1
00:00:03,720 --> 00:00:05,439
Merci.

2
00:00:05,440 --> 00:00:07,279
Bonjour.

3
00:00:12,440 --> 00:00:15,440
Bonjour Cliff. 
Laissez-moi les prendre.

4
00:00:15,920 --> 00:00:18,599
- Debout toute la nuit à cause de ces  saloperies.

5
00:00:18,600 --> 00:00:20,839
Dans un moment comme ça,
bon sang.

6
00:00:20,840 --> 00:00:23,840
(Cliff)...vais manger une pizza
(Terri) Puis-je avoir le résumé ? Merci.

7
00:00:25,400 --> 00:00:26,999
...les contrarier.

8
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
- Ca vous dérange de les prendre ?
- Oh. Non. Pourquoi ?

9
00:00:30,080 --> 00:00:33,080
- Malcolm est là.
- Malcolm ? Où ?

10
00:00:33,360 --> 00:00:36,319
- Pourquoi ?
- Dans votre bureau. C'est juste une visite de courtoisie.

11
00:00:36,320 --> 00:00:39,320
- De courtoisie ? Bon sang.

12
00:00:39,560 --> 00:00:41,599
Vous lui avez servi du café ?

13
00:00:41,600 --> 00:00:44,600
- Est-ce que Malcolm Tucker a du café ?
- Je croyais que tu t'en chargeais...

14
00:00:44,920 --> 00:00:47,920
Oh, pour l'amour de dieu ...
Apportez-lui ... Apportez du café...

15
00:00:49,320 --> 00:00:52,239
des pâtisseries, des croissants ...
- Pâtisseries, croissants

16
00:00:52,240 --> 00:00:55,159
- Non, non, des fruits, beaucoup de fruits.
- Tu peux amener des fruits ?

17
00:00:55,160 --> 00:00:58,160
- Une corbeille de fruits et beaucoup de café, tout de suite.
- Des fruits...

18
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
Non, il sert à rien, vraiment à rien.

19
00:01:03,800 --> 00:01:06,800
Il est aussi utile qu'un gode en pâte d'amande.

20
00:01:06,960 --> 00:01:09,719
Très bien, j'y vais, le ministre vient d'arriver.

21
00:01:09,720 --> 00:01:12,720
- N’interromps pas ton appel à cause de moi.
- Tu es un ministre de la Reine,

22
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
tu n'as pas besoin d'écouter
tout mon putain de baratin.

23
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
- Je suis sur que c'est pas que du baratin.
-Non, non, c'est juste mes saloperies habituelles.

24
00:01:22,600 --> 00:01:25,600
Je pensais que Graham Dixon faisait un briefing
mais c'était Graham Hughes.

25
00:01:26,760 --> 00:01:29,359
Trop de Grahams.
Nous devrions en tuer quelques-uns.

26
00:01:29,360 --> 00:01:32,279
Exactement.

27
00:01:32,280 --> 00:01:35,280
Vraiment, je suis désolé du bordel avec le café.

28
00:01:35,720 --> 00:01:37,879
Comment puis-je diriger un fichu ministère

29
00:01:37,880 --> 00:01:40,880
si je ne peux pas apporter de café au bras droit du Premier ministre ?

30
00:01:41,520 --> 00:01:44,520
C'est pas grave. Ecoute, tu fais du bon boulot ici, Cliff.

31
00:01:46,440 --> 00:01:49,440
Parce que toute cette merde dans 
les journaux pour savoir si je pars ou pas...

32
00:01:49,720 --> 00:01:52,720
Tu as vu... ? Terri, pouvez-vous apporter
le <i>Mail</i>, s'il vous plaît ? Tu as lu le </i>Mail</i> ?

33
00:01:54,200 --> 00:01:57,200
- "Lawton ne tient qu'à un fil" ?
- Ouais, "Lawton ne tient qu'à un fil".

34
00:01:58,280 --> 00:02:01,280
- C'est bon, on l'a...
- "Lawton ne tient qu'à un fil".

35
00:02:01,680 --> 00:02:03,719
- On l'a déjà, c'est bon.
- Gardez-le.

36
00:02:03,720 --> 00:02:06,599
Laissez-le là.
Merci beaucoup, Terri.

37
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
- Ca fait beaucoup...
- Ca a commencé par le <i>Telegraph Diary</i>

38
00:02:10,440 --> 00:02:12,479
et toujours plus fort.

39
00:02:12,480 --> 00:02:15,480
Sérieusement, le premier ministre t'apprécie.

40
00:02:15,520 --> 00:02:18,520
Je t'apprécie. Et nous n'avons 
aucune envie de nous débarrasser de toi.

41
00:02:20,240 --> 00:02:23,240
Je veux juste que tu saches que ces critiques, ça ne vient pas de nous.

42
00:02:25,200 --> 00:02:28,200
Mal, mon pote, ça...

43
00:02:30,280 --> 00:02:33,279
- ça me rassure.
- Vraiment ?

44
00:02:33,280 --> 00:02:36,039
- Eh bien, c'est difficile.
- Quoi ? qu'est-ce qui est difficile ?

45
00:02:36,040 --> 00:02:38,679
- Ces gros titres, jours après jours.
- Sans arrêt.

46
00:02:38,680 --> 00:02:40,799
- Ça érode la confiance.
- Absolument

47
00:02:40,800 --> 00:02:43,800
Tu vois, le fait est que nous commençons à paraître faible

48
00:02:44,080 --> 00:02:47,080
Tout le monde dit : "Quand va-t-il partir ?"

49
00:02:48,560 --> 00:02:51,560
- C'est vrai.
- Et tu ne veux pas que l'on paraisse faible, exact ?

50
00:02:55,080 --> 00:02:57,159
Donc tu y es.

51
00:02:57,160 --> 00:03:00,160
C'est pour ça que tu dois partir.

52
00:03:01,120 --> 00:03:02,599
- Non
- Oui

53
00:03:02,600 --> 00:03:04,199
Non

54
00:03:04,200 --> 00:03:06,439
- Un café ?
- Dégage.

55
00:03:06,440 --> 00:03:09,440
- Du thé ?
- Barre-toi, chérie.

56
00:03:09,680 --> 00:03:11,719
Malcolm, écoute...

57
00:03:11,720 --> 00:03:14,720
Si tu fais ça, "c'est les couilles de la jungle dehors", tu sais ?

58
00:03:16,040 --> 00:03:18,759
Ce sont des loups. Des loups enragés.

59
00:03:18,760 --> 00:03:21,760
Je l'ai annoncé. J'ai dit au lobby
 que tu partais, Cliff.

60
00:03:22,120 --> 00:03:25,120
- Tu a dit au lobby que je partais ?
- Ouais. Désolé, Cliff.

61
00:03:25,560 --> 00:03:27,759
- Monsieur le Ministre.
- Oui, fais avec "Cliff".

62
00:03:27,760 --> 00:03:30,760
Je t'ai gardé un créneau pour les adieux
 de mes couilles au Number Ten pour dans 20 minutes.

63
00:03:32,920 --> 00:03:35,920
Je t'ai aussi écrit une lettre de démission.

64
00:03:36,080 --> 00:03:38,599
Comme ça tu peux dire que tu t'es cassé
avant qu'on te jette

65
00:03:38,600 --> 00:03:41,600
même si on va annoncer
qu'on t'a jeté, désolé.

66
00:03:45,720 --> 00:03:48,720
Ecoute, tu n'as pas à faire tout ça.

67
00:03:49,200 --> 00:03:52,200
Et Tom alors ?
Tout le monde sait qu'il merde aux Transports.

68
00:03:52,280 --> 00:03:55,280
On ne peut pas virer Tom, on ne peut
 perdre personne aux Transports, c'est important.

69
00:03:56,320 --> 00:03:58,479
Et pas les affaires sociales ?

70
00:03:58,480 --> 00:04:01,480
Ok, le ministère des Affaires Sociales 
est très important

71
00:04:01,600 --> 00:04:03,919
mais pas autant que les Transports.

72
00:04:03,920 --> 00:04:06,119
Les Transports c'est les voitures, les bus, les camions...

73
00:04:06,120 --> 00:04:09,120
Je sais ce qu'impliquent les transports, putain !

74
00:04:10,240 --> 00:04:12,839
Ecoute, écoute...

75
00:04:15,680 --> 00:04:18,680
Bon je vais regarder.

76
00:04:19,920 --> 00:04:22,920
- Raisons personnelles.
- J'ai pensé que ça te donnerait de la latitude.

77
00:04:23,520 --> 00:04:26,520
De la latitude ? Quoi, comme se faire une ligne
dans le bureau du chef ?

78
00:04:28,040 --> 00:04:31,040
Se fourrer un chat dans le cul ?
Et se faire une branlette, c'est ça ta latitude ?

79
00:04:31,880 --> 00:04:34,439
Ça aurait pu être bien pire.

80
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
T'as un bon dossier,
ça fait 18 mois que t'es là.

81
00:04:39,160 --> 00:04:42,160
Et tu sais, j'ai écrit 
de très jolies choses sur toi

82
00:04:43,280 --> 00:04:45,959
dans la réponse du Premier Ministre à ta démission.

83
00:04:45,960 --> 00:04:48,559
Des putains de belles choses en fait.

84
00:04:48,560 --> 00:04:51,560
J'avais une boule dans la gorge.
Et tu sais pourquoi ?

85
00:04:51,920 --> 00:04:54,920
Parce que les personnes qui comptent te considèrent toujours,

86
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
pour le moment. Compris ?

87
00:05:00,040 --> 00:05:02,439
Bien. Encore une chose.

88
00:05:02,440 --> 00:05:04,119
Le Daily Mail.

89
00:05:04,120 --> 00:05:07,120
David Topham s'est mis dans la tête 
qu'on te vire à cause de la presse.

90
00:05:09,400 --> 00:05:11,479
- Je me demande pourquoi.
- Ecoute ...

91
00:05:11,480 --> 00:05:14,480
tu n'es pas en mesure de sortir 
des sarcasmes de merde. C'est terminé.

92
00:05:15,440 --> 00:05:18,440
Désormais tu n'as plus tes entrées 
dans le monde du sarcasme. Décroche ton téléphone.

93
00:05:20,280 --> 00:05:23,280
Dis-lui que tu as sauté avant qu'on te pousse,
puisqu'on te pousse,

94
00:05:24,400 --> 00:05:26,679
mais certainement pas à cause de la presse

95
00:05:26,680 --> 00:05:29,680
mais pour tes putains de problèmes perso à la con,
quels qu'ils soient.

96
00:05:29,760 --> 00:05:32,760
- Tu veux que j'écrive ma propre nécrologie.
- Décroche ton foutu téléphone, maintenant.

97
00:05:38,960 --> 00:05:40,519
Merci

98
00:05:40,520 --> 00:05:43,520
Bonjour

99
00:05:48,200 --> 00:05:51,159
- Bonjour
- Tu as vu le Times ?

100
00:05:51,160 --> 00:05:53,719
- Non
- Jo Cherman a été un peu garce.

101
00:05:53,720 --> 00:05:55,399
- Elle l'est toujours.
- Ouais.

102
00:05:55,400 --> 00:05:58,400
- Tout dans ce projet de loi manque d'ambition... 
- Peu importe on le rend public,

103
00:05:58,880 --> 00:06:01,880
les journaleux du coin prennent des photos,
en 20 minutes c'est plié.

104
00:06:02,920 --> 00:06:05,199
- Hugh vient d'arriver.
- Bonjour Hugh.

105
00:06:05,200 --> 00:06:08,200
Bonjour. Venez.

106
00:06:08,360 --> 00:06:11,360
- Terri...
- Chut, j'ai quelque chose d'important à dire.

107
00:06:11,920 --> 00:06:14,920
Olly. J'ai quelque chose pour nous.

108
00:06:15,160 --> 00:06:17,799
J'ai un bon ptit morceau
à nous mettre sous les dents :

109
00:06:17,800 --> 00:06:20,800
ce matin j'ai eu une discussion avec
mon bon ami le premier ministre de Grande Bretagne...

110
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
Souvenez-vous le... euh...

111
00:06:27,640 --> 00:06:30,640
Olly, ta brigade d'escroquerie d'allocs...

112
00:06:31,680 --> 00:06:33,919
Brigade contre le détournement de fonds sociaux : BCDFS.

113
00:06:33,920 --> 00:06:36,359
BCDFS. La brigade des rapaces.

114
00:06:36,360 --> 00:06:39,360
- Ou des fouineurs.
- Celle qui implique des dépenses ?

115
00:06:40,520 --> 00:06:43,520
Le Premier Ministre n'en a rien à faire
des dépenses, il la soutient.

116
00:06:44,560 --> 00:06:46,799
- Bien.
- Alors on rentre dans le jeu.

117
00:06:46,800 --> 00:06:49,800
C'est ma chance Glenn, d'aller chez Richard et Judy,

118
00:06:51,280 --> 00:06:53,479
et de leur chier dans les bottes.

119
00:06:53,480 --> 00:06:56,480
Donc le premier ministre t'a autorisé
à en parler, c'est ça ?

120
00:06:57,240 --> 00:06:59,679
C'est très exactement ce qu'il a précisé, clairement.

121
00:06:59,680 --> 00:07:02,680
Il a dit qu'il était avec nous sur ce coup,
et que c'était exactement ce que nous devrions faire.

122
00:07:03,720 --> 00:07:06,720
C'est génial. On peut faire ça
cet après-midi à l'école.

123
00:07:06,760 --> 00:07:09,760
- On peut supprimer la conférence de presse...
- Pardon.

124
00:07:09,920 --> 00:07:12,920
On va le faire fuiter,
au <i>Standard</i> pour l'édition du matin

125
00:07:14,560 --> 00:07:16,799
ainsi qu'à la radio, ok ?

126
00:07:16,800 --> 00:07:19,800
On a besoin de quelqu'un au <i>Standard<i>
à qui on peut donner ça.

127
00:07:20,160 --> 00:07:23,160
Et Angela Heaney ? Elle est 
au <i>Standard<i> maintenant, non ? Olly ?

128
00:07:25,000 --> 00:07:27,279
Oui, elle l'est.

129
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
Tu penses pas qu'elle est un peu jeune ?

130
00:07:30,480 --> 00:07:33,480
Jeune comme ton ex qui a brisé ton cœur
et t'as largué avec un texto.

131
00:07:35,200 --> 00:07:37,399
C'était un email, pas un texto, putain.

132
00:07:37,400 --> 00:07:39,719
On lui donne, elle écrira ce qu'on veut.

133
00:07:39,720 --> 00:07:41,959
- Elle est tranquille.
- Elle est tranquille.

134
00:07:41,960 --> 00:07:44,960
Je vois que ça vous fait tous
bander comme des taureaux...

135
00:07:45,160 --> 00:07:48,160
- Pardon ?
- Je ne dis pas que c'est mal.

136
00:07:48,320 --> 00:07:50,039
- Mais...
- Terri.

137
00:07:50,040 --> 00:07:53,040
il n'y a aucun moyen
qu'on boucle ça cet après-midi.

138
00:07:53,480 --> 00:07:56,480
- Pourquoi ?
- Débandez, je passe un coup de fil 
au ministère du Budget.

139
00:07:57,520 --> 00:08:00,520
- Pas le Budget.

140
00:08:00,680 --> 00:08:03,599
Si tu appelles le Budget,
il va devoir s'habiller

141
00:08:03,600 --> 00:08:06,600
avec un tablier et servir des cocktails
pour entrer dans la conférence de presse.

142
00:08:08,520 --> 00:08:10,239
Hors de question.

143
00:08:10,240 --> 00:08:13,119
- Je vais juste suivre la procédure.
- Terri.

144
00:08:13,120 --> 00:08:16,120
J'aime bien faire les choses selon les règles. Ça nous botte tous.

145
00:08:17,480 --> 00:08:20,480
Mais c'est compliqué quand tu es le premier
à rendre les armes

146
00:08:21,040 --> 00:08:24,040
parce que tout le monde te tire dessus.
C'est pas ce qu'on veut.

147
00:08:25,640 --> 00:08:28,640
Le Premier Ministre a dit qu'il voulait le faire. 
Il est plus haut placé que le Budget.

148
00:08:29,720 --> 00:08:32,519
- Je peux te faire un schéma.
- Peu importe.

149
00:08:32,520 --> 00:08:35,199
- Merci.
- Je m'y mets, Monsieur le Ministre.

150
00:08:35,200 --> 00:08:37,039
Tu fais seulement ton travail.

151
00:08:37,040 --> 00:08:39,079
Pas très bien.

152
00:08:39,080 --> 00:08:41,279
Tu mets Angela en ligne pour Olly ?

153
00:08:41,280 --> 00:08:43,719
- Tu peux t'en sortir Olly, pas vrai ?

154
00:08:43,720 --> 00:08:46,639
- Ce sera mon chauffeur habituel ?

155
00:08:46,640 --> 00:08:48,799
- Oui Hugh.
- Je peux pas le saquer.

156
00:08:48,800 --> 00:08:51,679
Je sais pas, je crois qu'il me méprise.

157
00:08:51,680 --> 00:08:54,680
Aujourd'hui c'est lui,
tu sais comment ça marche.

158
00:08:54,800 --> 00:08:57,800
Alors on va à l'école...

159
00:08:58,160 --> 00:09:01,159
- Il est un peu hautain.
- Le chauffeur ?

160
00:09:01,160 --> 00:09:04,160
- J'ai l'impression qu'il me prend de haut.
- Mais non Hugh, il t'aime bien, je le sais.

161
00:09:09,680 --> 00:09:12,680
- <i>The World at One<i>. Ici Nick Clarke...
- Ouais ben toi tu peux aller te faire foutre pour commencer.

162
00:09:13,760 --> 00:09:16,760
- Le ministre des Affaires sociales Hugh Abbot...
- Bonsoir.

163
00:09:17,360 --> 00:09:19,399
- C'est la Une.
- Génial.

164
00:09:19,400 --> 00:09:22,279
... la bien-nommée brigade des fouineurs.

165
00:09:22,280 --> 00:09:25,280
Il semblerait que la DSA ait forcé
 le Budget à débloquer des fonds,

166
00:09:26,440 --> 00:09:29,440
- donc la question c'est est-ce que le Budget est en train de perdre...
- Oui, c'est pas trop tôt !

167
00:09:31,160 --> 00:09:34,160
Le porte-parole aux Affaires Sociales
Mark Davis Natthenson...

168
00:09:34,400 --> 00:09:37,039
Si tu peux lui sortir la tête du cul !

169
00:09:37,040 --> 00:09:40,040
Mais d'abord, l'estimation du nombre de morts
causés par l'accident de train à Bangalore

170
00:09:41,080 --> 00:09:43,999
- a encore augmenté.
- J'en suis ravi.

171
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
C'est quoi ce bordel ?
Ce truc de Snooper force, c'est de toi ?

172
00:09:51,840 --> 00:09:54,840
Malcolm, j'ai parlé avec le Premier Ministre, pour lui c'est
tout à fait casher.

173
00:09:57,120 --> 00:10:00,120
Il a donné son feu vert, et il a dit de contourner le Budget.

174
00:10:00,160 --> 00:10:03,160
On se bat déjà avec le Budget sur 17
problèmes différents.

175
00:10:04,760 --> 00:10:07,760
J'entends que tu es contrarié, comme d'habitude...

176
00:10:07,960 --> 00:10:10,960
Je vais te dire pourquoi je suis contrarié. 
Je suis contrarié à cause de ces abrutis du Budget,

177
00:10:12,880 --> 00:10:15,239
ces mecs, ils sont paranoïaques.

178
00:10:15,240 --> 00:10:18,240
Si tu leur en parles pas, si t'oublies 
de leur faire suivre les mails,

179
00:10:18,640 --> 00:10:20,759
ils imaginent que t'as coupé la tête de la reine.

180
00:10:20,760 --> 00:10:23,319
- T'as pas l'air de comprendre

181
00:10:23,320 --> 00:10:26,320
je vais devoir passer la serpillière
sur l'ouragan de pisse de ces névrosés.

182
00:10:28,320 --> 00:10:31,320
Que t'as précisément dit le Premier Ministre ?

183
00:10:31,520 --> 00:10:34,520
Il a précisément dit : "Voila exactement le genre 
de choses qu'on devrait faire".

184
00:10:35,520 --> 00:10:37,159
Qu'a-t-il exactement dit ?

185
00:10:37,160 --> 00:10:40,160
Il a dit : " Voila exactement le genre
 de truc qu'on devrait faire".

186
00:10:40,920 --> 00:10:43,920
Devrait faire. "Devrait faire" ne signifie pas faire.

187
00:10:45,440 --> 00:10:48,440
Maintenant, il n'y a qu'une chose à faire
et je vais te dire quoi.

188
00:10:49,760 --> 00:10:52,279
- Annule.
- Je peux pas annuler.

189
00:10:52,280 --> 00:10:54,959
Je suis en route pour en faire l'annonce.

190
00:10:54,960 --> 00:10:57,439
Il y aura des caméras de télévision
et tout le reste.

191
00:10:57,440 --> 00:11:00,440
J'emmerde les caméras.
Réfléchis à une autre annonce.

192
00:11:00,480 --> 00:11:03,480
Contente toi de ne pas parler des New Avengers ou de la brigade des fouineurs,
peu importe le nom à chier que tu leur as donné.

193
00:11:04,960 --> 00:11:07,079
- Les dératiseurs ?
- Oublie.

194
00:11:07,080 --> 00:11:09,999
Je ne veux plus en entendre parler. Bye.

195
00:11:10,000 --> 00:11:12,239
Hugh, parle moi.

196
00:11:12,240 --> 00:11:14,399
Hugh, que se passe-t-il ? 
Quel est le problème ?

197
00:11:14,400 --> 00:11:17,400
On va devoir faire une tonne de trucs 
en un rien de temps.

198
00:11:18,240 --> 00:11:20,279
- Quoi ? C'est quoi le problème ?
- Putain.

199
00:11:20,280 --> 00:11:22,959
- Quoi ? Hugh, quoi ?
- Arrête de dire quoi.

200
00:11:22,960 --> 00:11:25,479
- D'accord.
- Je me suis laissé entraîner.

201
00:11:25,480 --> 00:11:28,480
- C'est Tucker qui interfère ?
- Je pense qu'il a raison.

202
00:11:29,080 --> 00:11:32,080
- Putain il a toujours raison.
- Non, il n'a pas toujours raison.

203
00:11:32,960 --> 00:11:35,159
Devrait faire...

204
00:11:35,160 --> 00:11:38,160
- ça veut dire faire ?
- Oui, on devrait le faire.

205
00:11:39,840 --> 00:11:41,879
- Hugh.
- Quand Tucker m'a parlé

206
00:11:41,880 --> 00:11:44,880
devrait faire ne signifiait pas faire. 
Vraiment pas.

207
00:11:45,560 --> 00:11:48,560
Je me sens idiot.

208
00:11:48,920 --> 00:11:51,920
- C'est sympa.
- oui, c'est très sympa.

209
00:11:54,080 --> 00:11:57,080
On travaille, pas vrai ? Je veux dire, on n'est pas...

210
00:11:57,120 --> 00:12:00,120
- Oui, non, absolument. Rien de la sorte.
- C'est juste que j'ai une deadline...

211
00:12:01,400 --> 00:12:04,400
Oui, bien sûr. Ecris que...

212
00:12:05,000 --> 00:12:07,959
Le Ministre des Affaires Sociales Hugh Abbot

213
00:12:07,960 --> 00:12:09,999
va annoncer aujourd'hui

214
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
la tolérance zéro pour 
les fraudeurs aux droits sociaux.

215
00:12:15,000 --> 00:12:16,719
Nouveau paragraphe.

216
00:12:16,720 --> 00:12:19,720
- Oui, je peux gérer la ponctuation, Olly.
- Désolé, oui, je vois.

217
00:12:20,720 --> 00:12:22,679
Je l'avais écrit un peu mieux sur...

218
00:12:22,680 --> 00:12:24,879
sur un bout de papier.

219
00:12:24,880 --> 00:12:27,880
- C'est fantastique Olly. Je peux le prendre ?
- Ouais, bien sûr.

220
00:12:28,400 --> 00:12:30,839
- Tout doit y être.
- Sûrement.

221
00:12:30,840 --> 00:12:33,759
Je l'ai écrit en majuscules et tout...

222
00:12:33,760 --> 00:12:36,760
Je pense que je vais écrire "une source
senior du gouvernement".

223
00:12:38,760 --> 00:12:41,519
Merci beaucoup.

224
00:12:41,520 --> 00:12:44,520
- Ca sonne mieux.
- Ouais, bien sûr.

225
00:12:46,280 --> 00:12:48,039
Olly, ramène-toi !

226
00:12:48,040 --> 00:12:51,040
Par ici ! Olly !

227
00:12:52,280 --> 00:12:53,999
Désolé.

228
00:12:55,720 --> 00:12:58,199
- C'est quoi ça ?
- Des olives.

229
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
- Des olives ? Il a ramené l'apéro.
- T'en veux, Glenn ?

230
00:13:01,760 --> 00:13:04,559
Alors changement de plan, 
appelle tous nos contacts presse,

231
00:13:04,560 --> 00:13:06,599
le scoop sur la brigade des fouineurs

232
00:13:06,600 --> 00:13:09,600
a fuité par, je cite,
un fonctionnaire aigri, fin de citation.

233
00:13:12,600 --> 00:13:15,159
- Ok.
- Et, Terri,

234
00:13:15,160 --> 00:13:18,160
- Tu changes de ton, d'accord ?
- Quel ton ?

235
00:13:18,280 --> 00:13:20,359
Le ton du "je vous l'avais bien dit".

236
00:13:20,360 --> 00:13:23,360
On n'a pas besoin d'entendre ce putain de
ton, juste là.

237
00:13:23,560 --> 00:13:25,399
Bye.

238
00:13:25,400 --> 00:13:27,999
Le truc, c'est que le scoop n'en est pas un.

239
00:13:28,000 --> 00:13:29,879
Comment ça ?

240
00:13:29,880 --> 00:13:32,880
La brigade des fouineurs, ça n'arrivera pas.

241
00:13:34,560 --> 00:13:37,319
- Je peux pas faire ça.
- Tu dois le faire.

242
00:13:37,320 --> 00:13:40,320
Ben ouais quoi, lire, parler en voiture,
ça me donne la gerbe.

243
00:13:42,560 --> 00:13:44,839
Faut qu'on s'arrête.

244
00:13:44,840 --> 00:13:47,279
Mon Dieu.

245
00:13:47,280 --> 00:13:50,280
Tu peux t'arrêter dès que possible ?

246
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
En ce qui concerne le ministère
et le gouvernement,

247
00:13:56,480 --> 00:13:58,439
il n'y a pas de brigade des fouineurs.

248
00:13:58,440 --> 00:14:01,440
Que se passe-t-il ?
Ils ont pété un plomb au Budget ?

249
00:14:01,800 --> 00:14:03,879
- Non...
- Pourquoi faire la girouette ?

250
00:14:03,880 --> 00:14:06,599
Il n'y a pas de girouette. Rien de la sorte !

251
00:14:06,600 --> 00:14:09,600
On n'a pas changé de politique, pas du tout.

252
00:14:12,040 --> 00:14:15,040
- Non.
- Que se passe-t-il Olly ?

253
00:14:15,400 --> 00:14:18,199
La vérité c'est que

254
00:14:18,200 --> 00:14:21,200
- j'ai agi de mon propre chef.
- De quoi tu parles ?

255
00:14:21,440 --> 00:14:24,440
J'sais pas, je voulais t'impressionner.

256
00:14:26,160 --> 00:14:28,679
- Tu m'as raconté n'importe quoi ?
- Non !

257
00:14:28,680 --> 00:14:31,679
Ecoute Angela, je suis vraiment désolé.

258
00:14:31,680 --> 00:14:34,680
Si ça peut t'aider, le pitch qu'on donne aux autres,

259
00:14:35,400 --> 00:14:37,919
c'est qu'il y a un fonctionnaire aigri

260
00:14:37,920 --> 00:14:40,919
- qui a fait fuiter l'histoire.
- Tu as un nom ?

261
00:14:40,920 --> 00:14:43,759
Un nom pour le fonctionnaire aigri ?

262
00:14:43,760 --> 00:14:45,799
Derek. Derek ?

263
00:14:45,800 --> 00:14:47,479
Terri. Terri.

264
00:14:47,480 --> 00:14:50,480
On va juste choisir un nom. 
Je suis désolé, vraiment.

265
00:14:51,560 --> 00:14:54,119
- Je suis vraiment désolé.
- Olly, c'est ridicule.

266
00:14:54,120 --> 00:14:56,279
- Ce n'est pas...
- Avais-tu prévu tout ça ?

267
00:14:56,280 --> 00:14:59,280
La dernière chose que je veux faire aujourd'hui 
est d'être bloqué dans un putain de garage Wacky,

268
00:15:00,640 --> 00:15:03,640
suppliant mon ex-copine.

269
00:15:05,520 --> 00:15:07,639
D'accord. Donc...

270
00:15:07,640 --> 00:15:09,959
qu'est-ce que je vais bien pouvoir

271
00:15:09,960 --> 00:15:12,679
annoncer à tous les grands médias

272
00:15:12,680 --> 00:15:15,680
du pays, qu'on a réunis
dans une école du Wiltshire ?

273
00:15:18,200 --> 00:15:20,759
(Olly) Tu veux quelque chose de sexy, d'accrocheur

274
00:15:20,760 --> 00:15:23,760
de gratuit, d'universellement populaire

275
00:15:23,880 --> 00:15:26,880
et d'applicable tout de suite,
que personne ne pourrait critiquer.

276
00:15:27,800 --> 00:15:30,639
- Oui.
- Bien... Tu aurais pu le dire avant, Glenn,

277
00:15:30,640 --> 00:15:33,640
parce que j'en ai un dossier épais 
comme ça, au bureau.

278
00:15:34,680 --> 00:15:36,719
- Ca court les rues ces politiques! 
- Olly !

279
00:15:36,720 --> 00:15:39,720
- Il y en a plein notre programme...
- Ton cynisme ne nous aide pas.

280
00:15:41,160 --> 00:15:42,999
Vois ça comme une opportunité.

281
00:15:43,000 --> 00:15:45,759
Je ne peux pas simplement me pointer avec 
<i> Le Capital </i> dans un taxi, Glenn.

282
00:15:45,760 --> 00:15:47,799
- Olly.
- Tiens, rase-toi

283
00:15:49,440 --> 00:15:52,440
Nous avons besoin d'un truc qui 
plairait au public.

284
00:15:52,960 --> 00:15:54,999
Qui soit incroyablement populaire 
et gratuit.

285
00:15:55,000 --> 00:15:57,799
Le retour de la peine de mort.

286
00:15:57,800 --> 00:16:00,800
C'est une blague n'est-ce pas ? 
Je suis sûr que tu blagues.

287
00:16:01,200 --> 00:16:03,439
Allez, Olly, trouve quelque chose.

288
00:16:03,440 --> 00:16:06,440
Une base de données nationale 
des chambres d'amis.

289
00:16:08,840 --> 00:16:11,679
Et les zoos ?

290
00:16:11,680 --> 00:16:14,680
Mes enfants sont allés au zoo l'autre jour
et m'ont dit que c'était totalement dégueulasse.

291
00:16:16,200 --> 00:16:19,200
L'état dans lequel ils sont...

292
00:16:20,000 --> 00:16:22,319
C'est de la merde, non ?

293
00:16:22,320 --> 00:16:25,320
Mais il y a de l'idée, parce qu'on 
trouve des animaux sauvages en ville.

294
00:16:27,400 --> 00:16:29,959
Une loi sur le comportement antisocial 
des animaux ? Tu t'en rappelleras?

295
00:16:29,960 --> 00:16:32,960
Ca a l'air potentiellement ridicule, mais après 
les passeports pour animaux, c'est logique

296
00:16:35,680 --> 00:16:38,680
Et si on imposait à tout le monde 
le port d'un sac plastique

297
00:16:40,280 --> 00:16:42,839
Tu sais, les cartes d'identité sont
rangées dans...

298
00:16:42,840 --> 00:16:45,840
T'as complètement craqué. T'es dingue ?

299
00:16:46,720 --> 00:16:49,720
Et si la grande annonce était...
qu'il n'y a pas de grande annonce.

300
00:16:50,320 --> 00:16:52,359
- Mais bon sang...
- Non, attends.

301
00:16:52,360 --> 00:16:55,360
On dit que les Affaires sociales
ont fait du super boulot

302
00:16:56,240 --> 00:16:58,279
du travail essentiel et solide

303
00:16:58,280 --> 00:17:01,280
du travail qui ne vous intéresse pas,
parce qu'il n'est pas sexy

304
00:17:02,520 --> 00:17:05,520
- bande d'obsédés par l'audience
- bande de malades

305
00:17:06,040 --> 00:17:09,040
A chaque fois on essaie, on fait notre
travail

306
00:17:09,840 --> 00:17:12,840
et vous, vous ne venez même pas. 
Alors on organise un gros truc comme ça.

307
00:17:14,560 --> 00:17:17,519
- c'est dans la cible, dans le budget
- de la politique de terrain.

308
00:17:17,520 --> 00:17:20,079
- Oui, ça me plaît.
- On ne gâche pas d'argent.

309
00:17:20,080 --> 00:17:22,159
- Bon, faisons ça.
- D'accord.

310
00:17:22,160 --> 00:17:25,160
On les embrouille. On les attire,
ils viennent et on leur dit...

311
00:17:26,880 --> 00:17:29,880
"Voilà ce qu'on a fait, 
on a fait notre boulot!"

312
00:17:31,280 --> 00:17:33,799
Ils n'écrivent pas sur ce genre de 
choses, si?

313
00:17:33,800 --> 00:17:36,800
Vous êtes venus à 2 heures de Londres
pour ça...

314
00:17:36,840 --> 00:17:38,679
Bande d'idiots!

315
00:17:38,680 --> 00:17:41,680
Pourtant c'est plus important que 
vos histoires habituelles.

316
00:17:42,160 --> 00:17:45,160
Vous vivez dans un pays qui est... 
Il n'y a pas beaucoup de pays comme ça.

317
00:17:47,120 --> 00:17:50,120
Et on a sûrement 10 million 
à dépenser pour ça.

318
00:17:50,760 --> 00:17:53,679
C'est pas mal, parce que ça parait
beaucoup, non?

319
00:17:53,680 --> 00:17:56,680
Il est écrit "béton flexible". 
Ce doit être la cour de l'école...

320
00:17:58,240 --> 00:18:00,959
- Du béton flexible?
- Bon après-midi...

321
00:18:00,960 --> 00:18:03,960
- Je dis "Salut les enfants"?
- Oui, très bien.

322
00:18:04,120 --> 00:18:06,239
Comme chez Guignol

323
00:18:06,240 --> 00:18:09,240
Il va avoir l'air ridicule aux infos 
de 6 heures

324
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
- Il parle au public en face de lui
- Une politique pour les familles

325
00:18:14,320 --> 00:18:16,759
- Les familles ou les gens?
- Les familles.

326
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
- Les gens. Les vrais gens.
- Les familles.

327
00:18:20,680 --> 00:18:23,680
Les familles ça exclut, 
ça fait traditionnel, à la John Major.

328
00:18:24,160 --> 00:18:27,160
- Les gens ça sonne communiste
- Non

329
00:18:27,200 --> 00:18:30,200
- Je vais dire les familles
- Dis "familles de gens"

330
00:18:30,680 --> 00:18:33,680
- C'est à toi. On y va.

331
00:18:34,360 --> 00:18:36,119
Merci.

332
00:18:36,120 --> 00:18:38,479
C'est ce que tu fais le mieux, mon pote.

333
00:18:38,480 --> 00:18:41,480
C'est super. Vraiment bien.

334
00:18:44,040 --> 00:18:47,040
Ca a été un putain de désastre.

335
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
- Et bien...
- Tais-toi.

336
00:18:58,280 --> 00:18:59,719
Merci.

337
00:18:59,720 --> 00:19:02,399
Ah. Bien joué.

338
00:19:02,400 --> 00:19:05,279
Il n'y a rien dans le Standard, 
un bon gros rien.

339
00:19:05,280 --> 00:19:07,519
- Rien?
- Tu t'en es tiré.

340
00:19:07,520 --> 00:19:10,520
C'était tellement ennuyeux
que la presse n'en parle pas.

341
00:19:11,640 --> 00:19:13,679
Génie!

342
00:19:13,680 --> 00:19:16,680
Bien joué, mon pote.

343
00:19:21,680 --> 00:19:24,359
Tu t'en es tiré.

344
00:19:24,360 --> 00:19:26,879
J'ai essuyé les tirs, grâce à ton 
gilet pare-balles

345
00:19:26,880 --> 00:19:29,239
Ouais, les balles ont ricoché

346
00:19:29,240 --> 00:19:31,799
- Et voilà, c'est ça, Glenn.
- Ouais.

347
00:19:31,800 --> 00:19:34,800
Toutes ces années sur le terrain, 
à s'accrocher

348
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
Quand vous serez ministre d'Etat, 
on leur montrera!

349
00:19:39,640 --> 00:19:42,640
- Et la brigade des fouineurs?
- Des conneries, on va s'en débarrasser

350
00:19:42,680 --> 00:19:45,679
Ouais, putain. Des broutilles.

351
00:19:45,680 --> 00:19:48,199
Exactement. On va déchirer.

352
00:19:48,200 --> 00:19:50,239
On va leur botter le cul!

353
00:19:50,240 --> 00:19:53,240
On est là pour ça, mon pote,
leur dire ce qu'on fait.

354
00:19:53,840 --> 00:19:55,879
C'est un moyen pour une fin.

355
00:19:55,880 --> 00:19:58,519
Putain, Malcolm. Comment tu fais ça?

356
00:19:58,520 --> 00:20:01,520
Je peux te parler?

357
00:20:06,040 --> 00:20:09,040
Je suis saoulé, là.

358
00:20:10,200 --> 00:20:13,200
Mais nous l'avons enterré. Il est enterré.

359
00:20:13,440 --> 00:20:16,279
Oui. Mais une fois que tu allumes
le feu...

360
00:20:16,280 --> 00:20:18,839
Nous n'avons pas allumé de feu.

361
00:20:18,840 --> 00:20:21,840
Ca brûle depuis que le monde est monde.

362
00:20:22,720 --> 00:20:25,720
Malcolm, je ne comprends rien.

363
00:20:26,320 --> 00:20:29,320
Le premier ministre est dans un avion
à Stockholm.

364
00:20:29,400 --> 00:20:32,119
Et quelqu'un de la radio est en train
de lui parler.

365
00:20:32,120 --> 00:20:35,120
Il pense que le Budget essaie 
de l'entuber

366
00:20:35,640 --> 00:20:38,640
Donc il, euh ...

367
00:20:42,080 --> 00:20:44,639
il maintient votre version.

368
00:20:44,640 --> 00:20:47,640
- Il l'a aimée?
- Oui, il soutient la brigade.

369
00:20:49,840 --> 00:20:52,119
Ah, d'accord.

370
00:20:52,120 --> 00:20:54,399
Alors on n'aurait pas dû...

371
00:20:54,400 --> 00:20:57,400
Enfin, tu n'aurais pas dû
nous dire de...

372
00:20:58,880 --> 00:21:00,919
Vraiment?

373
00:21:00,920 --> 00:21:03,199
Ne me dis pas ce que j'aurais dû faire, 
Hugh.

374
00:21:03,200 --> 00:21:06,200
Ou je te passe à travers la fenêtre.

375
00:21:06,480 --> 00:21:09,480
Rien de tout ça ne devrait arriver, si?

376
00:21:10,720 --> 00:21:13,720
Ca devrait ou ça ne devrait pas?

377
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
Ca devrait dans le sens de vous
devriez faire ce qu'on vous dit, putain

378
00:21:17,560 --> 00:21:19,519
Oui. Qu'est-ce que, euh...

379
00:21:19,520 --> 00:21:21,559
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?

380
00:21:21,560 --> 00:21:24,560
Vous allez inverser votre position.

381
00:21:25,280 --> 00:21:27,319
Non, attends une seconde...

382
00:21:27,320 --> 00:21:30,320
Malcolm, ce n'est pas vraiment, euh...

383
00:21:31,440 --> 00:21:34,279
- Ca va être difficile, en fait.
- Oui, et bien,

384
00:21:34,280 --> 00:21:37,280
l'annonce que vous n'avez pas faite,
vous l'avez faite.

385
00:21:37,920 --> 00:21:40,920
Non, je ne l'ai pas faite. Et il y avait
des caméras de télévision.

386
00:21:43,400 --> 00:21:45,279
On s'en fout.

387
00:21:45,280 --> 00:21:48,280
Je ne suis pas sûr du niveau de réalité
dans lequel je dois agir, là.

388
00:21:49,560 --> 00:21:51,599
Ecoute, ça marche comme ça.

389
00:21:51,600 --> 00:21:54,600
Je leur dis que tu l'as dit,
ils croient que tu l'as dit.

390
00:21:55,640 --> 00:21:57,679
Ils ne croient pas vraiment que tu 
l'as dit

391
00:21:57,680 --> 00:21:59,919
- Ils savent que tu ne l'as jamais dit
- D'accord.

392
00:21:59,920 --> 00:22:02,159
Mais c'est dans leur intérêt 
que tu l'aies dit

393
00:22:02,160 --> 00:22:05,160
Sinon, ils n'auront pas ce que tu diras
demain ou le jour suivant

394
00:22:07,080 --> 00:22:10,080
quand je déciderai de leur dire
ce que tu annonces.

395
00:22:10,800 --> 00:22:13,359
Oui. Je suis ta logique, 
c'est juste que...

396
00:22:13,360 --> 00:22:16,360
J'avais un ami qui aimait les 
relations extraconjugales, d'accord?

397
00:22:17,960 --> 00:22:20,479
Il batifolait

398
00:22:20,480 --> 00:22:23,480
et le lundi il rentrait à la maison
et retrouvait sa femme.

399
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Il m'a dit qu'il lui suffisait de
cliquer sur l'interrupteur dans sa tête

400
00:22:28,040 --> 00:22:31,040
- Et son infidélité disparaissait. Ok?
- D'accord.

401
00:22:31,600 --> 00:22:34,399
Quel est le problème alors?

402
00:22:34,400 --> 00:22:37,400
Le problème... D'abord, je n'ai pas
beaucoup batifolé.

403
00:22:38,960 --> 00:22:41,919
Mets-toi ça dans la tête, rembobine
la journée dans ta tête.

404
00:22:41,920 --> 00:22:43,959
C'est bon, arrête de m'expliquer.

405
00:22:43,960 --> 00:22:46,960
Je dois te l'expliquer putain, tu n'as
pas été ici assez longtemps.

406
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Je ne pense pas qu'il serait prêt à 
faire ça.

407
00:22:51,040 --> 00:22:54,040
- Tucker est là...
- Quand est-ce qu'il est arrivé?

408
00:22:54,080 --> 00:22:57,079
Où sont-ils tous passés?

409
00:22:57,080 --> 00:23:00,080
Ils sont rentrés chez eux, Monsieur,
il est 17h40.

410
00:23:00,840 --> 00:23:03,840
Ok. Bon écoutez...

411
00:23:03,920 --> 00:23:06,920
La situation est assez terrible,
mais les choses ont changé. Ok?

412
00:23:08,520 --> 00:23:11,520
Donc, on dit que j'ai annoncé la brigade
cet après-midi à l'école.

413
00:23:15,120 --> 00:23:17,479
Ok? C'est ce qui s'est passé, d'accord?

414
00:23:17,480 --> 00:23:20,480
Vous devez l'annoncer aux médias

415
00:23:21,640 --> 00:23:24,479
au cas où ils l'aient... loupé.

416
00:23:24,480 --> 00:23:27,480
D'accord? Bien.

417
00:23:28,880 --> 00:23:31,719
- Nous devons donc...
- J'avais dit que ça arriverait.

418
00:23:31,720 --> 00:23:34,720
- Ce n'est la faute de personne.
- Je l'ai dit. Glenn...

419
00:23:35,200 --> 00:23:38,200
- Nous devons...
- Ce n'est pas ma faute, c'est la vôtre.

420
00:23:39,000 --> 00:23:41,759
- Je n'ai pas dit que...
- Et pas la faute de personne.

421
00:23:41,760 --> 00:23:44,519
- Mais c'est votre faute, et la votre.
- Ce n'est pas ma faute.

422
00:23:44,520 --> 00:23:47,520
- Si vous vous débinez je vous...
- Tout va bien?

423
00:23:48,280 --> 00:23:50,399
- Espèce de conne. 
- On est baisés.

424
00:23:50,400 --> 00:23:52,159
Génial.

425
00:23:52,160 --> 00:23:55,160
- C'est le vrai monde, Terri.
- On est baisés.

426
00:23:56,400 --> 00:23:57,879
- Tout va bien?
- Oui.

427
00:23:57,880 --> 00:24:00,880
Je crois qu'ils auraient besoin d'un
peu de coordination.

428
00:24:01,080 --> 00:24:04,080
Est-ce que quelqu'un a parlé à
Nicky Campbell?

429
00:24:05,960 --> 00:24:08,719
J'ai un appel manqué ici, 
de Nicky Campbell

430
00:24:08,720 --> 00:24:11,720
C'est terriblement simple, mais c'est
devenu très compliqué.

431
00:24:12,320 --> 00:24:15,320
Si, il y a toujours eu le projet
d'une brigade des fouineurs.

432
00:24:16,040 --> 00:24:19,040
C'est trop bien pour avoir été inventé
par un fonctionnaire aigri.

433
00:24:19,920 --> 00:24:22,279
Ravi que tu sois venue, Angela.

434
00:24:22,280 --> 00:24:24,919
Je pourrais perdre mon boulot, Olly.

435
00:24:24,920 --> 00:24:27,920
Je suis allée voir la rédaction avec
trois histoires contradictoires.

436
00:24:30,240 --> 00:24:33,240
- Je sais.
- Ils m'ont offert des flip-flops.

437
00:24:33,400 --> 00:24:36,400
Quelqu'un est sorti, pour aller
m'acheter des flip-flops.

438
00:24:37,840 --> 00:24:39,039
Ouais.

439
00:24:39,040 --> 00:24:42,040
Au moins, ils sont marrants.

440
00:24:42,280 --> 00:24:45,079
Ouais, et ils ont collé dessus

441
00:24:45,080 --> 00:24:48,080
une photo de porno, avec une fille
qui suce une grosse queue

442
00:24:49,320 --> 00:24:52,320
et ils ont écrit "Angela avale tout".

443
00:24:53,080 --> 00:24:56,080
Ca c'est moins marrant. C'est même
insultant.

444
00:24:56,160 --> 00:24:59,160
Donne moi une bonne raison pour 
ne pas écrire un gros article

445
00:25:00,120 --> 00:25:03,120
- sur "le jour de la girouette"?
- Pour dire quoi?

446
00:25:03,480 --> 00:25:06,480
Un département gouvernemental
incontrôlable

447
00:25:06,880 --> 00:25:09,880
je mettrais des schémas avec ta
photo et ton nom dessus

448
00:25:10,640 --> 00:25:13,640
et ceux de Glenn et de Hugh, 
qui a parlé avec qui

449
00:25:14,560 --> 00:25:16,599
et comment vous avez tous merdé.

450
00:25:16,600 --> 00:25:19,600
Je pourrais l'écrire toute seule, 
mettre la ponctuation aussi.

451
00:25:21,440 --> 00:25:23,759
- OK, j'ai été condescendant...
- Salut, Angela.

452
00:25:23,760 --> 00:25:25,999
J'aime bien ta coiffure, les 
tire-bouchons. Ca va?

453
00:25:26,000 --> 00:25:28,039
Oui, euh, ça va.

454
00:25:28,040 --> 00:25:31,040
J'expliquais à Angela pourquoi 
elle ne doit pas écrire

455
00:25:35,320 --> 00:25:38,279
un gros article sur

456
00:25:38,280 --> 00:25:41,280
l'espèce de jour de la girouette...

457
00:25:42,760 --> 00:25:45,199
- dans le journal.
- Je ne sais pas.

458
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
Peut-être que tu devrais. Bonne idée.

459
00:25:48,800 --> 00:25:51,319
Hé, attendez une minute.

460
00:25:51,320 --> 00:25:54,239
Je sais, parce que si elle le fait

461
00:25:54,240 --> 00:25:57,240
elle n'existera plus pour moi, 
ni pour le gouvernement.

462
00:25:58,520 --> 00:26:01,520
Elle ne recevra plus aucune info,

463
00:26:03,160 --> 00:26:06,160
enfin si elle arrive encore à traîner 
autour de Westminster,

464
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
parce que j'appellerai tous les 
rédacs chefs

465
00:26:12,160 --> 00:26:15,159
et je leur dirai d'effacer son nom
de leurs carnets d'adresses

466
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
pour qu'elle ne trouve pas de boulot
même chez les losers des radios d'hôpital.

467
00:26:20,400 --> 00:26:22,439
Voilà ce que je lui dirais.

468
00:26:22,440 --> 00:26:25,440
- Mais je te laisse faire. A bientôt
- Ouais.

469
00:26:26,520 --> 00:26:28,799
En fait, il est...

470
00:26:28,800 --> 00:26:30,839
Il peut être vraiment sympa.

471
00:26:30,840 --> 00:26:33,119
La journée a été longue.

472
00:26:33,120 --> 00:26:36,120
Je n'ai pas dit qu'on ne le ferait pas, 
ce qui revient à dire qu'on le fera.

473
00:26:36,480 --> 00:26:39,480
- Merci, bonsoir.
- The World tonight en ligne.

474
00:26:39,600 --> 00:26:42,599
Bonsoir, Hugh Abbot.

475
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
Oui, c'est toujours un plaisir de 
parler au World Tonight.

476
00:26:46,360 --> 00:26:48,959
Passer en direct, maintenant?

477
00:26:48,960 --> 00:26:51,960
Oui, bien sûr. Avec plaisir.

478
00:26:56,160 --> 00:26:59,160
Robin, content d'être avec vous.

479
00:26:59,800 --> 00:27:02,800
Oui. Avant de répondre, laissez-moi
vous dire que nous sommes ravis

480
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
de l'excitation et de l'enthousiasme
que la brigade a créés.

481
00:27:09,440 --> 00:27:12,440
J'ai annoncé en conférence de presse

482
00:27:12,640 --> 00:27:15,640
cette nouvelle unité d'inspection

483
00:27:16,080 --> 00:27:18,999
que nous aimerions appeler

484
00:27:19,000 --> 00:27:21,039
les Vengeurs d'éponge.

485
00:27:21,040 --> 00:27:24,040
Et à cette conférence de presse...

486
00:27:24,680 --> 00:27:27,479
il y a eu un léger malentendu

487
00:27:27,480 --> 00:27:30,480
car beaucoup de journalistes n'ont pas
compris l'annonce.

488
00:27:31,680 --> 00:27:34,639
ça faisait beaucoup à 
prendre en compte...

489
00:27:34,640 --> 00:27:36,879
...scandale ou incompétence

490
00:27:36,880 --> 00:27:39,880
Celui qui a dit que ce projet était
l'invention d'un fonctionnaire aigri

491
00:27:42,240 --> 00:27:45,240
était lui-même un fonctionnaire aigri.

492
00:27:46,760 --> 00:27:49,399
Non, il n'y a qu'un fonctionnaire aigri

493
00:27:49,400 --> 00:27:52,400
L'un d'eux a été inventé par l'autre,
vous voyez.

494
00:27:55,640 --> 00:27:58,640
Ceux qui ont vraiment écouté
vont penser que je suis fou.

495
00:27:59,120 --> 00:28:01,719
Mais non, c'était clair.

496
00:28:01,720 --> 00:28:04,720
Tout ça va se calmer.

497
00:28:05,160 --> 00:28:08,160
Et Olly a proposé à Angela d'écrire
un article sur votre vie privée.

498
00:28:09,000 --> 00:28:11,759
- Oh génial.
- Une balade dominicale avec la famille

499
00:28:11,760 --> 00:28:14,719
- ce genre de chose.
- Elle va fureter dans ma bibliothèque

500
00:28:14,720 --> 00:28:17,119
et fouiller dans le placard  
de la salle de bain

501
00:28:17,120 --> 00:28:20,120
et faire des remarques méprisantes
sur mon manque de culture populaire.

502
00:28:20,720 --> 00:28:23,720
- On l'a un peu baladée, Hugh.
- Ouais.

503
00:28:24,880 --> 00:28:27,880
On se prend un savon à cause 
du Vendredi de la girouette.

504
00:28:29,920 --> 00:28:32,920
Donc on a besoin de toute l'aide qu'on
peut recevoir, en ce moment.

505
00:28:32,960 --> 00:28:35,239
- Je sais.
- Qu'en penses-tu?

506
00:28:35,240 --> 00:28:38,240
Je pense que...

507
00:28:41,000 --> 00:28:43,639
Je veux un nouveau chauffeur. 
Trouve-m'en un.

508
00:28:43,640 --> 00:28:46,640
- Je ne veux plus voir ce mec.
- Pour quelle raison?

509
00:28:47,600 --> 00:28:50,600
Sourire déplacé.

510
00:28:50,680 --> 00:28:52,719
Sourire narquois.

511
00:28:52,720 --> 00:28:55,720
Je ne veux plus jamais voir 
ce sourire, d'accord?

512
00:28:56,360 --> 00:28:57,839
Merci.

513
00:28:57,840 --> 00:29:00,279
- Ok, merci.
- Où voulez-vous aller?

