1
00:00:00,767 --> 00:00:01,801
Précédemment dans 90210:

2
00:00:01,801 --> 00:00:03,667
Pourquoi tu m'as donné ces fleurs?

3
00:00:03,667 --> 00:00:05,167
Tu m'aimes bien.

4
00:00:05,167 --> 00:00:07,567
Ca fait longtemps que tu ressens quelquechose pour ma copine?
Laisse tomber Dixon.

5
00:00:10,234 --> 00:00:11,601
Tu vas te marier

6
00:00:11,601 --> 00:00:13,400
et tu n'as jamais fait l'amour,

7
00:00:13,400 --> 00:00:15,033
même pas avec ta fiancée enceinte?

8
00:00:15,033 --> 00:00:17,300
On ne peut pas garder le bébé.

9
00:00:18,534 --> 00:00:19,467
Merci.

10
00:00:19,467 --> 00:00:21,167
Au revoir, Maisie

11
00:00:24,067 --> 00:00:26,067
Quoi...

12
00:00:26,067 --> 00:00:27,100
est-ce que?

13
00:00:27,100 --> 00:00:28,901
C'est mon châle.

14
00:00:28,901 --> 00:00:30,701
T'as couché avec Liam dans mon lit?!

15
00:00:30,701 --> 00:00:31,901
Naomi, j'ai rien fait.

16
00:00:31,901 --> 00:00:32,868
Dehors!

17
00:00:32,868 --> 00:00:34,234
J'appelais...

18
00:00:34,234 --> 00:00:36,400
Je m'inquiétais à propos de mineurs buvant de l'alcool

19
00:00:36,400 --> 00:00:38,901
Mais c'est ta soeur. Elle va te détester.

20
00:00:38,901 --> 00:00:40,267
Oh, elle ne saura jamais que c'est moi.

21
00:00:40,267 --> 00:00:42,267
Sors du lit. Habille toi.
C'est quoi ce bordel?

22
00:00:42,267 --> 00:00:44,234
Ton beau-père en a marre! C'est terminé!

23
00:00:53,667 --> 00:00:56,234
♪je ne veux pas y aller♪

24
00:00:58,534 --> 00:01:02,267
♪ Je ne veux jamais y aller ♪

25
00:01:02,267 --> 00:01:04,934
♪ toutes ces choses que je fais ♪

26
00:01:06,434 --> 00:01:09,868
♪ j'ai abandonné le yoga pour toi ♪

27
00:01:11,934 --> 00:01:14,601
♪ je sais que c'est bizarre mais c'est vrai ♪

28
00:01:14,601 --> 00:01:20,100
♪ que quand je pense, je pense à toi ♪

29
00:01:21,634 --> 00:01:24,934
Posez tous vos crayons

30
00:01:24,934 --> 00:01:26,534
Rendez-moi tous les livres bleus

31
00:01:26,534 --> 00:01:27,801
A plus!

32
00:01:30,000 --> 00:01:32,367
Les cours d'été c'est fini.
Hein?

33
00:01:32,367 --> 00:01:35,267
Naomi, les cours d'été c'est fini!

34
00:01:35,267 --> 00:01:36,767
les cours d'été c'est fini?

35
00:01:36,767 --> 00:01:37,868
Oh, mon dieu!

36
00:01:39,200 --> 00:01:41,701
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh ♪

37
00:01:41,701 --> 00:01:43,434
Adios, cours d'été!

38
00:01:43,434 --> 00:01:46,033
Ca craint, les cours dété!

39
00:01:47,434 --> 00:01:49,133
Oh! Euh

40
00:01:49,133 --> 00:01:50,868
Quoi de beau? Ca va?

41
00:01:50,868 --> 00:01:52,801
Euh, ça va. Je... Je vais bien.

42
00:01:52,801 --> 00:01:55,100
Je veux dire, euh,

43
00:01:55,100 --> 00:01:57,334
Donc, la, euh

44
00:01:57,334 --> 00:01:59,834
fête pour la fin de l'été c'est toujours bon pour toi?

45
00:01:59,834 --> 00:02:01,467
Oui, bien sûr.

46
00:02:01,467 --> 00:02:02,634
On parlera alors.

47
00:02:02,634 --> 00:02:04,601
C'est quoi ça? Vous parlez tous les deux?

48
00:02:04,601 --> 00:02:06,601
Est-ce qu'on est de nouveau ensemble? Qu'est-ce que j'ai manqué?

49
00:02:06,601 --> 00:02:09,400
Non, t'as juste interrompu un moment ordinaire

50
00:02:09,400 --> 00:02:11,334
en le rendant extrêmement gênant.

51
00:02:11,334 --> 00:02:13,767
Oups.

52
00:02:13,767 --> 00:02:14,801
A plus.

53
00:02:14,801 --> 00:02:16,234
Peu importe, chéri.

54
00:02:16,234 --> 00:02:17,701
Tout le monde à la plage!

55
00:02:17,701 --> 00:02:19,300
Hey!

56
00:02:19,300 --> 00:02:21,000
Félicitations!
On est libre!

57
00:02:21,000 --> 00:02:22,601
♪ C'est pas un jeu du chat et de la souris ♪

58
00:02:22,601 --> 00:02:23,667
Une semaine entière sans école!

59
00:02:23,667 --> 00:02:24,968
Fusil!

60
00:02:24,968 --> 00:02:28,400
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh ♪

61
00:02:29,701 --> 00:02:34,968
On est en vacances d'été, idiots!

62
00:02:34,968 --> 00:02:36,367
Whoo!

63
00:02:36,367 --> 00:02:38,567
♪ T'as trop peur pour marcher dans la rue ♪

64
00:02:38,567 --> 00:02:42,067
♪ Avec la même femme à ton bras ♪

65
00:02:42,067 --> 00:02:45,000
♪ T'es trop superficiel, mais tu penseras à quelque chose de meilleur ♪

66
00:02:45,000 --> 00:02:47,834
♪ Laisse tes options ouvertes à plus ♪

67
00:02:47,834 --> 00:02:50,601
♪ Je ne veux pas d'une vraie relation ♪

68
00:02:50,601 --> 00:02:53,567
♪ Seule la conversation pour se connecter ♪

69
00:02:53,567 --> 00:02:56,267
♪ Je ne veux même pas rencontrer ta maman ♪

70
00:02:56,267 --> 00:02:59,234
♪ Ou laisser une brosse à dent dans ta cachette♪

71
00:02:59,234 --> 00:03:01,934
♪ Bébé, viendrais tu chez moi et... ♪

72
00:03:01,934 --> 00:03:05,200
♪ Bébé, viendrais tu chez moi et... ♪

73
00:03:05,200 --> 00:03:07,501
♪ Bébé, viendrais tu chez moi? ♪

74
00:03:07,501 --> 00:03:10,801
♪ Ce n'est pas le jeu du chat et de la souris. ♪

75
00:03:10,801 --> 00:03:13,801
Euh! Merci, Doug.

76
00:03:13,801 --> 00:03:15,767
Les filles.

77
00:03:16,801 --> 00:03:19,033
Whou ouh!

78
00:03:20,267 --> 00:03:21,868
Hey, Julian!

79
00:03:21,868 --> 00:03:23,667
Hey, Naomi? mesdemoiselles.

80
00:03:23,667 --> 00:03:25,868
Ooh!

81
00:03:26,868 --> 00:03:28,501
POurquoi est-ce que tu ricanes comme ça?

82
00:03:28,501 --> 00:03:30,467
Oh mon Dieu, Jason est si spirituel.

83
00:03:30,467 --> 00:03:32,234
Attends. Jason? le gars que t'as rencontré chez Barney's?

84
00:03:32,234 --> 00:03:33,701
Mm-hmm.

85
00:03:33,701 --> 00:03:34,968
Le gars qui a deux fois ton âge?
Mm-hmm.

86
00:03:34,968 --> 00:03:36,200
T'aurais du l'entendre en cours aujourd'hui.

87
00:03:36,200 --> 00:03:37,534
Elle est obsédée

88
00:03:37,534 --> 00:03:39,033
Uh-um.

89
00:03:39,033 --> 00:03:40,767
♪ en parlant d'yeux bleus, yeux bleus ♪

90
00:03:40,767 --> 00:03:41,968
C'est bon.

91
00:03:41,968 --> 00:03:44,000
Je sors finalement avec un vrai mec.

92
00:03:44,000 --> 00:03:46,300
Il est si...
Vieux?

93
00:03:46,300 --> 00:03:48,767
... brillant. Il lit des livres, les filles, pour le fun.

94
00:03:48,767 --> 00:03:51,100
Oui, comme Lolita.

95
00:03:52,300 --> 00:03:55,300
Je vous le dit, à la minute où je l'ai rencontré...

96
00:03:55,300 --> 00:03:57,133
un frisson de joie a parcouru mon dos.

97
00:03:57,133 --> 00:03:58,501
Excusez-moi, Naomi.

98
00:03:58,501 --> 00:04:01,067
Il y a une livraison pour une de vos invitées.

99
00:04:01,067 --> 00:04:02,667
"Adrianna Tate-Duncan"?

100
00:04:02,667 --> 00:04:04,767
C'est moi.

101
00:04:04,767 --> 00:04:06,100
Merci, Julian.

102
00:04:06,100 --> 00:04:08,000
Beurk! Un autre script.

103
00:04:08,000 --> 00:04:10,067
Monica Lewinsky: Un Film Musical?

104
00:04:10,067 --> 00:04:11,434
Elle est si énervante.

105
00:04:11,434 --> 00:04:12,934
Qui, Monica Lewinsky?

106
00:04:12,934 --> 00:04:15,200
Suis-je la seule à penser qu'elle avait un vrai talent

107
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
comme  créatrice de sacs?

108
00:04:16,200 --> 00:04:17,801
Oui.

109
00:04:22,133 --> 00:04:24,501
Tu n'as pas dit à ta mère
que tu ne houes plus la comédie?

110
00:04:24,501 --> 00:04:28,067
Non, je pense qu'elle pense que
je vais changer d'avis, mais non

111
00:04:28,067 --> 00:04:31,167
C'est fini. je me fous si elle
me vire de la maison.

112
00:04:31,167 --> 00:04:34,534
J'ai eu ma dose de drama à l'écran et en dehors

113
00:04:34,534 --> 00:04:37,434
prendre de la drogue, aller en désintox,

114
00:04:37,434 --> 00:04:39,300
tomber enceinte,

115
00:04:39,300 --> 00:04:40,734
décider d'abandonner le bébé

116
00:04:43,834 --> 00:04:46,701
Ca m'a vraiment changer.

117
00:04:46,701 --> 00:04:50,868
Oui, tu veux être "Adrianna sans Drama"

118
00:04:50,868 --> 00:04:52,868
Exactement. Pas de drama.

119
00:04:52,868 --> 00:04:54,634
Je veux juste être une adolescente normale.

120
00:04:54,634 --> 00:04:57,133
Au diable oui, je t'entends.

121
00:04:57,133 --> 00:04:59,133
A être adolescentes.

122
00:04:59,133 --> 00:05:01,000
A être adolescentes. Whoo!

123
00:05:01,000 --> 00:05:03,334
Madison, Henley, hors de la piscine!

124
00:05:07,167 --> 00:05:09,501
Soit le club est en plein défilé de ce qui n'est pas à la mode

125
00:05:09,501 --> 00:05:11,067
ou les cours d'été sont finis pour aujourd'hui.

126
00:05:12,534 --> 00:05:15,567
En fait, les cours d'été sont finis pour toujours.

127
00:05:15,567 --> 00:05:17,601
Oui, on a rien d'autre à faire que juste

128
00:05:17,601 --> 00:05:20,200
trainer ici au club.

129
00:05:20,200 --> 00:05:21,267
Je suis sure que vous en êtes ravies.

130
00:05:23,601 --> 00:05:24,601
Vous savez quoi?

131
00:05:24,601 --> 00:05:25,968
Voudriez-vous venir

132
00:05:25,968 --> 00:05:27,033
à notre bamboula de fin d'été?

133
00:05:27,033 --> 00:05:28,434
Je pense que je vais passer mon tour.

134
00:05:28,434 --> 00:05:30,334
Mm! Si ça ne tenais qu'à moi,

135
00:05:30,334 --> 00:05:32,834
les moins de 18 ans ne seraient pas autorisés
à passer du temps au club

136
00:05:32,834 --> 00:05:34,234
sans surveillance des parents.

137
00:05:34,234 --> 00:05:36,667
Et bien, si ça ne tenait qu'à moi, les plus de 50 ans ne seraient pas autorisés

138
00:05:36,667 --> 00:05:37,901
à porter des t-shirts sans manches

139
00:05:39,968 --> 00:05:45,067
♪ Blue eyes, blue eyes, what's the matter with you? ♪

140
00:05:45,067 --> 00:05:47,067
temps divin!

141
00:05:47,067 --> 00:05:48,067
Whoo!

142
00:05:48,067 --> 00:05:50,100
Ok, je suis prête.

143
00:05:50,100 --> 00:05:51,701
Prête.

144
00:05:51,701 --> 00:05:53,167
Un, deux, trois!

145
00:06:03,334 --> 00:06:06,467
Ils sont si mignons

146
00:06:06,467 --> 00:06:08,267
Regarde cette robe.

147
00:06:08,267 --> 00:06:10,868
Ade, ça va?

148
00:06:10,868 --> 00:06:12,567
Oui

149
00:06:13,601 --> 00:06:16,567
Oui, je, euh...

150
00:06:16,567 --> 00:06:18,667
Je suppose que je ne peux pas croiser les doigts

151
00:06:18,667 --> 00:06:20,367
et devenir une adolescente normale

152
00:06:20,367 --> 00:06:22,634
mais c'est pas grave, tu sais?

153
00:06:22,634 --> 00:06:24,334
Ca va, parce que

154
00:06:24,334 --> 00:06:26,567
Je fais des choix différents:

155
00:06:26,567 --> 00:06:30,000
Je ne prend pas de drogues, je prend mon temps

156
00:06:30,000 --> 00:06:31,434
dans ma relation

157
00:06:31,434 --> 00:06:35,801
Tu sais, j'attends le bon moment pour faire l'amour

158
00:06:35,801 --> 00:06:37,801
Je suis sure que Navid adore ça.

159
00:06:37,801 --> 00:06:41,000
Il comprend. Il est vraiment compréhensif

160
00:06:41,000 --> 00:06:42,467
compréhensif-slash-gay

161
00:06:42,467 --> 00:06:45,567
Il n'est pas du tout gay, naomi

162
00:06:45,567 --> 00:06:48,133
Il n'est vraiment, vraiment pas gay!

163
00:06:48,133 --> 00:06:49,734
Ok

164
00:06:49,734 --> 00:06:52,734
Il sait que je veux attendre
donc il veut attendre aussi

165
00:06:53,767 --> 00:06:55,868
Mec...

166
00:06:55,868 --> 00:06:57,434
Je m'envoie en l'air

167
00:06:59,634 --> 00:07:01,601
Attends, attends

168
00:07:01,601 --> 00:07:03,601
Je pensais qu'Adrianna voulait attendre

169
00:07:03,601 --> 00:07:05,667
Oh, oui

170
00:07:05,667 --> 00:07:07,200
on a attendu et attendu

171
00:07:07,200 --> 00:07:09,467
et la nuit dernière,

172
00:07:09,467 --> 00:07:11,200
elle m'a remerciée d'être si patient.

173
00:07:11,200 --> 00:07:13,934
et après elle a dit qu'elle ne voulait pas que le sexe

174
00:07:13,934 --> 00:07:15,634
éclipse tout dans notre relation

175
00:07:15,634 --> 00:07:17,634
et j'ai dit, "non,non, ça ne sera pas le cas"

176
00:07:17,634 --> 00:07:19,300
et elle a répondu

177
00:07:19,300 --> 00:07:20,968
"je sais"

178
00:07:20,968 --> 00:07:23,367
Et après elle a dit qu'elle était prête, pas vrai?

179
00:07:23,367 --> 00:07:25,200
Non, elle n'a pas à le faire, mec. Si elle sait,

180
00:07:25,200 --> 00:07:26,667
qu'elle n'a aucune raison de s'inquiéter
et qu'on peut le faire

181
00:07:26,667 --> 00:07:27,701
j'ai compris

182
00:07:27,701 --> 00:07:31,200
oui, mais j'ai en quelque sorte besoin de ton aide

183
00:07:31,200 --> 00:07:33,501
va t'acheter le Kama Sutra

184
00:07:33,501 --> 00:07:35,467
Je ne te montre pas comment c'est fait. Non

185
00:07:35,467 --> 00:07:37,033
Pas comment, mais où et quand?

186
00:07:37,033 --> 00:07:38,267
Tu sais, je pense, tu sais

187
00:07:38,267 --> 00:07:39,701
à faire quelque chose de spécial

188
00:07:39,701 --> 00:07:41,167
tu sais de quoi t'as besoin?
Quoi?

189
00:07:41,167 --> 00:07:43,801
Réserve une "cabana" à ton Beach Club

190
00:07:43,801 --> 00:07:46,000
Continue

191
00:07:46,000 --> 00:07:48,234
Je sais pas,euh

192
00:07:48,234 --> 00:07:50,667
décore la avec des roses, des bougies

193
00:07:50,667 --> 00:07:52,467
achète peut-être du champagne

194
00:07:52,467 --> 00:07:54,434
oui, tu sais, pas d'alcool pour Ade

195
00:07:54,434 --> 00:07:57,200
Cool, bien sur. euh... peut-être faire une compil cool

196
00:07:57,200 --> 00:07:59,067
Poser l'ambiance, tu sais

197
00:07:59,067 --> 00:08:00,767
Comme un CD pour le sexe?

198
00:08:00,767 --> 00:08:01,801
Ouais.

199
00:08:01,801 --> 00:08:04,734
Oh! Ca me plaît!

200
00:08:04,734 --> 00:08:07,400
Mais, euh, quelles chansons je dois 
mettre dessus?

201
00:08:07,400 --> 00:08:08,934
De toute évidence "Sex Machine".

202
00:08:08,934 --> 00:08:10,300
Evidemment, ouais.

203
00:08:10,300 --> 00:08:11,567
Mon pote, je plaisante.

204
00:08:11,567 --> 00:08:12,767
Ouais, moi aussi.

205
00:08:12,767 --> 00:08:16,167
Okay, rappelle toi que le sexe est plus

206
00:08:16,167 --> 00:08:18,400
romantique pour les filles que pour les mecs.

207
00:08:18,400 --> 00:08:21,567
Donc penses plutôt à Feist, 
Norah Jones, tu vois?

208
00:08:21,567 --> 00:08:23,767
Mec, je veux pas m'endormir, mais...

209
00:08:23,767 --> 00:08:26,067
Hey, hey, crois-moi, tu ne t'endormiras pas.

210
00:08:26,067 --> 00:08:28,067
Ca va être un grand soir, mon pote.

211
00:08:28,067 --> 00:08:29,734
Assez de discussions de filles. Faisons ça. Ca y est.

212
00:08:29,734 --> 00:08:31,033
C'est parti!

213
00:08:31,033 --> 00:08:32,200
Whoo-hoo-hoo-hoo!

214
00:08:32,200 --> 00:08:34,000
Je vais carrément m'envoyer en l'air!

215
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Navid?!

216
00:08:35,000 --> 00:08:37,067
Ouais! Oh!

217
00:08:39,100 --> 00:08:40,434
Tout est de la faute d'Ethan.

218
00:08:40,434 --> 00:08:43,100
Il m'a toute retournée.

219
00:08:43,100 --> 00:08:44,634
Honnêtement, c'est comme si

220
00:08:44,634 --> 00:08:48,067
il était rentré dans ma tête et j'ai juste cours-circuité

221
00:08:48,067 --> 00:08:49,601
Je ne peux même plus dire ce que je veux.

222
00:08:49,601 --> 00:08:51,701
Mais tu vas toujours parler avec Dixon demain, pas vrai?

223
00:08:52,701 --> 00:08:54,667
Qu'est-ce que tu vas lui dire?

224
00:08:54,667 --> 00:08:57,033
J'en ai absolument aucune idée.

225
00:08:57,033 --> 00:08:58,200
Je continue à revenir en arrière etc.

226
00:08:58,200 --> 00:09:00,734
Dixon. Ethan. Ethan. Dixon.

227
00:09:00,734 --> 00:09:02,467
Enfants. Ce sont tous les deux des enfants.

228
00:09:02,467 --> 00:09:04,801
Sérieusement, Silver.

229
00:09:04,801 --> 00:09:07,334
Je ne sais pas pourquoi tu es
tellement coincée sur les garçons du lycée

230
00:09:08,834 --> 00:09:10,767
Les garçons du lycée ne connaisse rien sur...

231
00:09:10,767 --> 00:09:11,801
les livres?

232
00:09:11,801 --> 00:09:13,200
C'est une chose.

233
00:09:13,200 --> 00:09:15,200
Comment faire plaisir à une femme, en est une autre

234
00:09:16,334 --> 00:09:18,200
Jason a ces mains.

235
00:09:18,200 --> 00:09:21,501
Elles sont, comme, des mains d'homme

236
00:09:21,501 --> 00:09:24,100
Oh. Je te le dis, je ne peux pas attendre

237
00:09:24,100 --> 00:09:26,601
d'avoir ces mains sur tout mon corps...

238
00:09:26,601 --> 00:09:28,667
Ok, Naomi. Ce genre de pensées

239
00:09:28,667 --> 00:09:30,567
tu dois les garder à l'intérieur de ta tête.

240
00:09:30,567 --> 00:09:32,601
Ok. Je dis juste,

241
00:09:32,601 --> 00:09:35,267
que les mains de Liam n'étaient pas à peine
aussi grosses et charnues que celles de Jason

242
00:09:35,267 --> 00:09:37,734
Beurk! Grosses et charnues?
Beurk.

243
00:09:37,734 --> 00:09:40,133
Ouais, en parlant de Liam? Où est-il?

244
00:09:40,133 --> 00:09:42,167
Qu'est-ce qu'il fait?

245
00:09:42,167 --> 00:09:43,767
J'ai entendu qu'il était retourné à Long Island.

246
00:09:43,767 --> 00:09:46,534
Ouais. Il est probablement en train de tourmenter
quelque poulette

247
00:09:46,534 --> 00:09:48,334
avec les orteils French-manucurés pendant que nous parlons

248
00:09:48,334 --> 00:09:49,534
Beurk. Vomis.

249
00:09:49,534 --> 00:09:51,934
Merci mon Dieu j'ai oublié ce con.
Amen.

250
00:09:51,934 --> 00:09:53,267
C'est vraiment ridicule

251
00:09:53,267 --> 00:09:54,968
le temps que ça m'a pris pour passer à autre chose.

252
00:09:54,968 --> 00:09:56,968
Il a baisé cette petite ordure dans mon lit.

253
00:09:56,968 --> 00:09:58,434
Tu penses que ça aurait fait une bonne combine.

254
00:09:58,434 --> 00:10:00,767
Ok, attend. Je dois attirer ton attention sur quelque chose.

255
00:10:00,767 --> 00:10:03,267
Tu n'as pas vraiment trouvé Annie au lit avec Liam.

256
00:10:03,267 --> 00:10:05,868
Tu as trouvé son châle. C'est une preuve circonstancielle

257
00:10:05,868 --> 00:10:08,100
Silver, elle l'a fait.

258
00:10:08,100 --> 00:10:09,934
Elle a couché avec mon mec dans mon lit,

259
00:10:09,934 --> 00:10:12,267
et après elle a appelé les flics à ma fête.

260
00:10:12,267 --> 00:10:13,501
Trois personnes l'ont entendue.

261
00:10:13,501 --> 00:10:15,701
D'accord, je sais qu'elle a appelé les flics.

262
00:10:15,701 --> 00:10:18,033
Je ne dit pas qu'Annie n'est pas un rat.

263
00:10:18,033 --> 00:10:19,501
C'est un rat, mais vas-y.

264
00:10:19,501 --> 00:10:20,734
une ordure? Je sais pas.

265
00:10:20,734 --> 00:10:22,934
Et bien, je sais. Elle l'a fait, ok?

266
00:10:22,934 --> 00:10:24,934
Et elle a besoin d'être punie.

267
00:10:32,834 --> 00:10:34,901
Quoi?

268
00:10:34,901 --> 00:10:36,667
Je me demandais si tu voulais venir marcher

269
00:10:36,667 --> 00:10:38,033
Tu sais, inspecter le voisinage.

270
00:10:38,033 --> 00:10:39,734
Prendre un peu le soleil.
Non;

271
00:10:39,734 --> 00:10:41,200
Je ne veux pas.

272
00:10:42,400 --> 00:10:44,601
Annie.

273
00:10:44,601 --> 00:10:46,667
Qu'est-ce qui ne va pas?

274
00:10:46,667 --> 00:10:48,167
Autre que le fait que tu,

275
00:10:48,167 --> 00:10:50,167
ne va pas sortir de ma chambre, pour une certaine raison?

276
00:11:18,300 --> 00:11:20,000
Tournez!

277
00:11:25,701 --> 00:11:26,968
Oh, mon Dieu!

278
00:11:26,968 --> 00:11:28,901
Quoi? Oh, il est là!

279
00:11:28,901 --> 00:11:30,234
Qui?

280
00:11:30,234 --> 00:11:31,400
Jason!

281
00:11:31,400 --> 00:11:32,734
Mr. Mains d'Homme?

282
00:11:32,734 --> 00:11:35,267
Je ne savais pas qu'il appartenait au club.

283
00:11:35,267 --> 00:11:37,601
Vous devez le rencontrer les filles.

284
00:11:38,601 --> 00:11:39,934
Papa est là!
Oh! Hey! Hey!

285
00:11:39,934 --> 00:11:41,767
Papa! Ca va?

286
00:11:41,767 --> 00:11:45,100
Salut, les enfants. Bonne journée?

287
00:11:45,100 --> 00:11:46,534
Salut, chérie.
Mwa.

288
00:11:46,534 --> 00:11:48,400
Salut, bébé.

289
00:11:55,934 --> 00:11:59,934
90210 2x01
To New Beginnings!

290
00:11:59,934 --> 00:12:03,934
Sync by honeybunny - corrected by chamallow35
www.addic7ed.com

291
00:12:11,733 --> 00:12:13,000
Ecoute, je suis content que t'essaye

292
00:12:13,000 --> 00:12:14,467
d'oublier Mr. Mains d'Homme,

293
00:12:14,467 --> 00:12:16,733
mais tu penses vraiment que le sport est la clé?

294
00:12:16,733 --> 00:12:18,568
Sport? Qui a dit quelque chose à propos de sport?

295
00:12:18,568 --> 00:12:21,301
Je vais te montrer comment je compte oublier Jason.

296
00:12:21,301 --> 00:12:23,034
Oh. Quand on parle du loup.

297
00:12:24,201 --> 00:12:25,800
Il est là. Sois naturelle.

298
00:12:27,800 --> 00:12:29,867
C'est Tennis Guy.

299
00:12:29,867 --> 00:12:32,967
Oh. Il est sexy ou il est sexy?

300
00:12:35,201 --> 00:12:36,900
Jason qui, pas vrai?

301
00:12:36,900 --> 00:12:39,334
Il est sexy.

302
00:12:39,334 --> 00:12:40,634
Pourquoi tu louches?

303
00:12:40,634 --> 00:12:42,034
Je cherche juste une bague de fiançailles.

304
00:12:42,034 --> 00:12:44,601
Oh, allez.

305
00:12:50,434 --> 00:12:51,934
Crois-le ou non,

306
00:12:51,934 --> 00:12:53,800
Je n'ai pas tant joué au tennis que ça.

307
00:12:53,800 --> 00:12:56,467
Je suis sure que je vais envoyer ça assez vite

308
00:12:56,467 --> 00:12:57,867
Et bien, je ne suis pas une experte,

309
00:12:57,867 --> 00:13:00,167
mais je pense qu'on devrait être
sur les côtés opposés du terrain.

310
00:13:00,167 --> 00:13:01,733
Oh, oui. Non

311
00:13:01,733 --> 00:13:03,334
Je réchauffe juste mon vieux service.

312
00:13:04,733 --> 00:13:07,267
Hey, écoute. Rappelle-toi, l'objectif du jeu est...

313
00:13:07,267 --> 00:13:09,833
de frapper la balle dans le cours de Tennis Guy

314
00:13:09,833 --> 00:13:11,568
♪ ...feel this way, yeah, yeah ♪

315
00:13:11,568 --> 00:13:12,800
Oui!

316
00:13:12,800 --> 00:13:15,568
♪ I'm still human, yeah, yeah ♪

317
00:13:15,568 --> 00:13:17,833
♪ It's okay, yeah, yeah ♪

318
00:13:17,833 --> 00:13:21,467
♪ For me to feel this way ♪

319
00:13:26,234 --> 00:13:27,700
Oh mon Dieu.

320
00:13:27,700 --> 00:13:29,201
Oh mon Dieu.

321
00:13:29,201 --> 00:13:30,700
Oh mon Dieu.

322
00:13:30,700 --> 00:13:33,967
Je suis vraiment désolée.
Rose, hein?

323
00:13:33,967 --> 00:13:36,568
Ah, ouais. Comme ça je peux dire que c'est les miennes.

324
00:13:36,568 --> 00:13:38,833
Je suis très possessive quand on en vient aux balles.

325
00:13:38,833 --> 00:13:41,134
Tu peux toujours te repérer au nombre.

326
00:13:41,134 --> 00:13:43,434
Oh, je ne fais rien avec les nombres

327
00:13:45,833 --> 00:13:48,234
Et bien, je dois dire que j'aime la façon dont tu gères les balles.

328
00:13:48,234 --> 00:13:51,167
mon Dieu. La façon dont tu dis
ça, ça sonne presque sexuel.

329
00:13:51,167 --> 00:13:54,167
Silver, c'est fait exprès.

330
00:13:54,167 --> 00:13:55,767
Hey, donc vous allez à l'école par ici les filles?

331
00:13:55,767 --> 00:13:58,800
Ouais. On va à West Beverly.
Est-ce qu'on a l'air
d'être au lycée?

332
00:13:58,800 --> 00:14:00,900
West Beverly, sans déconner. Je
commence là-bas ce semestre.

333
00:14:00,900 --> 00:14:02,334
C'est vrai?

334
00:14:02,334 --> 00:14:04,100
J'allais à Exeter ces deux dernières années,

335
00:14:04,100 --> 00:14:06,800
mais, je sais pas. Je suppose que LA me manquais

336
00:14:06,800 --> 00:14:08,568
Vous savez, le temps, la plage.

337
00:14:08,568 --> 00:14:09,767
Surtout les filles.

338
00:14:10,967 --> 00:14:12,700
Je suis Teddy
Naomi.

339
00:14:12,700 --> 00:14:13,867
Ravie de te renconter

340
00:14:13,867 --> 00:14:15,434
C'est Silver.

341
00:14:15,434 --> 00:14:17,167
Ah, Silver avec sa langue en argent.

342
00:14:17,167 --> 00:14:19,634
Flirte avec elle. Tout ce
truc avec Vicky Cristina Barcelona

343
00:14:19,634 --> 00:14:20,833
n'est pas vraiment ma tasse de thé

344
00:14:20,833 --> 00:14:22,067
C'est sur, Vicky.

345
00:14:24,634 --> 00:14:28,167
Non, elle est juste sérieuse avec son tennis.

346
00:14:28,167 --> 00:14:29,501
Teddy?

347
00:14:32,334 --> 00:14:34,534
Ade?

348
00:14:36,534 --> 00:14:38,534
Oh!

349
00:14:39,900 --> 00:14:41,668
Oh...

350
00:14:41,668 --> 00:14:43,501
Vous vous connaissez tous les deux.

351
00:14:44,668 --> 00:14:46,234
Les filles, c'est Teddy.

352
00:14:46,234 --> 00:14:47,534
Teddy Montgomery.

353
00:14:47,534 --> 00:14:49,501
Mon ancien petit copain du camp d'été.

354
00:14:52,234 --> 00:14:54,201
C'est tellement bien de te voir.

355
00:14:54,201 --> 00:14:55,367
Oh.

356
00:14:59,334 --> 00:15:01,967
Très bien. Les hamburgers seront prêt dans une minute.

357
00:15:01,967 --> 00:15:03,601
Tiens, Harry. Voilà ta bière.

358
00:15:03,601 --> 00:15:04,733
Très bien.

359
00:15:04,733 --> 00:15:06,134
Euh...

360
00:15:06,134 --> 00:15:08,434
Aux nouveaux départs

361
00:15:08,434 --> 00:15:09,867
Nouveaux départs.

362
00:15:09,867 --> 00:15:11,467
Est-ce que c'est un genre de pique contre moi?

363
00:15:12,733 --> 00:15:14,401
Non, bien sur que non. On fait juste la fête.

364
00:15:14,401 --> 00:15:16,867
Allez, Annie. On a une nouvelle maison.

365
00:15:16,867 --> 00:15:19,934
Tu sais, une nouvelle année scolaire.
Grand-Mère a un spectacle à Vegas.

366
00:15:19,934 --> 00:15:21,501
Les choses vont bien.
Peu importe.

367
00:15:24,967 --> 00:15:27,568
Donc, Annie, euh... est-ce que tu vas à cette fête

368
00:15:27,568 --> 00:15:28,767
au Beach Club

369
00:15:28,767 --> 00:15:29,767
Ouais, bien sur

370
00:15:29,767 --> 00:15:31,201
Tu sais quoi, Annie?

371
00:15:31,201 --> 00:15:32,601
Je pense que tu as besoin d'un nouveau départ.

372
00:15:32,601 --> 00:15:35,301
Tu as décidé d'appeler les flics à la soirée.

373
00:15:35,301 --> 00:15:37,800
Tes amis sont fâchés contre toi.
Fais avec.

374
00:15:39,501 --> 00:15:41,000
Oh...

375
00:15:44,900 --> 00:15:46,167
J'ai pas faim.

376
00:15:46,167 --> 00:15:48,434
Oh, non, chérie, on est ici en tant que famille.

377
00:15:48,434 --> 00:15:50,167
N'y vas pas. C'est sympa. Laisse-la partir, Deb.

378
00:15:51,733 --> 00:15:53,367
Quel que soit son problème, elle va
devoir le résoudre.

379
00:16:16,568 --> 00:16:18,568
Dixon.

380
00:16:21,767 --> 00:16:24,000
Ok.Ok. Conduis juste quelque part.

381
00:16:24,000 --> 00:16:26,034
N'importe où mais pas ici, ok?

382
00:16:26,034 --> 00:16:27,967
J'ai besoin de te parler.

383
00:16:27,967 --> 00:16:29,967
Ok.Ok.
Très bien.

384
00:16:53,401 --> 00:16:56,301
Je suis toujours complètement ahurie

385
00:16:56,301 --> 00:16:58,434
par le fait que Tennis Guy Teddy

386
00:16:58,434 --> 00:17:00,067
est Teddy Montgomery

387
00:17:00,067 --> 00:17:02,067
Athlétique, charmant et oh, oui

388
00:17:02,067 --> 00:17:04,533
son père est l'une des plus grandes
stars de cinéma de l'univers.

389
00:17:04,533 --> 00:17:07,267
Mais je ne peux pas sortir avec lui parce
qu'il est sorti avec ma meilleure amie.

390
00:17:07,267 --> 00:17:08,767
Hey, honnêtement, Naomi, c'était genre il y a des années

391
00:17:08,767 --> 00:17:10,301
Il est tout à toi, crois-moi.

392
00:17:10,301 --> 00:17:12,301
Pas possible. T'étais folle de ce mec.

393
00:17:12,301 --> 00:17:14,533
Je veux dire, si tu changes 
d'avis et que tu veux le reprendre?

394
00:17:14,533 --> 00:17:16,267
J'ai un petit-ami.

395
00:17:16,267 --> 00:17:17,500
C'est bon.

396
00:17:17,500 --> 00:17:19,234
Cet endroit est bourré de viande de mec.

397
00:17:19,234 --> 00:17:22,167
J'ai juste besoin de me trouver une morceau de beef sympa et frais.

398
00:17:22,167 --> 00:17:23,600
Euh, pourquoi pas

399
00:17:23,600 --> 00:17:25,900
une vieille tranche de beef véreuse et mariée?

400
00:17:54,567 --> 00:17:57,734
Donc, qu'est-ce qu'il y a?

401
00:17:57,734 --> 00:18:00,201
Qu'est-ce qui se passe?

402
00:18:00,201 --> 00:18:02,067
Ok

403
00:18:02,067 --> 00:18:05,234
Euh, il s'est passé quelque chose...

404
00:18:05,234 --> 00:18:07,434
la nuit du bal de promo

405
00:18:07,434 --> 00:18:09,468
hum-hum

406
00:18:11,301 --> 00:18:13,234
Quelque chose de mal.

407
00:18:13,234 --> 00:18:15,401
Ok.

408
00:18:17,533 --> 00:18:19,567
J'ai fait quelque chose

409
00:18:19,567 --> 00:18:22,134
de vraiment mal.

410
00:18:24,267 --> 00:18:27,600
Je pense que je sais peut-être

411
00:18:27,600 --> 00:18:31,067
Qu'est-ce que tu veux dire?

412
00:18:32,101 --> 00:18:34,067
T'as couché avec Liam, hein?

413
00:18:34,067 --> 00:18:36,533
Quoi?

414
00:18:36,533 --> 00:18:38,001
Je veux dire, écoute,

415
00:18:38,001 --> 00:18:41,267
Je sais que tu m'as dit que tu ne l'avais pas fait,

416
00:18:41,267 --> 00:18:42,967
mais tu peux me dire la vérité.

417
00:18:42,967 --> 00:18:45,201
Tu sais, je ne vais pas
te juger ou quoi.

418
00:18:45,201 --> 00:18:46,468
Non, je suis désolée.

419
00:18:46,468 --> 00:18:47,834
Quoi?!

420
00:18:47,834 --> 00:18:50,067
Tu sais ce que tu dois faire maintenant, pas vrai?

421
00:18:50,067 --> 00:18:51,867
Tu dois t'excuser auprès de Naomi.

422
00:18:51,867 --> 00:18:55,301
c'.. C'est ce que tu penses?

423
00:18:55,301 --> 00:18:56,633
Ouais.

424
00:18:56,633 --> 00:18:58,134
Je pense ça

425
00:18:58,134 --> 00:19:00,201
Et je crois que tu as un problème avec les excuses

426
00:19:01,201 --> 00:19:02,301
Quoi?

427
00:19:02,301 --> 00:19:04,134
allez, j'ai passé tout mon été

428
00:19:04,134 --> 00:19:05,934
en cours d'été à cause de toi.

429
00:19:05,934 --> 00:19:07,667
Et tu ne t'es même pas excusée une fois?!

430
00:19:07,667 --> 00:19:09,034
C'est un beau gâchis.

431
00:19:09,034 --> 00:19:10,734
Oh, mon Dieu!

432
00:19:10,734 --> 00:19:13,867
Tu ne peux pas le faire, n'est-ce pas?

433
00:19:13,867 --> 00:19:15,267
Tu ne peux pas dire que t'es désolée.

434
00:19:15,267 --> 00:19:16,267
Trois mots.

435
00:19:16,267 --> 00:19:18,934
" je suis désolé"

436
00:19:18,934 --> 00:19:21,867
Non?

437
00:19:21,867 --> 00:19:23,533
t'es incroyable.

438
00:19:23,533 --> 00:19:26,267
Tu sais quoi, vas te faire foutre, Dixon!

439
00:19:32,267 --> 00:19:34,167
Vas te faire foutre, aussi, Annie.

440
00:19:43,067 --> 00:19:45,867
Hey, Comment ça va, Julian?

441
00:19:45,867 --> 00:19:47,734
salut, Navid, quoi de beau?
Hey, c'est bon de te voir.

442
00:19:47,734 --> 00:19:49,767
Ouais. Ça a été?
Ah, bien.

443
00:19:49,767 --> 00:19:52,267
Euh, ouais, je suis juste, euh, venu ici pour, euh,

444
00:19:52,267 --> 00:19:53,500
louer une cabana

445
00:19:53,500 --> 00:19:55,134
Tout à fait. Oui.

446
00:19:55,134 --> 00:19:57,267
Il faut juste que tes parents viennent et signent pour ça.

447
00:19:57,267 --> 00:20:00,434
Oh... mes parents, c'est vrai.

448
00:20:00,434 --> 00:20:02,500
Tu dois avoir plus de 18 ans.
J'ai compris.

449
00:20:02,500 --> 00:20:03,533
A quoi je pensais?

450
00:20:03,533 --> 00:20:05,034
Pas de problème, mec.

451
00:20:05,034 --> 00:20:08,101
Je vais juste, euh.. je vais les envoyer, euh...

452
00:20:08,101 --> 00:20:10,334
Euh... c'est une bonne règle.

453
00:20:13,101 --> 00:20:17,401
Je ne vais pas à cette fête, Dixon.

454
00:20:17,401 --> 00:20:19,201
Tu ne peux pas me laisser ici.

455
00:20:19,201 --> 00:20:20,900
Regarde-moi.

456
00:20:20,900 --> 00:20:22,533
Le monde ne tourne pas autour de toi, Annie.

457
00:20:22,533 --> 00:20:25,201
Je te le dis, je ne te parles plus.

458
00:20:25,201 --> 00:20:26,567
Allez, Naomi, tu le fais.

459
00:20:26,567 --> 00:20:27,800
Non.

460
00:20:27,800 --> 00:20:29,700
Tu vois? Tu parles.

461
00:20:29,700 --> 00:20:31,301
T'es marié.

462
00:20:31,301 --> 00:20:33,567
Techniquement, oui.

463
00:20:33,567 --> 00:20:35,368
Mais pas ici.

464
00:20:35,368 --> 00:20:38,934
Tu sais, quand on s'est rencontrés chez Barney's

465
00:20:38,934 --> 00:20:42,334
Je ne m'étais jamais senti comme ça avant.

466
00:20:42,334 --> 00:20:44,234
Honnêtement.

467
00:20:44,234 --> 00:20:47,633
Ça a envoyé... un frisson de joie dans mon dos.

468
00:20:47,633 --> 00:20:49,934
C'est vrai?

469
00:20:49,934 --> 00:20:52,800
Tu te fous de moi?

470
00:20:52,800 --> 00:20:54,267
Tu es une fille spéciale,

471
00:20:54,267 --> 00:20:56,734
et je pense que ce qu'il y a entre nous est spécial.

472
00:20:56,734 --> 00:21:00,434
Je sais que c'est un peu embêtant que je sois marié,

473
00:21:00,434 --> 00:21:04,368
mais je suis sur qu'on peut trouver
une façon de marcher avec ça.

474
00:21:04,368 --> 00:21:08,001
parce que je pense qu'on est plus important que des étiquettes.

475
00:21:08,001 --> 00:21:09,900
Et...

476
00:21:12,234 --> 00:21:14,967
Je te connais, Naomi.

477
00:21:14,967 --> 00:21:17,001
Et tu me connais.

478
00:21:20,633 --> 00:21:22,767
Jason, garde cette pensée.

479
00:21:26,334 --> 00:21:28,001
Qu'est-ce que tu fais ici, Annie?

480
00:21:28,001 --> 00:21:30,267
Oh, Naomi, je ne veux pas être ici, crois-moi.

481
00:21:30,267 --> 00:21:32,167
Je vais bientôt partir, ok?

482
00:21:32,167 --> 00:21:33,800
Ne me tourne pas le dos.

483
00:21:33,800 --> 00:21:37,767
Je n'ai pas couché avec Liam, Naomi.

484
00:21:37,767 --> 00:21:39,201
Ouais, c'est ça.

485
00:21:39,201 --> 00:21:40,767
Tu n'as pas appelé la police non plus, n'est-ce pas?

486
00:21:42,134 --> 00:21:44,533
Sors d'ici.

487
00:21:44,533 --> 00:21:46,468
et reste loin de moi.

488
00:21:50,767 --> 00:21:52,201
Tout va bien, mon cœur?

489
00:21:52,201 --> 00:21:54,334
Non.

490
00:21:54,334 --> 00:21:55,533
allez.

491
00:21:55,533 --> 00:21:57,667
Tu penses que tu me connais.

492
00:21:57,667 --> 00:21:59,334
Tu ne me connais pas.

493
00:21:59,334 --> 00:22:02,900
Je suis peut-être beaucoup de choses, mais
je vais te dire ce que je ne suis pas.

494
00:22:02,901 --> 00:22:04,901
Je ne suis pas une ordure trompeuse.

495
00:22:17,900 --> 00:22:19,933
Euh.. est-ce que ça va?

496
00:22:19,933 --> 00:22:21,267
Hey, Dixon.

497
00:22:21,267 --> 00:22:23,634
Julian, je crois...je crois que j'ai besoin d'un peu d'eau.

498
00:22:23,634 --> 00:22:25,267
Dixon.

499
00:22:26,501 --> 00:22:28,000
Je ne sais pas ce qui se passe... hey...

500
00:22:28,000 --> 00:22:30,434
Bois une gorgée. C'est bon, ca va aller.

501
00:22:30,434 --> 00:22:31,634
Je vais chercher de l'aide.

502
00:22:31,634 --> 00:22:33,167
Vas-y, tu te sentiras mieux.

503
00:22:35,734 --> 00:22:38,033
Euh, um, merci mec.

504
00:22:39,434 --> 00:22:41,467
Navid.

505
00:22:41,467 --> 00:22:43,401
Navid, Navid.

506
00:22:43,401 --> 00:22:44,567
Okay, attends,

507
00:22:44,567 --> 00:22:45,601
c'est bon?

508
00:22:45,601 --> 00:22:46,734
Ouais.

509
00:22:46,734 --> 00:22:48,200
Okay, écoute, écoute, écoute.

510
00:22:48,200 --> 00:22:49,734
Ce sera encore mieux après.
Ouais.

511
00:22:49,734 --> 00:22:51,967
Fais moi confiance.
Okay, je te crois.

512
00:22:51,967 --> 00:22:53,734
On n'oublie jamais sa première fois mec.

513
00:22:53,734 --> 00:22:55,434
Allons marquer l'histoire!

514
00:22:55,434 --> 00:22:57,634
Hey, Navid, Navid.

515
00:22:57,634 --> 00:22:59,567
Euh, est-ce que tu peux prendre ça? S'il te plaît.

516
00:22:59,567 --> 00:23:00,734
Je.. je peux pas, désolé.

517
00:23:00,734 --> 00:23:02,868
Teddy, voici mon copain, Navid.

518
00:23:02,868 --> 00:23:04,801
Salut. Euh, Navid, voici Teddy.

519
00:23:04,801 --> 00:23:07,167
Navid, ravi de te rencontrer mec.
Moi aussi.

520
00:23:07,167 --> 00:23:08,634
On était en camp d'été tous les deux.

521
00:23:08,634 --> 00:23:10,100
On se connaît depuis qu'on a..?

522
00:23:10,100 --> 00:23:11,300
Huit ans.

523
00:23:11,300 --> 00:23:13,000
Huit?
Ouais, c'est dingue.

524
00:23:13,000 --> 00:23:15,401
Okay.
Wow.

525
00:23:15,401 --> 00:23:16,634
Qu'est-ce qu'il y a dans le sac?

526
00:23:16,634 --> 00:23:18,601
Euh...

527
00:23:18,601 --> 00:23:20,501
rien, ma mère.. était l'autre jour

528
00:23:20,501 --> 00:23:24,634
et, euh, elle a oublié des affaires,
donc je vais aller

529
00:23:24,634 --> 00:23:25,634
les mettre dans la voiture.

530
00:23:25,634 --> 00:23:27,501
Ok. Je reviens après.

531
00:23:27,501 --> 00:23:28,967
Ok. Ravi de t'avoir rencontré.

532
00:23:28,967 --> 00:23:30,300
Ravi de t'avoir rencontré aussi.

533
00:23:30,300 --> 00:23:31,868
Salut. Ok.

534
00:23:41,501 --> 00:23:44,200
Alors, la fête est sympa, hein?

535
00:23:44,200 --> 00:23:47,768
Ouais, c'est sympa.

536
00:23:47,768 --> 00:23:49,601
Cool.

537
00:23:49,601 --> 00:23:53,167
Alors, tu veux aller, euh..?

538
00:23:53,167 --> 00:23:54,734
Ouais.

539
00:23:54,734 --> 00:23:55,933
Okay.

540
00:24:03,667 --> 00:24:05,033
Alors...

541
00:24:07,234 --> 00:24:08,801
Bon..

542
00:24:10,601 --> 00:24:13,900
euh, je pense qu'il faut qu'on parle.

543
00:24:15,367 --> 00:24:16,534
Oui.

544
00:24:16,534 --> 00:24:20,100
Oui.

545
00:24:20,100 --> 00:24:23,367
Okay, euh, écoutes,

546
00:24:23,367 --> 00:24:26,000
est-ce que tu veux qu'on se remette ensemble?

547
00:24:34,334 --> 00:24:37,701
Okay, cool, parce que ce que j'allais dire, c'est...

548
00:24:52,334 --> 00:24:53,801
Tu m'as manqué.

549
00:24:54,834 --> 00:24:58,000
Tu m'as manqué aussi.

550
00:25:05,634 --> 00:25:07,967
Ecoute, Dixon, c'est moi. J'arrive pas à te trouver

551
00:25:07,967 --> 00:25:10,067
et il faut que je parte d'ici, okay?

552
00:25:10,067 --> 00:25:11,467
Au moins, donne moi les clés,

553
00:25:11,467 --> 00:25:14,100
que je puisse attendre dans la voiture.
S'il te plaît.

554
00:25:14,100 --> 00:25:16,334
S'il te plaît, rappelle moi.

555
00:25:17,634 --> 00:25:19,701
Hey!

556
00:25:19,701 --> 00:25:21,967
Salut.

557
00:25:21,967 --> 00:25:23,801
Je m'appelle Mark.

558
00:25:23,801 --> 00:25:25,200
Oui, je sais qui tu es.

559
00:25:25,200 --> 00:25:26,467
T'es en première.

560
00:25:26,467 --> 00:25:27,768
Ou en terminale maintenant.

561
00:25:27,768 --> 00:25:30,267
Attends une seconde. Je te connais.

562
00:25:30,267 --> 00:25:31,634
T'es la fille du principal.

563
00:25:31,634 --> 00:25:33,534
Tu es celle

564
00:25:33,534 --> 00:25:36,234
qui a appelé les flics à la fête de Naomi.

565
00:25:36,234 --> 00:25:38,768
Écoute, j'ai pas vraiment envie de parler, ok?

566
00:25:41,900 --> 00:25:45,100
Envie de boire?

567
00:25:46,768 --> 00:25:49,167
Euh..

568
00:25:52,567 --> 00:25:55,367
Pourquoi pas, hein?

569
00:25:55,367 --> 00:25:57,367
Pourquoi pas?

570
00:25:59,401 --> 00:26:02,167
♪ Hey! Hey! Hey! ♪

571
00:26:02,167 --> 00:26:03,667
♪ Hey! Hey! Hey! ♪

572
00:26:03,667 --> 00:26:05,367
♪ My Red Bull freaks ♪

573
00:26:05,367 --> 00:26:06,834
♪ Do the freakalator ♪

574
00:26:06,834 --> 00:26:08,501
♪ Do the, do the freakalator ♪

575
00:26:08,501 --> 00:26:09,933
♪ All my hot choc freaks ♪

576
00:26:09,933 --> 00:26:11,667
♪ My hot choc freaks ♪

577
00:26:11,667 --> 00:26:13,000
♪ Do the freakalator ♪

578
00:26:13,000 --> 00:26:15,033
♪ Do the, do the freakalator ♪

579
00:26:15,033 --> 00:26:17,300
♪ All my caramel freaks, my caramel freaks ♪

580
00:26:17,300 --> 00:26:19,334
♪ Do the freakalator ♪

581
00:26:19,334 --> 00:26:20,967
♪ Do the, do the freakalator ♪
♪ Got my swag on ♪

582
00:26:20,967 --> 00:26:23,701
♪ All my gettin' money freaks, my gettin' money freaks ♪

583
00:26:23,701 --> 00:26:25,567
♪ Do the freakalator ♪

584
00:26:25,567 --> 00:26:27,334
♪ Do the, do the freakalator ♪

585
00:26:27,334 --> 00:26:30,100
♪ Red Bull, caramel, chocolate, any flavor ♪

586
00:26:30,100 --> 00:26:32,434
♪ Ladies, hit the dance floor ♪

587
00:26:32,434 --> 00:26:34,401
♪ Freakalate and drop it low... ♪

588
00:26:34,401 --> 00:26:35,967
Salut Vicky.

589
00:26:35,967 --> 00:26:38,167
Vicky.

590
00:26:38,167 --> 00:26:40,501
C'est Silver.

591
00:26:40,501 --> 00:26:42,834
Est-ce que c'est ton portable? Je l'ai trouvé près de la plage.

592
00:26:42,834 --> 00:26:45,434
Oui. Merci.
A moins que..

593
00:26:45,434 --> 00:26:47,567
peut-être que j'ai reçu un sms de quelqu'un
nommé Ethan, disant..

594
00:26:47,567 --> 00:26:49,167
Arrête.

595
00:26:49,167 --> 00:26:50,967
"Jai décidé de rester dans le Montana.

596
00:26:50,967 --> 00:26:52,334
Le plus difficile c'est de te laisser.

597
00:26:52,334 --> 00:26:54,401
Je repense encore à ce baiser."

598
00:26:56,267 --> 00:26:57,601
C'est pas drôle Teddy.

599
00:26:57,601 --> 00:27:00,267
♪ All my hot choc freaks ♪

600
00:27:00,267 --> 00:27:01,801
♪ My hot choc freaks... ♪

601
00:27:16,100 --> 00:27:17,300
Est-ce que tu veux..

602
00:27:17,300 --> 00:27:18,667
Euh, arrêter, oui. On devrait arrêter.

603
00:27:18,667 --> 00:27:21,467
Aller dans un endroit un peu plus privé?

604
00:27:21,467 --> 00:27:22,768
Quoi?

605
00:27:22,768 --> 00:27:24,601
Ou arrêter. Euh...

606
00:27:24,601 --> 00:27:25,801
Um..
Euh..

607
00:27:25,801 --> 00:27:28,033
On peut arrêter. C'est une option.

608
00:27:28,033 --> 00:27:29,200
Vid.

609
00:27:29,200 --> 00:27:31,967
On a discuté de ça. D'attendre.

610
00:27:31,967 --> 00:27:34,434
On a attendu..

611
00:27:34,434 --> 00:27:37,067
et je pensais qu'on avait dépasser l'attente.

612
00:27:37,067 --> 00:27:40,868
Je pensais qu'on était prêts à..

613
00:27:40,868 --> 00:27:42,167
ne plus attendre.

614
00:27:43,801 --> 00:27:45,768
On s'aime, et...

615
00:27:45,768 --> 00:27:49,567
je pensais que ce serait une manifestation
physique

616
00:27:49,567 --> 00:27:52,334
des différentes facettes notre amour

617
00:27:52,334 --> 00:27:56,100
émotionnel et intellectuel.

618
00:27:57,167 --> 00:27:58,868
Um, euh...

619
00:27:58,868 --> 00:28:01,200
mais le sexe change les choses.

620
00:28:01,200 --> 00:28:03,900
Oui, et le changement est bien.
On peut croire dans le changement.

621
00:28:03,900 --> 00:28:06,200
Okay, non, tu n'es pas... le fait qu'on ne
couche pas ensemble

622
00:28:06,200 --> 00:28:08,401
c'est déjà un grand changement pour moi.

623
00:28:08,401 --> 00:28:10,501
Ok, avant je rencontrais quelqu'un,
je couchais avec lui

624
00:28:10,501 --> 00:28:13,367
aussitôt, et après c'était juste du sexe, 
du sexe, du sexe.

625
00:28:13,367 --> 00:28:16,868
Du sexe partout. Du sexe tout le temps. Du sexe...

626
00:28:16,868 --> 00:28:17,933
Ça a l'air horrible.

627
00:28:17,933 --> 00:28:19,933
Ouai.

628
00:28:19,933 --> 00:28:22,334
Après le sexe vient les drames.

629
00:28:22,334 --> 00:28:24,167
C'est inévitable.

630
00:28:25,734 --> 00:28:28,534
Vid, c'est vraiment dur pour moi.

631
00:28:28,534 --> 00:28:32,567
Mais je sais une chose, je ne veux plus 
que ma vie soit remplie de drames.

632
00:28:32,567 --> 00:28:35,134
Je veux être normale.

633
00:28:37,334 --> 00:28:40,734
Je veux être Sans Drames Adrianna.

634
00:28:40,734 --> 00:28:42,768
Okay.

635
00:28:42,768 --> 00:28:45,734
Très bien. Dans ce cas, je serais Sans Sexe Navid.

636
00:28:49,768 --> 00:28:51,401
Es-tu en colère?

637
00:28:53,033 --> 00:28:54,967
Envers toi?

638
00:28:54,967 --> 00:28:57,100
Jamais.

639
00:29:03,834 --> 00:29:06,634
♪ There was a time ♪

640
00:29:06,634 --> 00:29:11,200
♪ When I would have gave you,
gave you, gave you ♪

641
00:29:11,200 --> 00:29:12,634
♪ All my time ♪

642
00:29:12,634 --> 00:29:15,267
♪ Mmm ♪

643
00:29:15,267 --> 00:29:18,801
♪ There's some things you can't take back ♪

644
00:29:18,801 --> 00:29:23,300
♪ Like all those things that you said... ♪

645
00:29:26,933 --> 00:29:30,334
Hey. Hey, comment t'as fait pour avoir 
un cabanon?

646
00:29:32,300 --> 00:29:33,501
Tiens.

647
00:29:33,501 --> 00:29:35,200
Vas-y. Fais toi plaisir.

648
00:29:38,334 --> 00:29:40,534
Viens.

649
00:29:40,534 --> 00:29:41,834
Ouais.
Non.

650
00:29:41,834 --> 00:29:43,434
Allez.

651
00:29:56,834 --> 00:29:58,200
Non, non.

652
00:29:59,701 --> 00:30:02,200
Non, Mark.

653
00:30:02,200 --> 00:30:04,434
Annie.

654
00:30:24,033 --> 00:30:25,634
Hey, Dixon, c'est ça?

655
00:30:25,634 --> 00:30:26,801
Ouais, mec. Comment ça va.

656
00:30:26,801 --> 00:30:29,200
La musique est bonne. Les filles sont jolies.

657
00:30:29,200 --> 00:30:30,501
J'ai pas à me plaindre.

658
00:30:30,501 --> 00:30:32,701
Je vois ce que tu veux dire.
Hey, euh, t'aurais pas

659
00:30:32,701 --> 00:30:35,467
vu Silver, par hasard? Elle est à 
peu près de cette taille.

660
00:30:35,467 --> 00:30:37,134
Un bob style Rihanna.
Oh, ouais.

661
00:30:37,134 --> 00:30:39,667
Elles est.. euh, probablement en train d'envoyer
un sms à ce mec.

662
00:30:39,667 --> 00:30:41,567
Quel mec?

663
00:30:41,567 --> 00:30:44,200
Euh, un certain Ethan qui met le foutoir
dans sa tête.

664
00:30:46,200 --> 00:30:47,367
A propos de quoi?

665
00:30:47,367 --> 00:30:48,900
Je sais pas.

666
00:30:48,900 --> 00:30:53,334
Ils se sont embrassés. Je sais pas trop.

667
00:30:53,334 --> 00:30:56,000
Elle est assez compliquée cette Sil..ver.

668
00:30:56,000 --> 00:30:57,401
Hey.
Hey.

669
00:30:57,401 --> 00:30:58,834
Ca va?

670
00:30:58,834 --> 00:31:01,734
Ca va, je.. je profite de l'ambiance.

671
00:31:01,734 --> 00:31:03,067
Mmm.

672
00:31:05,734 --> 00:31:07,467
Hé, tu reconnais ça?

673
00:31:07,467 --> 00:31:08,801
Est-ce que c'est..

674
00:31:08,801 --> 00:31:11,000
Oh, oui.
Oh mon dieu.

675
00:31:11,000 --> 00:31:12,967
Ouais, on a fini deuxième au concours de
talents du camp d'été

676
00:31:12,967 --> 00:31:14,534
en dansant sur cette chanson.
Mm-hmm.

677
00:31:14,534 --> 00:31:16,234
Viens.

678
00:31:16,234 --> 00:31:18,967
Faisons notre truc.
Teddy, c'était au moins, y'a quatre ans.

679
00:31:18,967 --> 00:31:20,567
Suis mes mouvements.

680
00:31:20,567 --> 00:31:26,900
♪ Now I'm looking for you ♪

681
00:31:26,900 --> 00:31:30,267
♪ Or anyone like you ♪

682
00:31:32,300 --> 00:31:34,900
♪ Hello, my love ♪

683
00:31:34,900 --> 00:31:39,167
♪ It's getting cold on this island ♪

684
00:31:40,634 --> 00:31:43,667
Donne moi un peu de ça.

685
00:31:46,234 --> 00:31:47,868
Oh, regarde le. Il est trop sexy.

686
00:31:47,868 --> 00:31:49,501
Il serait la solution à tous mes problèmes.

687
00:31:49,501 --> 00:31:52,000
Si seulement Ade ne se l'était pas fait, j'aurais pu
dépasser ça.

688
00:31:52,000 --> 00:31:53,567
Excuse-moi?

689
00:31:53,567 --> 00:31:54,768
Mmn. Et ouais.

690
00:31:54,768 --> 00:31:56,834
Je me le ferais ici, et maintenant.

691
00:31:56,834 --> 00:31:58,701
Attends, A..A.. Ade a couché avec ce mec?

692
00:31:58,701 --> 00:32:01,334
Oh, relax. Pas récemment.

693
00:32:01,334 --> 00:32:02,801
Y'a longtemps, quand ils sortaient ensemble.

694
00:32:02,801 --> 00:32:04,300
Ca m'aide pas beaucoup.

695
00:32:04,300 --> 00:32:06,434
Je peux pas me le faire, parce 
que c'était son premier.

696
00:32:08,100 --> 00:32:10,367
Ouais.

697
00:32:10,367 --> 00:32:11,601
On oublie jamais sa première fois.

698
00:32:11,601 --> 00:32:13,401
Tout à fait. Argh. Qu'est-ce que c'est que ça?

699
00:32:28,401 --> 00:32:30,067
Toi et moi, c'est fini.

700
00:32:30,067 --> 00:32:31,267
Quoi?

701
00:32:32,634 --> 00:32:35,334
Pourquoi est-ce que t'écris pas à Ethan
pour pleurer sur son épaule à propos de ça?

702
00:32:46,634 --> 00:32:47,801
Hé.
Hé.

703
00:32:47,801 --> 00:32:49,100
T'en veux?
Ouai. Merci.

704
00:32:51,634 --> 00:32:52,834
Salut.

705
00:32:54,434 --> 00:32:55,933
Ca va?
Ouais.

706
00:32:55,933 --> 00:32:57,734
Super. Je pourrais pas aller mieux.

707
00:32:57,734 --> 00:33:00,234
Où est cette fille?

708
00:33:00,234 --> 00:33:01,567
De toutes les sales garces...

709
00:33:01,567 --> 00:33:03,467
Ecoute, peu importe ce que vous pensez...

710
00:33:03,467 --> 00:33:04,933
Ce que je pense? Ce n'est pas ce que je pense.

711
00:33:04,933 --> 00:33:06,734
Je le sais, parce que je l'ai vu de
mes propres yeux.

712
00:33:06,734 --> 00:33:08,234
Qu'est ce que vous avez vu?

713
00:33:08,234 --> 00:33:09,768
Mon cabanon.

714
00:33:09,768 --> 00:33:11,367
Quoi?

715
00:33:11,367 --> 00:33:13,033
Je suis venue au club ce soir

716
00:33:13,033 --> 00:33:14,801
pour commencer à le décorer pour l'anniversaire

717
00:33:14,801 --> 00:33:17,667
très spécial de ma fille de six ans demain,

718
00:33:17,667 --> 00:33:19,868
pour découvrir qu'il a été complètement retourné,

719
00:33:19,868 --> 00:33:22,667
et je suis sûre que l'un d'entre vous l'a fait.

720
00:33:22,667 --> 00:33:24,100
Quelqu'un a foutu le bordel dans...

721
00:33:24,100 --> 00:33:25,933
dans votre "cabanon"?

722
00:33:25,933 --> 00:33:27,367
C'est pour ça que vous êtes en colère?

723
00:33:27,367 --> 00:33:29,501
Lequel d'entre vous l'a fait, hein?

724
00:33:29,501 --> 00:33:32,134
Le quel d'entre vous a laissé derrière lui

725
00:33:32,134 --> 00:33:33,601
ce cd de chansons de sexe?

726
00:33:36,367 --> 00:33:37,701
Hmm?

727
00:33:37,701 --> 00:33:40,367
Très bien.

728
00:33:40,367 --> 00:33:43,100
Je vais éteindre la musique, et 
on va attendre ici

729
00:33:43,100 --> 00:33:45,000
jusqu'à ce que quelqu'un l'admitte.

730
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Oh, merde, c'est.. c'est embarrassant.

731
00:33:50,234 --> 00:33:52,367
Je m'appelle Teddy.

732
00:33:52,367 --> 00:33:53,601
Teddy Montgomery.

733
00:33:54,834 --> 00:33:56,200
Oh, et c'est le vôtre?

734
00:33:57,300 --> 00:33:59,567
En fait, c'est celui de mon père.

735
00:33:59,567 --> 00:34:01,567
Peut-être que vous avez entendu parler de lui.

736
00:34:01,567 --> 00:34:03,300
Spence Montgomery.

737
00:34:03,300 --> 00:34:05,300
Oh...

738
00:34:06,734 --> 00:34:08,467
Spence Montgomery.

739
00:34:08,467 --> 00:34:09,667
Bien sûr. Comme dans..

740
00:34:09,667 --> 00:34:11,267
Oui.

741
00:34:11,267 --> 00:34:14,234
Il n'aime pas vraiment devoir réserver
les cabanons à l'accueil,

742
00:34:14,234 --> 00:34:16,768
parce qu'on ne sait jamais qui peut alerter les 
paparazzis.
Évidemment.

743
00:34:16,768 --> 00:34:18,267
Je suis sûre que vous comprenez.

744
00:34:18,267 --> 00:34:21,000
Enfin bref, il m'a dit qu'il avait
foutu le bordel là-bas

745
00:34:21,000 --> 00:34:23,401
Et j'étais supposé m'en occuper

746
00:34:23,401 --> 00:34:24,534
mais j'ai été distrait.

747
00:34:24,534 --> 00:34:25,534
Et je suis vraiment désolé.

748
00:34:25,534 --> 00:34:27,868
Je pense que je peux laisser passer pour cette fois.

749
00:34:28,868 --> 00:34:31,667
Vraiment? Oh, wow.

750
00:34:31,667 --> 00:34:34,067
Oui, dites juste à votre père qu'il
doit une faveur à Bitsy Epstein.

751
00:34:34,067 --> 00:34:35,234
Oh, oui!

752
00:34:35,234 --> 00:34:36,434
Oh, attendez..

753
00:34:36,434 --> 00:34:38,801
Est-ce que je peux récupérer le cd?

754
00:34:38,801 --> 00:34:39,801
Bien sûr.

755
00:34:41,768 --> 00:34:43,701
A bientôt.

756
00:34:46,467 --> 00:34:48,000
Merci.

757
00:34:48,000 --> 00:34:49,701
Ok, ca c'était impressionnant.

758
00:34:49,701 --> 00:34:51,134
Ouais, deux questions?

759
00:34:51,134 --> 00:34:54,067
A qui c'était? Et..

760
00:34:54,067 --> 00:34:56,401
qu'est-ce que c'est qu'un cd de chansons de sexe??

761
00:34:57,967 --> 00:34:59,067
Hé, Teddy.

762
00:35:00,401 --> 00:35:01,567
Merci beaucoup.

763
00:35:01,567 --> 00:35:04,701
Tu viens juste de ruiner ma vie.

764
00:35:20,501 --> 00:35:22,834
Hey.

765
00:35:22,834 --> 00:35:24,567
Je peux pas respirer.

766
00:35:24,567 --> 00:35:27,234
Ma puce, ça va aller.

767
00:35:27,234 --> 00:35:31,401
Je suis désolée de ne pas vous avoir
dit que j'écrivais à Ethan.

768
00:35:31,401 --> 00:35:33,601
J'étais juste..

769
00:35:33,601 --> 00:35:35,134
perdue.

770
00:35:35,134 --> 00:35:37,100
Alors il va rester au Montana?

771
00:35:38,134 --> 00:35:40,501
Oui.

772
00:35:40,501 --> 00:35:42,300
Et quand je l'ai appris..

773
00:35:42,300 --> 00:35:43,900
Le choix a été facile?

774
00:35:43,900 --> 00:35:45,167
Non.

775
00:35:45,167 --> 00:35:47,033
Oui, mais..

776
00:35:47,033 --> 00:35:50,100
pas pour ça.

777
00:35:50,100 --> 00:35:53,501
Quand je l'ai appris qu'Ethan

778
00:35:53,501 --> 00:35:56,768
déménageait à l'autre bout du pays,

779
00:35:56,768 --> 00:36:00,401
c'est tout à coup devenu clair.

780
00:36:00,401 --> 00:36:02,501
Parce que je n'étais pas déçue.

781
00:36:04,467 --> 00:36:06,734
J'étais soulagée.

782
00:36:10,267 --> 00:36:14,367
Et après, j'ai imaginé ce qui se passerait

783
00:36:14,367 --> 00:36:17,667
si Dixon déménageait à l'autre
bout du pays.

784
00:36:17,667 --> 00:36:19,868
Et j'ai pensé

785
00:36:19,868 --> 00:36:22,768
que si je perdais Dixon,

786
00:36:22,768 --> 00:36:25,667
je ne pourrais plus respirer.

787
00:36:25,667 --> 00:36:28,834
Et je n'arrive plus à respirer.

788
00:36:28,834 --> 00:36:30,768
Hé, hé.

789
00:36:37,367 --> 00:36:38,367
Mec, fais-le.

790
00:36:38,367 --> 00:36:39,801
Vas-y mec!

791
00:36:41,334 --> 00:36:42,467
Oh, la chute!

792
00:36:42,467 --> 00:36:44,601
Huh, trouve toi une voiture.

793
00:36:44,601 --> 00:36:45,933
Où est Silver?

794
00:36:45,933 --> 00:36:47,734
J'espère qu'elle va bien?

795
00:36:47,734 --> 00:36:49,734
Je sais. Je ne l'avais jamais vu aussi

796
00:36:49,734 --> 00:36:52,000
triste, dans son état non-bipolaire.

797
00:36:52,000 --> 00:36:53,100
Oh!

798
00:36:53,100 --> 00:36:55,200
Salut Silver.

799
00:36:55,200 --> 00:36:59,567
♪ Oh, it's a sunny day, the
world is looking so bright... ♪

800
00:36:59,567 --> 00:37:01,234
Comment-tu vas?

801
00:37:01,234 --> 00:37:04,367
Vous savez quoi? Je me sens bien.

802
00:37:04,367 --> 00:37:07,401
Parce que je vais le récupérer.

803
00:37:07,401 --> 00:37:11,467
Moi et Dixon.. c'est pas fini.

804
00:37:11,467 --> 00:37:13,200
C'est fini. Complètement fini.

805
00:37:13,200 --> 00:37:15,334
T'es sûr?

806
00:37:15,334 --> 00:37:16,900
Si je suis sûr?

807
00:37:16,900 --> 00:37:18,534
Elle écrivait à Ethan!

808
00:37:18,534 --> 00:37:19,734
C'est fini.

809
00:37:19,734 --> 00:37:21,501
C'est plus que fini.

810
00:37:21,501 --> 00:37:23,467
Je passe à autre chose.

811
00:37:23,467 --> 00:37:25,467
Et Silver, elle est morte pour moi, mec.
Wow.

812
00:37:25,467 --> 00:37:27,467
Je suis officiellement célibataire. Officiellement.

813
00:37:27,467 --> 00:37:30,267
Officiellement.. célibataire.

814
00:37:30,267 --> 00:37:31,534
Bonjour, mesdemoiselles.

815
00:37:31,534 --> 00:37:33,534
Comment... comment ça va?
Allez.

816
00:37:33,534 --> 00:37:35,768
Dixon Wilson.

817
00:37:35,768 --> 00:37:38,134
Okay, qu'est-ce que tu penses de Tom, de
l'équipe de water-polo?

818
00:37:38,134 --> 00:37:39,967
Il est grand, beau... il ne conduit pas la
meilleure voiture.

819
00:37:39,967 --> 00:37:41,234
Naomi.

820
00:37:41,234 --> 00:37:42,534
Non, t'as raison, la voiture c'est important.

821
00:37:42,534 --> 00:37:43,933
Et Diego?
Vous vous souvenez de lui?

822
00:37:43,933 --> 00:37:45,434
Il était dans ma classe d'espagnol l'année dernière.

823
00:37:45,434 --> 00:37:47,000
Je pensais que c'était un génie des langues.

824
00:37:47,000 --> 00:37:48,134
En fait il était espagnol.

825
00:37:48,134 --> 00:37:49,501
Okay, là je dois t'arrêter.

826
00:37:49,501 --> 00:37:50,667
Quoi? T'as un problème avec les espagnols?

827
00:37:50,667 --> 00:37:51,834
Non, j'ai un problème avec toi

828
00:37:51,834 --> 00:37:53,300
allant de mec en mec comme ça.

829
00:37:53,300 --> 00:37:54,267
Je veux dire, sérieusement, calme toi.

830
00:37:54,267 --> 00:37:55,434
Je peux pas.
Pourquoi?

831
00:37:55,434 --> 00:37:56,801
Ca n'a pas d'importance.

832
00:37:56,801 --> 00:37:57,701
Ca en a. Pourquoi est-ce que tu es si désespérée?

833
00:37:57,701 --> 00:37:59,000
Parce que...

834
00:38:02,467 --> 00:38:07,167
Parce que si je n'ai pas un mec 
sur qui me concentrer

835
00:38:08,501 --> 00:38:10,567
tout ce à quoi je peux penser, c'est Liam.

836
00:38:10,567 --> 00:38:13,701
Je pensais que t'en avais fini avec lui.

837
00:38:13,701 --> 00:38:15,401
Oui, ben apparemment non.

838
00:38:16,701 --> 00:38:20,834
J'aimerais vraiment que ce soit le cas, mais
ça ne l'ai pas.

839
00:38:20,834 --> 00:38:23,501
Pourquoi est-ce que tu ne nous a rien dis?

840
00:38:23,501 --> 00:38:25,167
Parce que je devrais l'avoir oublié.

841
00:38:25,167 --> 00:38:27,067
Parce qu'il m'a trompé

842
00:38:27,067 --> 00:38:28,768
et a ensuite déménagé dans un autre état.

843
00:38:28,768 --> 00:38:31,267
Mais si je n'ai personne pour me distraire
7 jours/7,

844
00:38:31,267 --> 00:38:33,834
alors mon esprit retournes directement vers lui

845
00:38:33,834 --> 00:38:35,367
et je ne pense plus qu'à

846
00:38:35,367 --> 00:38:37,401
Liam, Liam, Liam, Liam.

847
00:38:37,401 --> 00:38:38,567
Liam.

848
00:38:38,567 --> 00:38:40,067
Ouais.

849
00:38:40,067 --> 00:38:42,367
Liam. Je veux dire, Liam.

850
00:38:53,667 --> 00:38:55,667
Naomi.

851
00:38:57,000 --> 00:38:58,534
Il faut que je te parle.

852
00:39:10,933 --> 00:39:15,067
♪ Pretty girl, you know that you so hot-hot, hot-hot ♪

853
00:39:15,067 --> 00:39:17,267
♪ How about I take you to my spot-spot, spot-spot? ♪

854
00:39:17,267 --> 00:39:19,134
♪ We can take off all our clothes ♪

855
00:39:19,134 --> 00:39:20,834
♪ Evoke our animals ♪

856
00:39:20,834 --> 00:39:22,534
♪ You hear my lion roar, head high, eyes closed ♪

857
00:39:22,534 --> 00:39:24,334
♪ You begin to describe all the things we do ♪

858
00:39:24,334 --> 00:39:25,967
♪ In a big, big bed in an empty room ♪

859
00:39:25,967 --> 00:39:28,000
♪ Look at you on me then me on you ♪

860
00:39:28,000 --> 00:39:30,033
♪ With a warm washcloth and a few ice cubes ♪

861
00:39:30,033 --> 00:39:31,334
♪ Did it get so wet? ♪

862
00:39:31,334 --> 00:39:33,467
♪ No, I'm at my best when I make you sweat ♪

863
00:39:33,467 --> 00:39:35,401
♪ Ready now, get set 'cause you get no rest ♪

864
00:39:35,401 --> 00:39:36,367
♪ Smack that butt... ♪

865
00:39:39,667 --> 00:39:42,801
♪ We can scratch that fight, make it last all night ♪

866
00:39:42,801 --> 00:39:45,234
♪ Slidin' on your side curves, satisfy the primal urge ♪

867
00:39:45,234 --> 00:39:47,033
♪ Ridin' on you back and forth ♪

868
00:39:47,033 --> 00:39:48,801
♪ That's how you make my lion roar ♪

869
00:39:48,801 --> 00:39:51,933
♪ Head high, I'm low ♪

870
00:39:51,933 --> 00:39:53,834
♪ Hear my lion roar... ♪

871
00:39:53,834 --> 00:39:56,067
Hé.

872
00:39:56,067 --> 00:39:57,868
Hé, quoi de neuf?

873
00:39:57,868 --> 00:40:00,367
Pas grand chose.

874
00:40:00,367 --> 00:40:02,768
Okay, bon, on se verra dans le coin.

875
00:40:06,134 --> 00:40:07,768
Tu déconnes.

876
00:40:07,768 --> 00:40:09,434
Mec, je te le dis.

877
00:40:09,434 --> 00:40:11,100
La fille du principal? Conneries.

878
00:40:11,100 --> 00:40:14,067
Tu sais, je m'attendais à autant
de scepticisme...

879
00:40:14,067 --> 00:40:17,868
c'est pourquoi que j'ai fait en sorte
d'avoir des preuves.

880
00:40:17,868 --> 00:40:21,734
Qu'est-ce qu'on dit? Une photo vaut mille mots.

881
00:40:28,167 --> 00:40:29,567
Oh.

882
00:40:29,567 --> 00:40:33,100
Je croyais t'avoir dit de rester loin de moi.

883
00:40:33,100 --> 00:40:35,834
Je parie que Naomi adorerait voir ça.
Voir quoi?

884
00:40:35,834 --> 00:40:37,601
Rien. C'est juste...
Non. C'est rien.

885
00:40:37,601 --> 00:40:40,234
Oh mon dieu.

886
00:40:40,234 --> 00:40:43,567
Est-ce que c'est Annie nue?

887
00:40:46,300 --> 00:40:48,567
Wow, hé, qu'est-ce que tu fais?

888
00:40:48,567 --> 00:40:50,734
Qu'est-ce que t'as...?

889
00:40:50,734 --> 00:40:53,134
Merci beaucoup.

890
00:40:54,734 --> 00:40:56,801
Naomi, enfin te voilà.

891
00:40:56,801 --> 00:40:59,300
Tu vas bien?

892
00:40:59,300 --> 00:41:02,634
Oh oui. Beaucoup mieux maintenant.

893
00:41:02,634 --> 00:41:06,000
Vous savez quoi. J'ai le sentiment que cette anné
va être notre année.

894
00:41:08,200 --> 00:41:13,834
Traduit par Prinzeza et Chamallow35
www.addic7ed.com

