 --> 00:09:03,085
Mon corps fonctionne à 100 %.
185
00:09:03,210 --> 00:09:06,055
Mon corps absorbe chaque élément
nutritif et ne gaspille rien.
186
00:09:06,180 --> 00:09:07,857
Ton corps prend son boulot
très au sérieux.
187
00:09:07,982 --> 00:09:10,259
Mon corps fait son boulot
comme jamais auparavant.
188
00:09:10,425 --> 00:09:12,219
On va commencer
à grimper un peu plus.
189
00:09:12,385 --> 00:09:14,363
Trente pour cent
de résistance en plus.
190
00:09:14,488 --> 00:09:16,365
Si on augmentait les suppléments,
sachant qu'ils marchent...
191
00:09:16,490 --> 00:09:18,267
en supprimant la gym,
sachant qu'elle foire ?
192
00:09:18,392 --> 00:09:21,979
Ça a l'air d'un bon plan.
Je vais même aller plus loin...
193
00:09:22,145 --> 00:09:25,174
et proposer qu'on bosse sur un muscle
qu'on a négligé depuis le début.
194
00:09:25,299 --> 00:09:27,376
C'est le muscle le plus important
de tout le corps.
195
00:09:27,501 --> 00:09:29,765
- Quel muscle ?
- Le visage.
196
00:09:30,771 --> 00:09:32,932
C'est un cadeau pour toi, bourdon.
197
00:09:34,074 --> 00:09:36,159
- Viens.
- Salut, coach Casse-couilles.
198
00:09:45,918 --> 00:09:48,030
M. Taylor... dont le grand-père
navigue encore.
199
00:09:48,155 --> 00:09:50,366
Voilà, M. Scott...
qui prend le café sans biscottes.
200
00:09:50,491 --> 00:09:53,569
Voilà, M. Flynn...
dont la femme n'est pas maligne.
201
00:09:53,694 --> 00:09:55,262
Voilà.
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,681
Vieux, je crée des contacts près
du distributeur d'eau froide.
203
00:09:57,847 --> 00:09:59,742
Je fais nos deux boulots.
Tu veux m'aider ?
204
00:09:59,867 --> 00:10:02,060
Le courrier ne s'arrête pas ici, Mac.
J'ai besoin d'aide.
205
00:10:02,226 --> 00:10:05,114
La pile de Félix. Il en reçoit
pour Éric et pour Janet.
206
00:10:05,239 --> 00:10:07,883
Ne regarde pas Janet dans les yeux,
c'est une femme diabolique.
207
00:10:08,008 --> 00:10:10,186
Tu prends ce truc
bien trop au sérieux.
208
00:10:10,311 --> 00:10:12,888
Tu vas m'aider, oui ?
C'est le courrier deJohnson.
209
00:10:13,013 --> 00:10:15,758
Johnson a déserté pour la semaine
avec femme et enfants à Orlando.
210
00:10:15,883 --> 00:10:18,794
Je veux que tu fasses une pile
nette avec le courrier deJohnson.
211
00:10:18,919 --> 00:10:20,596
Une seconde.
212
00:10:20,721 --> 00:10:23,432
- Il est à Orlando pour la semaine ?
- Ouais, vieux. Aide-moi.
213
00:10:23,557 --> 00:10:26,368
Une seconde, vieux.
C'est une opportunité parfaite.
214
00:10:26,493 --> 00:10:29,087
Je vais aller dans son bureau
et prétendre être le nouveau gars.
215
00:10:29,253 --> 00:10:31,423
Je ne crois pas
que ça marchera, vieux.
216
00:10:31,589 --> 00:10:33,800
Tu as vu Le Secret de mon succès ?
217
00:10:33,966 --> 00:10:35,844
Ils vont te démasquer.
218
00:10:36,010 --> 00:10:39,348
Avant ça, je trouverai l'idée qui fera
économiser des millions à la boîte...
219
00:10:39,473 --> 00:10:41,141
et ils seront forcés
de me promouvoir.
220
00:10:41,942 --> 00:10:43,977
Tu es sûr ? Comment
il se termine, ce film, vieux ?
221
00:10:46,714 --> 00:10:49,925
J'ai oublié. En fait...
Oh, oui. Il saute cette vieille...
222
00:10:50,050 --> 00:10:52,945
et ils jouent l'air des années 80...
Day, Bow-Bow.
223
00:10:53,988 --> 00:10:56,031
Qu'est-ce que c'est, Day, Bow-Bow ?
224
00:11:10,037 --> 00:11:12,130
C'est beau
225
00:11:13,607 --> 00:11:15,284
- Non, Mac, sérieusement...
- Ohé
226
00:11:15,409 --> 00:11:17,219
Magnifiique
227
00:11:17,344 --> 00:11:19,012
Au moins, donne-lui son courrier.
228
00:11:31,678 --> 00:11:33,475
Les cachets font leur effet.
229
00:11:34,781 --> 00:11:36,874
Les cachets font leur effet.
230
00:11:41,021 --> 00:11:43,537
Nom de Dieu, vieux.
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
231
00:11:43,703 --> 00:11:46,164
Je suis vraiment dans le pétrin.
Le courrier n'arrête pas.
232
00:11:46,330 --> 00:11:47,749
- Tu fumes, maintenant ?
- Ouais, je fume, maintenant.
233
00:11:47,915 --> 00:11:50,105
Tu veux rire ? Mes nerfs sont...
234
00:11:50,230 --> 00:11:52,174
J'essaie de fumer.
J'essaie de me calmer.
235
00:11:52,299 --> 00:11:54,176
On est assurés, alors on s'en fout.
Prends une clope.
236
00:11:54,301 --> 00:11:56,678
Tu as peut-être raison.
Je dois calmer mes nerfs.
237
00:11:56,803 --> 00:11:59,247
- C'est des requins, là-haut.
- Ah, ouais ? J'en suis sûr.
238
00:11:59,372 --> 00:12:01,533
- Prends un café, ça te calmera.
- Ah, ouais ?
239
00:12:02,843 --> 00:12:05,053
- Quel est ton système, ici, vieux ?
- C'est assez compliqué.
240
00:12:05,178 --> 00:12:08,557
Le courrier se classe en 3 sections
selon l'importance de la chose.
241
00:12:08,682 --> 00:12:10,692
Le moins important,
je vais le brûler.
242
00:12:10,817 --> 00:12:12,524
Si c'est important,
ils le renverront.
243
00:12:12,690 --> 00:12:15,197
Le moyennement important, je le
remets dans le courrier à mon nom.
244
00:12:15,322 --> 00:12:17,029
Je me donne deux jours de plus.
245
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Le plus important, c'est livré.
246
00:12:20,031 --> 00:12:22,492
Enfin, tu veux que je te dise ?
Je le brûle aussi, le plus souvent.
247
00:12:24,431 --> 00:12:27,075
D'accord. On dirait que
tu as le contrôle de la situation.
248
00:12:27,200 --> 00:12:29,478
- Je vais rentrer à mon bureau.
- D'accord, vieux.
249
00:12:29,603 --> 00:12:31,546
- Le courrier n'arrête pas !
- D'accord, désolé, vieux.
250
00:12:31,671 --> 00:12:34,713
Je rentre à mon bureau.
Je te verrai plus tard.
251
00:12:34,879 --> 00:12:36,651
- D'accord, vieux.
- D'accord, mon pote.
252
00:12:36,776 --> 00:12:38,675
Tu vas pas t'arrêter, hein ?
253
00:12:41,047 --> 00:12:43,458
Allez, Mac. Donne-moi une carte.
Allez. Une autre carte.
254
00:12:43,583 --> 00:12:45,933
Allez. Donne-moi une carte.
Regarde.
255
00:12:49,656 --> 00:12:52,734
Je l'ai trouvé errant dans la rue.
Pas de papiers, rien.
256
00:12:52,859 --> 00:12:54,858
J'ai pensé l'amener pour qu'il reste
ici jusqu'à ce qu'on le réclame.
257
00:12:55,024 --> 00:12:56,944
- Pauvre bougre.
- Attention.
258
00:12:57,110 --> 00:12:58,964
Je crois qu'il s'est chié dessus.
259
00:12:59,633 --> 00:13:02,177
Oh, mon Dieu. Par ici.
260
00:13:02,302 --> 00:13:04,201
Juste par là.
261
00:13:04,367 --> 00:13:07,120
Donne une carte.
Une autre carte.
262
00:13:07,286 --> 00:13:08,730
Une autre carte.
263
00:13:20,854 --> 00:13:22,515
Ouais. D'accord.
264
00:13:25,091 --> 00:13:27,202
- Allô.
- Allô ?
265
00:13:27,327 --> 00:13:29,771
- Bonjour.
- Qui est à l'appareil ?
266
00:13:29,896 --> 00:13:33,730
- C'est Mac. Le nouvel employé.
- Que faites-vous dans mon bureau ?
267
00:13:36,436 --> 00:13:38,443
Qui êtes-vous et que faites-vous
dans mon bureau ?
268
00:13:38,609 --> 00:13:41,822
- Qui est à l'appareil ?
- C'est Johnson.
269
00:13:43,777 --> 00:13:45,954
Je croyais que vous étiez à Orlando.
270
00:13:46,079 --> 00:13:49,173
Je suis à Orlando. J'essaie
de vérifier mes messages.
271
00:13:51,151 --> 00:13:53,125
- Je peux les vérifier pour vous.
- Non ! C'est juste...
272
00:13:53,291 --> 00:13:55,291
Quel est votre nom, monsieur ?
273
00:13:58,258 --> 00:14:02,354
Donnez-moi votre nom.
Votre nom de famille, monsieur.
274
00:14:10,270 --> 00:14:13,415
Ça va être super, soeurette.
On a déjà l'esprit, le corps et l'âme.
275
00:14:13,540 --> 00:14:16,607
On n'a plus qu'à s'occuper du visage,
et on aura une santé de fer.
276
00:14:16,773 --> 00:14:18,200
Je sais.
277
00:14:19,546 --> 00:14:23,124
- Tu as compris les instructions ?
- Oui, je crois.
278
00:14:23,249 --> 00:14:25,260
Tu sais ce que tu fais ?
Elles sont en espagnol.
279
00:14:25,385 --> 00:14:29,828
Oui, mais si tu connais le Latin,
tu sais, trois langues...
280
00:14:29,994 --> 00:14:31,700
- Tu ne parles pas le latin.
- Je ne parle pas le latin.
281
00:14:31,825 --> 00:14:34,541
- Mais il y a des images, ça va.
- Ça ira avec les images ?
282
00:14:34,707 --> 00:14:36,338
On peut s'y mettre ?
283
00:14:36,463 --> 00:14:38,607
Ces suppléments me donnent
la chiasse comme t'as pas idée.
284
00:14:38,732 --> 00:14:42,077
Je tuerais pour avoir tes selles.
Je suis complètement bloqué.
285
00:14:42,202 --> 00:14:44,551
- Je vais te faire les yeux. Reste immobile.
- Doucement.
286
00:14:44,717 --> 00:14:47,629
- Sérieusement, ne bouge pas.
- Attention.
287
00:14:49,305 --> 00:14:50,685
- C'est entré ?
- C'est sorti.
288
00:14:50,810 --> 00:14:52,351
- C'est entré et sorti.
- J'ai réussi !
289
00:14:52,517 --> 00:14:53,685
- Pas mal, hein ?
- Sans douleur.
290
00:14:53,851 --> 00:14:57,726
Laisse reposer une minute, je vais
réfléchir à ce que je veux faire.
291
00:14:57,851 --> 00:15:02,569
Je veux me débarrasser de
ces pattes d'oie que je n'aime pas.
292
00:15:02,735 --> 00:15:04,699
Et écoute bien pour le truc
suivant. C'est pas ordinaire.
293
00:15:04,824 --> 00:15:06,701
Je pense faire quelque chose
à mes lobes.
294
00:15:06,826 --> 00:15:08,784
Je n'ai jamais aimé mes lobes.
295
00:15:08,950 --> 00:15:11,119
- Nom de Dieu !
- Quoi ?
296
00:15:11,285 --> 00:15:14,075
- Comment est ton oeil ?
- J'ai une sensation bizarre.
297
00:15:14,200 --> 00:15:16,583
J'ai un peu de mal à y voir.
C'est normal, hein ?
298
00:15:16,749 --> 00:15:19,294
- Je ne crois pas.
- Non ? Vraiment ?
299
00:15:19,460 --> 00:15:22,589
Maintenant que tu le mentionnes,
j'ai assez mal.
300
00:15:22,755 --> 00:15:24,753
Bon sang, ça pique.
301
00:15:24,878 --> 00:15:26,843
Merde, Dennis. Je crois que
j'ai échangé ces trucs-là.
302
00:15:27,009 --> 00:15:28,303
- Tu les as échangés ?
- Je ne sais pas.
303
00:15:28,469 --> 00:15:30,764
- Quoi ?
- Je t'ai peut-être mis du collagène.
304
00:15:30,930 --> 00:15:33,058
- Du collagène mexicain dans mon oeil ?
- Je suis désolée !
305
00:15:33,224 --> 00:15:35,196
Je ne peux pas supporter
le stress que tu me fais subir.
306
00:15:35,321 --> 00:15:37,229
Mon coeur est très faible.
C'est beaucoup de pression !
307
00:15:37,395 --> 00:15:39,439
Je deviens aveugle d'un oeil !
308
00:15:39,605 --> 00:15:41,503
- Attends. Je me sens toute drôle.
- Je deviens aveugle !
309
00:15:41,628 --> 00:15:43,789
Je sens que mon coeur
pourrait exploser.
310
00:15:50,450 --> 00:15:52,800
Vous vous sentez mieux, aujourd'hui ?
311
00:15:53,073 --> 00:15:55,038
Je suis contente de l'entendre.
312
00:15:56,409 --> 00:15:58,343
Maintenant, prenez votre médicament.
313
00:16:02,295 --> 00:16:03,705
Bien.
314
00:16:06,219 --> 00:16:08,210
C'est bien.
315
00:16:10,470 --> 00:16:12,389
Bonjour, chef.
316
00:16:13,159 --> 00:16:15,303
Ils m'ont repéré, vieux.
Ces gars ont l'oeil perçant.
317
00:16:15,428 --> 00:16:18,406
On ne peut rien leur cacher.
Oh, mon Dieu. Je flippe.
318
00:16:18,531 --> 00:16:20,875
Je suis si stressé.
J'ai une attaque de panique.
319
00:16:21,000 --> 00:16:23,278
Tu veux parler de stress ?
D'accord ?
320
00:16:23,403 --> 00:16:25,280
J'ai découvert le complot
d'une entreprise majeure.
321
00:16:25,405 --> 00:16:28,196
- C'est pas du stress, ça ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
322
00:16:28,362 --> 00:16:30,785
La compagnie se fait saigner
comme un cochon, Mac.
323
00:16:30,910 --> 00:16:32,901
J'ai les papiers pour le prouver.
Tu dois voir ça.
324
00:16:33,580 --> 00:16:35,412
Regarde ça.
325
00:16:35,578 --> 00:16:37,414
- Nom de Dieu, Charlie.
- Ça, c'est le courrier.
326
00:16:37,580 --> 00:16:39,861
Parlons du courrier.
On peut parler du courrier ?
327
00:16:39,986 --> 00:16:42,336
J'étais mort d'envie de te parler
du courrier toute la journée.
328
00:16:42,502 --> 00:16:44,399
Pepe Silvia... ce nom revient
encore et encore.
329
00:16:44,524 --> 00:16:46,651
Chaque jour, le courrier
de Pepe m'est renvoyé.
330
00:16:47,627 --> 00:16:50,071
Je regarde le courrier...
Toute la boîte, c'est Pepe Silvia !
331
00:16:50,196 --> 00:16:51,973
Je me suis dit :
"Je dois trouver ce gars-là.
332
00:16:52,098 --> 00:16:54,642
"Je dois aller au bureau,
remettre ce courrier à ce gars !
333
00:16:54,767 --> 00:16:56,811
"Autrement, il ne l'aura jamais.
Ça continuera de venir ici."
334
00:16:56,936 --> 00:16:59,978
Je vais dans le bureau de Pepe
et qu'est-ce que je trouve ?
335
00:17:01,521 --> 00:17:03,651
II n'y a pas de Pepe Silvia.
Cet homme n'existe pas.
336
00:17:03,776 --> 00:17:06,855
Alors, merde, mon vieux.
J'ai voulu creuser plus profond.
337
00:17:06,980 --> 00:17:09,863
Pas de Pepe Silvia ? Tu blagues !
J'ai une boîte pleine de Pepe !
338
00:17:10,029 --> 00:17:13,661
Alors, je commence à me diriger
vers Carol au bureau du personnel.
339
00:17:13,786 --> 00:17:16,664
Je frappe en disant : "Carol !
340
00:17:16,789 --> 00:17:19,000
"Je dois vous parler de Pepe."
341
00:17:19,125 --> 00:17:21,002
Et quand j'ai ouvert la porte,
qu'est-ce que j'ai vu ?
342
00:17:21,127 --> 00:17:23,652
II n'y a pas de foutu bureau
dans cette pièce.
343
00:17:24,043 --> 00:17:28,043
Il n'y a pas de Carol
au bureau du personnel.
344
00:17:28,168 --> 00:17:31,279
La moitié des employés de
ce bâtiment ont été inventés.
345
00:17:31,404 --> 00:17:33,395
Ce bureau est une putain
de ville fantôme.
346
00:17:35,041 --> 00:17:37,485
Charlie, je dois t'arrêter
tout de suite.
347
00:17:37,610 --> 00:17:40,121
Non seulement
tous ces gens existent...
348
00:17:40,246 --> 00:17:42,657
mais ils demandent
leur courrier tous les jours.
349
00:17:42,782 --> 00:17:45,927
Ils ne parlent que de ça.
Merde. On va perdre notre boulot.
350
00:17:46,052 --> 00:17:48,530
Calme-toi, parce que c'est
une chose qui n'arrivera pas.
351
00:17:48,655 --> 00:17:50,899
- Quoi ?
- On ne se fera pas virer.
352
00:17:51,024 --> 00:17:53,907
- Ah, non ?
- Parce qu'on est déjà virés.
353
00:17:54,073 --> 00:17:56,237
- On a perdu notre boulot ?
- Ouais.
354
00:17:56,362 --> 00:17:59,207
Il y a 3 jours, on a reçu la lettre...
une pour toi, une pour moi.
355
00:17:59,332 --> 00:18:01,415
Et moi, je les ai envoyées
du côté de la Sibérie.
356
00:18:01,581 --> 00:18:04,079
Charlie, si on a perdu notre boulot,
on n'a plus d'assurance médicale.
357
00:18:04,204 --> 00:18:06,081
Ça veut dire que tout ça,
c'était pour rien !
358
00:18:06,206 --> 00:18:09,050
Bon sang, vieux,
j'ai une crise de panique.
359
00:18:09,175 --> 00:18:11,119
Peux-tu te calmer
et boire un autre café ?
360
00:18:11,244 --> 00:18:12,926
C'est ce que je fais, vieux.
361
00:18:13,092 --> 00:18:16,263
Bon. Barney, donne-lui
une cigarette. Il flippe.
362
00:18:16,429 --> 00:18:17,598
Qui ?
363
00:18:17,764 --> 00:18:20,767
Barney. C'est le gars qui m'a
renseigné sur Pepe Silvia.
364
00:18:20,933 --> 00:18:22,436
Barney ? Qui diable est Barney ?
365
00:18:22,602 --> 00:18:24,752
Tu ne vois pas... Oh, merde.
Où diable est...
366
00:18:26,492 --> 00:18:29,401
Tu as perdu la tête. Tu as
perdu ta putain de tête, Charlie.
367
00:18:32,031 --> 00:18:33,896
CLINIQUE GRATUITE DE KENSINGTON
368
00:18:35,702 --> 00:18:38,046
Nom de Dieu !
Tu vas oublier le courrier, oui ?
369
00:18:38,171 --> 00:18:40,815
Oublier le courrier ? C'est la chose
la plus importante du monde !
370
00:18:40,940 --> 00:18:42,617
Tu vas me donner une autre crise
de panique. Tu as une cigarette ?
371
00:18:42,742 --> 00:18:44,291
J'entends Barney. Où est Barney ?
372
00:18:44,457 --> 00:18:46,187
Combien de temps
on doit attendre ici ?
373
00:18:46,312 --> 00:18:48,623
On est là depuis des heures.
374
00:18:48,748 --> 00:18:51,308
- Putain de Frank.
- Où diable est-il passé ?
375
00:19:00,159 --> 00:19:03,128
Nom de Dieu. Où suis-je ?
376
00:19:20,380 --> 00:19:22,329
Hé. Tonto.
377
00:19:22,495 --> 00:19:23,664
Viens là.
378
00:19:24,651 --> 00:19:26,528
Allez, mon grand. Allons-y.
379
00:19:26,653 --> 00:19:29,002
Lève-toi.
Tu dois m'aider à sortir d'ici.
380
00:19:31,658 --> 00:19:35,594
Ramasse ça et jette-le
par la fenêtre.
381
00:19:37,230 --> 00:19:39,164
Ramasse. Jette.
382
00:19:52,312 --> 00:19:55,237
C'est ça. Oui ! C'est ça.
383
00:19:56,282 --> 00:20:00,534
Un, deux et trois !
384
00:20:02,989 --> 00:20:06,415
Magnifique ! Viens !
Foutons le camp d'ici.
385
00:20:06,581 --> 00:20:08,709
Allez ! Vas-y...
386
00:20:10,930 --> 00:20:12,864
Pourquoi tu ne sors pas ?