1
00:00:05,000 --> 00:00:06,501
Quand as-tu commencé
à cuisiner, Terri ?

2
00:00:06,501 --> 00:00:08,467
Oh, c'est juste
une casolette de viande.

3
00:00:08,467 --> 00:00:10,601
Faites attention aux os.

4
00:00:14,467 --> 00:00:16,467
Désolé, je...

5
00:00:18,234 --> 00:00:20,000
J'arrive pas à me retenir.

6
00:00:21,167 --> 00:00:24,434
Papa, maman.

7
00:00:25,634 --> 00:00:27,968
- Terri est enceinte.
- Quoi ?

8
00:00:27,968 --> 00:00:29,534
C'est un garçon.

9
00:00:30,567 --> 00:00:31,667
Notre premier petit fils !

10
00:00:34,133 --> 00:00:35,467
C'est merveilleux.

11
00:00:35,467 --> 00:00:36,901
Merci. Chéri. Chéri ?

12
00:00:36,901 --> 00:00:39,467
- Oui ?
- Je croyais qu'on ne devait rien dire.

13
00:00:39,467 --> 00:00:41,968
Votre secret est bien gardé avec moi.
J'ai passé six mois

14
00:00:41,968 --> 00:00:43,634
au Hanoi Hilton et
je n'ai jamais rien dit.

15
00:00:43,634 --> 00:00:45,067
- N'est-ce pas, chérie ?
- C'est vrai, chéri.

16
00:00:47,133 --> 00:00:49,133
On va transformer
l'atelier en chambre pour le bébé.

17
00:00:49,133 --> 00:00:51,200
Montre-moi !

18
00:00:59,067 --> 00:01:01,100
Je suis vraiment heureux pour toi, fiston.

19
00:01:01,100 --> 00:01:04,133
Honnêtement, je suis terrifié.

20
00:01:04,133 --> 00:01:05,934
Je ne sais pas comment faire.

21
00:01:05,934 --> 00:01:07,133
Personne ne le sait.

22
00:01:07,133 --> 00:01:08,968
Prends-moi comme exemple.
J'ai été horrible.

23
00:01:08,968 --> 00:01:12,167
Je travaillais tout le
temps, je voyageais.

24
00:01:12,167 --> 00:01:13,267
J'étais trop strict.

25
00:01:13,267 --> 00:01:14,634
Okay, tu ne me donnes pas

26
00:01:14,634 --> 00:01:17,100
vraiment confiance en moi là, papa.

27
00:01:18,567 --> 00:01:22,334
Je suis déjà éveillé
toute la nuit à y penser.

28
00:01:22,334 --> 00:01:26,300
C'est ma faute,
le truc de la confiance en soi.

29
00:01:26,300 --> 00:01:28,767
Les garçons apprennent
ça de leurs pères.

30
00:01:30,133 --> 00:01:33,934
J'ai commencé à Zuckerman
et Zuckerman à l'université.

31
00:01:33,934 --> 00:01:36,300
J'avais besoin d'argent.

32
00:01:36,300 --> 00:01:37,334
J'économisais

33
00:01:38,667 --> 00:01:41,067
pour une école de droit.

34
00:01:41,067 --> 00:01:43,400
Mais j'y suis jamais allé.

36
00:01:45,934 --> 00:01:47,334
J'avais pas les couilles.

37
00:01:47,334 --> 00:01:49,033
Alors je me suis
installé dans l'assurance.

38
00:01:49,033 --> 00:01:51,000
Qui étais-je pour
devenir avocat ?

39
00:01:51,000 --> 00:01:53,367
Tu aurais été un avocat génial.

40
00:01:53,367 --> 00:01:54,667
Tu es le gars le plus
intelligent que je connaisse.

41
00:01:54,667 --> 00:01:56,801
Ce n'est pas une
question d'intelligence, fiston.

42
00:01:59,334 --> 00:02:02,801
Être un bon père...
être un homme,

43
00:02:02,801 --> 00:02:04,601
ce n'est qu'une question de

44
00:02:04,601 --> 00:02:06,033
tripes.

45
00:02:06,033 --> 00:02:10,534
Et tu as six mois pour
voir si tu en as ou pas.

46
00:02:13,667 --> 00:02:15,667
Cinq, six,

47
00:02:15,667 --> 00:02:18,067
sept, huit. Pas à pas.

48
00:02:18,067 --> 00:02:20,133
Pas à pas.

49
00:02:20,133 --> 00:02:23,367
Demi-tour.

50
00:02:23,367 --> 00:02:24,501
En bas, en haut.

51
00:02:24,501 --> 00:02:27,300
Et en l'air, en l'air,
en bas, en l'air...

52
00:02:27,300 --> 00:02:29,400
On peut arrêter, s'il vous plaît ?

53
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Tu n'as pas besoin de me
demander la permission d'aller

54
00:02:31,400 --> 00:02:32,968
aux toilettes, Rachel.
Tu y vas, c'est tout.

55
00:02:32,968 --> 00:02:33,968
Ce n'est pas ma vessie.

56
00:02:34,968 --> 00:02:36,300
C'est la choré.

57
00:02:36,300 --> 00:02:38,501
Y a un problème
avec la choré ?

58
00:02:38,501 --> 00:02:40,734
- Elle craint.
- C'est pas du tout original.

59
00:02:40,734 --> 00:02:43,167
On va vous éviter vu
que vous parlez avec moi ?

60
00:02:43,167 --> 00:02:46,200
Chérie, on est une équipe à présent.

61
00:02:46,200 --> 00:02:49,067
Mais tu dois faire quelque chose
à propos des pas de danse de M. Shue.

62
00:02:49,067 --> 00:02:51,734
On ne peut pas rivaliser avec
les Vocal Adrenaline avec ces pas.

63
00:02:51,734 --> 00:02:54,234
Vous êtes un coach
vocal génial, M. Schue,

64
00:02:54,234 --> 00:02:57,667
mais vous n'êtes pas
un chorégraphe entraîné.

65
00:02:57,667 --> 00:03:00,901
C'est ce qu'il nous faut
pour êtes les meilleurs.

66
00:03:00,901 --> 00:03:02,868
Il nous faut Dakota Stanley.

67
00:03:02,868 --> 00:03:05,834
C'est le meilleur chorégraphe
de chorale de tout le Midwest.

68
00:03:05,834 --> 00:03:07,234
Il travaille avec
les Vocal Adrenaline.

69
00:03:07,234 --> 00:03:08,734
On ne peut pas s'attaquer
aux Régionales sans lui.

70
00:03:08,734 --> 00:03:10,467
C'était la doublure
de la Candelabra

71
00:03:10,467 --> 00:03:13,100
dans <i>La Belle et
la Bête</i> à Broadway.

72
00:03:13,100 --> 00:03:16,868
Juste parce qu'il a été une
doublure ne prouve pas qu'il a joué.

73
00:03:16,868 --> 00:03:18,167
Vous avez déjà joué, M. Schuester ?

74
00:03:19,868 --> 00:03:22,234
Après le lycée,
vous avez essayé au moins ?

75
00:03:23,734 --> 00:03:26,868
Je le voulais.
C'était mon rêve, tu vois ?

76
00:03:26,868 --> 00:03:28,167
Je n'ai jamais eu...

77
00:03:28,167 --> 00:03:30,100
Les tripes ?

78
00:03:30,100 --> 00:03:32,400
On dit qu'il faut plus de certitude
que de talent pour être une star.

79
00:03:32,400 --> 00:03:34,067
Je veux dire, prends...

80
00:03:34,067 --> 00:03:35,267
Prends John Stamos.

81
00:03:37,200 --> 00:03:38,767
Je ne sais pas.

82
00:03:38,767 --> 00:03:41,400
Je suppose qu'être père
me rend aussi nerveux.

83
00:03:41,400 --> 00:03:43,701
Je veux que mon enfant
soit fier de moi, tu vois ?

84
00:03:43,701 --> 00:03:45,567
Je veux montrer le
bon exemple, tu vois ?

85
00:03:47,901 --> 00:03:50,400
J'espère que c'est bon,
que je te dise tout ça.

86
00:03:50,400 --> 00:03:51,734
Je ne veux pas que ce soit gênant.

87
00:03:51,734 --> 00:03:53,667
Non, pas du tout.

88
00:03:53,667 --> 00:03:55,267
Surtout depuis

89
00:03:55,267 --> 00:03:57,167
qu'on est tous les
deux en couple à présent.

90
00:03:57,167 --> 00:03:59,267
- Tous les deux.
- Oui.

91
00:03:59,267 --> 00:04:00,767
Je suis en couple.
Tu es en couple.

92
00:04:00,767 --> 00:04:02,734
Exactement, oui.

93
00:04:04,267 --> 00:04:05,801
Comment ça se passe avec Ken ?

94
00:04:05,801 --> 00:04:07,133
Génial. C'est génial.
C'est merveilleux.

95
00:04:07,133 --> 00:04:08,667
Il a des défauts,

96
00:04:08,667 --> 00:04:11,367
mais il sait comment
il est, et ça c'est génial.

97
00:04:11,367 --> 00:04:12,767
Et il n'y a vraiment

98
00:04:12,767 --> 00:04:15,634
rien de plus séduisant qu'un
homme qui a confiance en lui, tu vois ?

99
00:04:20,667 --> 00:04:22,334
Captioning sponsored by
 20th Century Fox

100
00:04:26,434 --> 00:04:28,567
Je croyais que tu n'étais
pas autorisé à venir au lycée.

101
00:04:28,567 --> 00:04:32,300
Non, William. Je ne suis pas autorisé
à être à moins de 15 mètres des enfants.

102
00:04:32,300 --> 00:04:34,467
En plus, Henri et
moi on est de vieux amis.

103
00:04:34,467 --> 00:04:37,634
Je lui ai trouvé un travail
avant notre classe d'atelier.

104
00:04:37,634 --> 00:04:41,033
J'ai dit à Figgins
que vous aurez une école

105
00:04:41,033 --> 00:04:43,334
pleine de grossesses à moins
que vous mettiez du bois chaud

106
00:04:43,334 --> 00:04:44,801
dans les mains 
de ces adolescents.

107
00:04:44,801 --> 00:04:46,234
Et voilà Henri.

108
00:04:46,234 --> 00:04:47,968
Oh, merde.

109
00:04:47,968 --> 00:04:49,968
Terri était censée
apporter un gâteau.

110
00:04:54,267 --> 00:04:55,968
Je suis de retour.

111
00:04:58,567 --> 00:05:00,167
<i>Henri a eu un petit problème</i>

112
00:05:00,167 --> 00:05:02,167
<i>avec un trop-plein de
médicaments contre la toux.</i>

113
00:05:03,701 --> 00:05:06,300
<i>On a dû lui couper ses pouces.</i>

114
00:05:06,300 --> 00:05:08,100
<i>C'est une vraie tragédie.</i>

115
00:05:08,100 --> 00:05:12,033
Je ne ferai jamais
de stop à travers l'Europe.

116
00:05:12,033 --> 00:05:13,234
C'était un rêve, mec.

117
00:05:16,701 --> 00:05:18,167
Où est Terri ?

118
00:05:18,167 --> 00:05:19,567
Elle fait l'inventaire.

119
00:05:19,567 --> 00:05:21,801
Je ne sais pas 
compter après 30.

120
00:05:45,934 --> 00:05:47,400
Vous savez,

121
00:05:47,400 --> 00:05:49,834
c'est sympa. Je ne me
souviens pas la dernière fois

122
00:05:49,834 --> 00:05:51,434
où j'ai passé du
temps avec vous,

123
00:05:51,434 --> 00:05:54,033
vraiment parlé
de nos sentiments.

124
00:05:54,033 --> 00:05:55,601
Tu veux savoir 
comment je me sens ?

125
00:05:55,601 --> 00:05:58,267
Je vis au YMCA et
je n'ai qu'un pantalon.

126
00:05:58,267 --> 00:06:02,567
Oh, pitié. Ma vie est un désastre
sans aucun débouché créatif

127
00:06:02,567 --> 00:06:05,601
à part écrire ma fanfiction
sur Desperate Housewives.

128
00:06:05,601 --> 00:06:07,634
J'ai peur de mon aspirateur.

129
00:06:07,634 --> 00:06:08,834
Je sais comment vous vous sentez.

130
00:06:08,834 --> 00:06:10,601
Appremment, je ne sais pas danser.

131
00:06:10,601 --> 00:06:12,901
Je n'ai pas de pouces.

132
00:06:16,400 --> 00:06:18,133
Désolé.

133
00:06:18,133 --> 00:06:23,033
<i>For he's a jolly good fellow</i>

134
00:06:23,033 --> 00:06:27,133
<i>For he's a jolly good fellow</i>

135
00:06:27,133 --> 00:06:33,100
<i>For he's a jolly good fellow</i>

136
00:06:33,100 --> 00:06:38,334
<i>That nobody can deny.</i>

137
00:06:39,934 --> 00:06:42,634
C'était plutôt pas mal.

138
00:06:42,634 --> 00:06:45,801
<i>This is how we do it</i>

139
00:06:45,801 --> 00:06:49,300
<i>Il y a deux semaines, j'aurais été
d'accord pour dire que quatre adultes</i>

140
00:06:49,300 --> 00:06:51,300
<i>qui répètent un hip-hop en a capella</i>

141
00:06:51,300 --> 00:06:54,100
<i>dans mon salon était embarrassant.</i>

142
00:06:54,100 --> 00:06:57,334
<i>Mais découvrir de
nouveaux pas sexy...</i>

143
00:06:57,334 --> 00:07:07,634
<i>Je vais vous le dire,
je n'ai jamais été aussi confiant.</i>

144
00:07:07,634 --> 00:07:09,167
- Testotertones.
<i>- ... c'était plus viril.</i>

145
00:07:09,167 --> 00:07:11,334
Et puis on a entendu un seul
mot sortir de la bouche de Howard,

146
00:07:11,334 --> 00:07:13,133
<i>et on a su qu'on avait notre nom.</i>

147
00:07:13,133 --> 00:07:15,834
Acafellas.

148
00:07:15,834 --> 00:07:17,667
<i>Yo, we made it, it feels so good</i>

149
00:07:17,667 --> 00:07:21,067
Je suis prêt pour mon
gros plan, M. Demille.

150
00:07:21,067 --> 00:07:25,300
Sandy, on a voté. Quand tu es
dans le groupe, c'est bizarre.

151
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
Attendez. Je...

152
00:07:29,667 --> 00:07:32,834
<i>This is how we do it</i>

153
00:07:34,133 --> 00:07:35,467
<i>This is how we do it</i>

154
00:07:35,467 --> 00:07:37,501
Will !

155
00:07:37,501 --> 00:07:40,067
Si je ne dors pas,
je pourrai faire une fausse couche;

156
00:07:40,067 --> 00:07:42,767
Désolé, Terri.
J'arrive tout de suite.

157
00:07:44,367 --> 00:07:46,334
J'espère bien.

158
00:07:51,834 --> 00:07:54,467
<i>Être dans un boys band a fait des
merveilles pour notre vie sexuelle.</i>

159
00:07:54,467 --> 00:07:59,200
<i>Me voir me sentir si bien</i>

160
00:07:59,200 --> 00:08:01,601
<i>a rendu ma femme
plus attirée par moi.</i>

161
00:08:03,667 --> 00:08:07,334
<i>C'était incroyable.
On le fait une fois par semaine.</i>

162
00:08:07,334 --> 00:08:11,868
<i>On aurait dit  qu'elle
voulait faire un jumeau.</i>

163
00:08:18,801 --> 00:08:19,868
Il ne viendra pas.

164
00:08:19,868 --> 00:08:21,601
Que s'est-il passé ?

165
00:08:21,601 --> 00:08:24,234
Ce sont mes célèbres gâteaux en sucre.

166
00:08:24,234 --> 00:08:25,901
J'en fais pour les
pauvres pendant Noël,

167
00:08:25,901 --> 00:08:27,067
mais j'en ai fait
une fournée spéciale

168
00:08:27,067 --> 00:08:28,200
juste pour vous.

169
00:08:28,200 --> 00:08:31,467
Je voulais vous dire à quel point
j'étais désolée pour ce que j'ai dit.

170
00:08:31,467 --> 00:08:34,367
Ne le sois pas.
Tu avais raison.

171
00:08:34,367 --> 00:08:37,200
En fait, Rachel, si vous
n'aviez pas été aussi durs avec moi,

172
00:08:37,200 --> 00:08:39,300
je n'aurais pas eu les
tripes de former les Acafellas.

173
00:08:39,300 --> 00:08:43,367
Mais on a besoin de vous, M. Schue.

174
00:08:43,367 --> 00:08:45,701
Vous avez manqué six répétitions
pendant les deux dernières semaines.

175
00:08:45,701 --> 00:08:47,267
Et quand vous êtes là,
vous ne l'êtes pas vraiment.

176
00:08:47,267 --> 00:08:50,501
C'est pour ça que je pense que
vous devriez embaucher Montana.

177
00:08:50,501 --> 00:08:53,234
- Dakota.
- Peu importe.

178
00:08:53,234 --> 00:08:54,567
Tu sais,

179
00:08:54,567 --> 00:08:56,901
je serai toujours là pour
vous aider avec le chant et tout,

180
00:08:56,901 --> 00:08:59,634
mais je n'ai plus le
temps de tout faire.

181
00:09:02,400 --> 00:09:03,734
Évidemment qu'il ne veut

182
00:09:03,734 --> 00:09:05,968
rien avoir à faire avec nous
après que vous ayez blessé so ego.

183
00:09:05,968 --> 00:09:07,467
Alors pourquoi il m'a remerciée ?

184
00:09:07,467 --> 00:09:09,767
Le but c'est de gagner.

185
00:09:09,767 --> 00:09:11,467
Et vu que M. Schuester est d'accord

186
00:09:11,467 --> 00:09:12,634
pour qu'on embauche Dakota Stanley,

187
00:09:12,634 --> 00:09:14,334
on peut.

188
00:09:14,334 --> 00:09:16,267
Mais il ne veut pas.
Il n'a plus

189
00:09:16,267 --> 00:09:18,133
de confiance en lui
pour nous entraîner.

190
00:09:18,133 --> 00:09:20,801
Les gars sont très sensibles
quand il s'agit de ce genre de trucs.

191
00:09:20,801 --> 00:09:22,200
Et c'est ma faute ?

192
00:09:22,200 --> 00:09:23,501
Tu vois quelqu'un d'autre ici

193
00:09:23,501 --> 00:09:24,667
avec un plateau de
gâteaux avec "Je suis désolée" ?

194
00:09:24,667 --> 00:09:26,100
Pas moi.
Il n'y a que toi.

195
00:09:27,100 --> 00:09:28,567
Je m'ennuie.

196
00:09:28,567 --> 00:09:31,801
Ceux qui sont en faveur
d'embaucher Dakota Stanley ?

197
00:09:44,734 --> 00:09:46,234
Attends.

198
00:09:46,234 --> 00:09:48,000
Tu ne peux pas
faire ça à M. Schuester.

199
00:09:48,000 --> 00:09:49,634
Quoi ?
Le faire passer pour un héros ?

200
00:09:49,634 --> 00:09:52,033
Quand on aura embauché
Dakota et gagné les Nationales,

201
00:09:52,033 --> 00:09:53,200
il me remerciera.

202
00:09:53,200 --> 00:09:55,033
Tu as entendu Santana.
Gagner, c'est ça le truc.

203
00:09:55,033 --> 00:09:56,234
Depuis quand ?

204
00:09:56,234 --> 00:09:59,067
Écoute, tu as ta
clique et ton football

205
00:09:59,067 --> 00:10:00,634
et ton cliché de la
petite copine blonde.

206
00:10:00,634 --> 00:10:01,968
Glee c'est ma seule chance.

207
00:10:01,968 --> 00:10:04,234
Et si ça marche pas,
toutes mes années lycée

208
00:10:04,234 --> 00:10:05,634
ne seront rien
d'autre que des embarras.

209
00:10:05,634 --> 00:10:07,667
C'est quoi, un cliché ?
C'est une mauvaise chose ?

210
00:10:07,667 --> 00:10:10,567
Attends, attends.

211
00:10:10,567 --> 00:10:11,968
C'est quand tu es
fâché à propos d'un truc

212
00:10:11,968 --> 00:10:13,167
mais tu fais semblant

213
00:10:13,167 --> 00:10:14,200
d'être fâché à propos
de quelque chose d'autre ?

214
00:10:14,200 --> 00:10:15,767
Parce que...

215
00:10:15,767 --> 00:10:17,033
Je ne sais pas 
de quoi tu parles.

216
00:10:17,033 --> 00:10:19,567
Pendant un temps,
tu étais super gentille avec moi

217
00:10:19,567 --> 00:10:21,734
et maintenant tu ne
fais que de me crier dessus.

218
00:10:21,734 --> 00:10:22,968
Je crois que tu es encore vexée

219
00:10:22,968 --> 00:10:24,067
pour ce qui s'est
passé à l'auditorium.

220
00:10:24,067 --> 00:10:25,467
Non, je ne le suis pas.

221
00:10:25,467 --> 00:10:27,467
J'ai tourné la page et je me
concentre sur ma carrière maintenant.

222
00:10:27,467 --> 00:10:29,434
- Alors, tu veux en parler ?
- Non.

223
00:10:29,434 --> 00:10:31,167
Et toi non plus.

224
00:10:31,167 --> 00:10:33,200
C'est plutôt ironique
que tu sois M. Populaire

225
00:10:33,200 --> 00:10:35,567
et que je sois celle dont
tout le monde se moque,

226
00:10:35,567 --> 00:10:38,334
mais j'ai assez de
confiance pour dire tout haut

227
00:10:38,334 --> 00:10:41,501
que ce qui s'est passé entre
nous à l'auditorium était réel.

228
00:10:41,501 --> 00:10:42,934
Tu as des sentiments pour moi

229
00:10:42,934 --> 00:10:45,267
et tu n'as pas les
tripes de l'admettre.

230
00:10:46,734 --> 00:10:48,601
On va embaucher Dakota Stanley.

231
00:10:51,033 --> 00:10:53,033
Même si je quitte le club ?

232
00:10:57,234 --> 00:10:57,834
Oui.

233
00:11:08,633 --> 00:11:09,700
C'est un bon début.

234
00:11:09,700 --> 00:11:11,301
Vous semez les
germes de la destruction.

235
00:11:11,301 --> 00:11:13,567
M. Schuester ne vient
presque plus aux répétitions.

236
00:11:13,567 --> 00:11:14,800
Oh, non, non.

237
00:11:14,800 --> 00:11:16,401
"Presque", ça va pas le faire.

238
00:11:16,401 --> 00:11:19,767
Je ne serai satisfaite que
quand le Glee Club sera dissous.

239
00:11:19,767 --> 00:11:21,600
Et pour ce Dakota ?

240
00:11:21,600 --> 00:11:23,001
Des chances qu'il aide vraiment ?

241
00:11:23,001 --> 00:11:25,001
Ils sont mous.

242
00:11:25,001 --> 00:11:26,834
Il les mangera tout crus.

243
00:11:26,834 --> 00:11:29,001
Je leur donne 15 minutes
avant qu'un quitte le club

244
00:11:29,001 --> 00:11:30,434
ou fasse une tentative de suicide.

245
00:11:30,434 --> 00:11:34,767
Vous savez, mesdemoiselles...

246
00:11:34,767 --> 00:11:37,468
J'ai beaucoup appris
dans les forces spéciales.

247
00:11:37,468 --> 00:11:39,368
Je faisais partie de l'équipe

248
00:11:39,368 --> 00:11:41,734
qui a enlevé Noriega au Panama.

249
00:11:41,734 --> 00:11:44,134
On a abattu le berger...

250
00:11:44,134 --> 00:11:46,567
puis on s'est
attaqués aux moutons.

251
00:11:46,567 --> 00:11:48,700
Vous devez vous attaquer
à ces gens du Glee Club,

252
00:11:48,700 --> 00:11:50,368
un par un.

253
00:11:50,368 --> 00:11:53,401
Je veux que mon budget
soit pleinement restoré.

254
00:11:53,401 --> 00:11:56,434
Il me faut une machine à brume.

255
00:12:10,201 --> 00:12:12,633
T'as déjà embrassé quelqu'un ?

256
00:12:12,633 --> 00:12:14,600
Oui.

257
00:12:14,600 --> 00:12:18,734
Si par quelqu'un tu veux
parler du creux de mon coude.

258
00:12:18,734 --> 00:12:21,001
Non.

259
00:12:21,001 --> 00:12:22,867
Mais j'aimerais bien.

260
00:12:28,334 --> 00:12:30,101
Très bien, arrête ça
tout de suite, Mercedes.

261
00:12:30,101 --> 00:12:31,567
On est dans le Glee Club.

262
00:12:31,567 --> 00:12:34,533
Ce qui veut dire qu'on est
au fond de l'échelle sociale.

263
00:12:34,533 --> 00:12:37,001
Ceux qui ont une éducaton spéciale
auront plus de chance que nous.

264
00:12:37,001 --> 00:12:38,500
La seule chose qui me console

265
00:12:38,500 --> 00:12:42,767
c'est de savoir
qu'on supérieurs à eux.

266
00:12:46,767 --> 00:12:48,101
Tu vas porter quoi

267
00:12:48,101 --> 00:12:50,034
pour notre opération Dakota Stanley ?

268
00:12:50,034 --> 00:12:51,434
Il y a un code vestimentaire ?

269
00:12:51,434 --> 00:12:53,134
Non, mais chaque
moment de ta vie

270
00:12:53,134 --> 00:12:54,867
est une opportunité pour la mode.

271
00:12:54,867 --> 00:12:56,468
On va au centre
commercial après les cours.

272
00:12:56,468 --> 00:12:58,667
- On se voit au déjeuner.
- D'accord.

273
00:13:00,134 --> 00:13:02,533
Tu devrais décrocher ça.

274
00:13:02,533 --> 00:13:04,567
Je ne crois pas être son type.

275
00:13:04,567 --> 00:13:06,700
Je crois que si.

276
00:13:06,700 --> 00:13:08,167
Suis notre instinct.

277
00:13:08,167 --> 00:13:09,667
On couvre tes arrières.

278
00:13:14,600 --> 00:13:16,301
<i>Poison</i>

279
00:13:16,301 --> 00:13:17,934
<i>Yeah, Spider-Man and
freeze in full effect</i>

280
00:13:17,934 --> 00:13:20,167
<i>You ready, Ken ?
I'm ready</i>

281
00:13:20,167 --> 00:13:22,934
<i>You ready, Henri ?
I'm ready, Will, are you ?</i>

282
00:13:22,934 --> 00:13:25,301
<i>Yeah, break it down
Girl</i>

283
00:13:25,301 --> 00:13:28,767
<i>Girl, I must warn you</i>

284
00:13:28,767 --> 00:13:34,234
<i>I sense something
strange in my mind</i>

285
00:13:34,234 --> 00:13:37,967
<i>The situation is serious</i>

286
00:13:37,967 --> 00:13:43,001
<i>Let's cure it cause
we're running out of time</i>

287
00:13:43,001 --> 00:13:46,767
<i>Can't get her out of my head</i>

288
00:13:46,767 --> 00:13:50,267
<i>Miss her, kiss her, love her
Wrong move, you're dead</i>

289
00:13:50,267 --> 00:13:55,600
<i>That girl is poison</i>

290
00:13:57,134 --> 00:13:58,867
<i>Never trust a 
big butt and smile</i>

291
00:13:58,867 --> 00:14:03,700
<i>That girl is poison</i>

292
00:14:03,700 --> 00:14:05,800
<i>Poison deadly
moving it slow</i>

293
00:14:05,800 --> 00:14:07,967
<i>Looking for a mellow
fellow like Devoe</i>

294
00:14:07,967 --> 00:14:10,633
<i>Getting paid late,
better lay low</i>

295
00:14:10,633 --> 00:14:12,368
<i>Scheming on the hots,
my end the pro show</i>

296
00:14:12,368 --> 00:14:14,500
<i>Low pro ho should be
cut like an afro</i>

297
00:14:14,500 --> 00:14:15,967
<i>See what you're saying</i>

298
00:14:15,967 --> 00:14:17,867
<i>She weighin' me,
but I love she's a loser</i>

299
00:14:17,867 --> 00:14:19,267
<i>How do you know</i>

300
00:14:19,267 --> 00:14:21,468
<i>Me and the crew
used to do her.</i>

301
00:14:28,201 --> 00:14:31,134
Ken Tanaka.

302
00:14:31,134 --> 00:14:33,067
<i>À ma façon,</i>

303
00:14:33,067 --> 00:14:36,001
<i>j'avais l'impression
d'être enfin...</i>

304
00:14:36,001 --> 00:14:37,001
<i>une star.</i>

305
00:14:37,001 --> 00:14:38,667
Merci beaucoup.

306
00:14:39,834 --> 00:14:41,101
Acafellas !

307
00:14:42,368 --> 00:14:43,800
Fiston, c'est énorme.

308
00:14:43,800 --> 00:14:47,401
On vient de ventre
17 copies de votre CD.

309
00:14:47,401 --> 00:14:49,633
Je n'ai même pas eu  besoin
de leur montrer mes seins.

310
00:14:51,201 --> 00:14:53,600
Chérie, va te
chercher un Sanka.

311
00:14:54,667 --> 00:14:55,767
Merci, maman.

312
00:14:55,767 --> 00:14:56,834
Bon travail.

313
00:15:01,533 --> 00:15:03,301
J'en ai acheté
un pour mon petit fils.

314
00:15:03,301 --> 00:15:05,001
Pour qu'il entende

315
00:15:05,001 --> 00:15:06,633
à quel point son vieux était doué.

316
00:15:08,667 --> 00:15:10,867
Shue, c'était
une performance incroyable.

317
00:15:10,867 --> 00:15:11,934
Merci.

318
00:15:11,934 --> 00:15:14,234
On vient juste de commencer, donc...

319
00:15:14,234 --> 00:15:16,967
Écoutez, il y a une réunion
de PTA Jeudi soir prochain

320
00:15:16,967 --> 00:15:18,900
et je veux que les Acafellas

321
00:15:18,900 --> 00:15:20,001
soient le principal événement.

322
00:15:20,001 --> 00:15:21,368
Je veux que ces
parents soient heureux.

323
00:15:21,368 --> 00:15:23,533
Ils ont appris qu'on servait

324
00:15:23,533 --> 00:15:25,201
de la nourriture de
prison à leurs enfants.

325
00:15:30,900 --> 00:15:32,967
Bon travail, fiston.

326
00:15:34,101 --> 00:15:35,834
"Est-il trop tôt
pour appeler Will Schuester

327
00:15:35,834 --> 00:15:37,401
le prochain Michael Bublé ?

328
00:15:37,401 --> 00:15:39,101
Le public du Benchwarmers
Sports Bar, Jeudi dernier,

329
00:15:39,101 --> 00:15:40,900
ne le pensaient pas.

330
00:15:40,900 --> 00:15:42,468
Et le baryton de Ken Tanaka

331
00:15:42,468 --> 00:15:44,734
est comme une brume fraîche

332
00:15:44,734 --> 00:15:48,167
qui balaie l'océan
d'émotions intenses.

333
00:15:48,167 --> 00:15:50,434
Un grand bravo à Henri St. Pierre

334
00:15:50,434 --> 00:15:52,234
qui prouve qu'on n'a
pas besoin de 10 doigts

335
00:15:52,234 --> 00:15:54,667
pour pincer les cordes
du cœur d'une femme comme

336
00:15:54,667 --> 00:15:56,134
un clavecin bien réglé. (?)

337
00:15:56,134 --> 00:15:57,900
Seulement Howard..."

338
00:15:57,900 --> 00:15:59,834
Euh, désolé, Howard.

339
00:15:59,834 --> 00:16:01,734
Ils ne disent rien sur toi.

340
00:16:01,734 --> 00:16:03,834
"Bouclez votre ceinture, Ohio,

341
00:16:03,834 --> 00:16:06,167
êtes-vous prêts pour une
nouvelle sensation musicale ?

342
00:16:06,167 --> 00:16:09,700
Vous devriez, parce
que les Acafellas arrivent."

343
00:16:10,834 --> 00:16:13,368
Félicitations

344
00:16:13,368 --> 00:16:15,934
pour votre arbre mort (?), messieurs.

345
00:16:15,934 --> 00:16:17,867
D'ailleurs, je veux en être.

346
00:16:17,867 --> 00:16:20,468
Arrête, William.

347
00:16:20,468 --> 00:16:22,500
J'ai deux mots pour toi.

348
00:16:22,500 --> 00:16:25,101
Josh Groban.

349
00:16:25,101 --> 00:16:27,767
Il vient à la réunion du PTA.

350
00:16:27,767 --> 00:16:29,434
Qui est Josh Groban ?

351
00:16:29,434 --> 00:16:30,934
Qui est Josh Groban ?!

352
00:16:30,934 --> 00:16:32,267
Suicide-toi !

353
00:16:35,101 --> 00:16:37,767
C'est un ange envoyé du paradis

354
00:16:37,767 --> 00:16:40,600
pour nous livrer
des disques de platine.

355
00:16:40,600 --> 00:16:42,134
Et s'il était là maintenant,

356
00:16:42,134 --> 00:16:44,533
je te matraquerais à mort
avec son Critics' Choice Award.

357
00:16:44,533 --> 00:16:46,201
Pourquoi viendrait-il
à notre spectacle ?

358
00:16:46,201 --> 00:16:49,667
Je l'ai invité.

359
00:16:49,667 --> 00:16:51,700
Josh et moi entretenons
une correspondance

360
00:16:51,700 --> 00:16:55,334
depuis qu'il m'a accidentellement
accepté comme ami sur MySpace.

361
00:16:55,334 --> 00:16:57,434
Et étant mon confident,

362
00:16:57,434 --> 00:17:00,567
il n'est intéressé que
si je suis dans le groupe.

363
00:17:02,800 --> 00:17:05,201
Non, Sandy.

364
00:17:05,201 --> 00:17:07,834
On a des normes.

365
00:17:09,734 --> 00:17:12,001
Très bien.

366
00:17:12,001 --> 00:17:13,734
Mais pour que vous sachiez,

367
00:17:13,734 --> 00:17:15,867
les blogs sont tous excités.

368
00:17:15,867 --> 00:17:19,834
Ils disent qu'il
cherche un numéro d'ouverture.

369
00:17:28,834 --> 00:17:30,867
Wow, Kurt, cette voiture est géniale.

370
00:17:30,867 --> 00:17:33,201
Mon père me l'a
achetée pour mes 16 ans

371
00:17:33,201 --> 00:17:35,201
après lui avoir juré que je ne
porterai plus de pulls moulants

372
00:17:35,201 --> 00:17:37,468
qui arrivent aux genoux.

373
00:17:37,468 --> 00:17:39,633
Ce qu'il ignore
ce peut pas le blesser.

374
00:17:39,633 --> 00:17:40,667
C'est sûr et certain

375
00:17:40,667 --> 00:17:42,533
qu'ils répètent aujourd'hui ?

376
00:17:42,533 --> 00:17:44,034
Les Vocal Adrenaline
répètent tous les jours

377
00:17:44,034 --> 00:17:46,500
de 14h30 à minuit.

378
00:17:49,167 --> 00:17:50,900
J'ai trop peur que
ces Vocal Adrenaline

379
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
vont se moquer de nous.

380
00:17:52,900 --> 00:17:54,734
Ils sont si cools et populaires,

381
00:17:54,734 --> 00:17:57,834
et on a l'air d'être
juste descendus de l'autobus.

382
00:17:57,834 --> 00:18:00,834
Ces nazis en sueur ont eu
simplement plus d'entraînement.

383
00:18:00,834 --> 00:18:02,434
On a plus de cœur.

384
00:18:02,434 --> 00:18:03,834
Et tu n'as pas
l'air touchée à la tête.

385
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
Cette tenue est géniale.

386
00:18:07,734 --> 00:18:08,767
Alors, tu aimerais bien

387
00:18:08,767 --> 00:18:11,301
qu'on sorte ensemble ?

388
00:18:11,301 --> 00:18:13,301
Viens chez moi. 
C'est la semaine Liza Minnelli sur AMC.

389
00:18:14,533 --> 00:18:16,167
C'est Andrea Cohen.
Elle a gagné le prix

390
00:18:16,167 --> 00:18:18,201
de la soliste l'année
dernière au Absolutely Tampastic.

391
00:18:18,201 --> 00:18:19,600
Tu ne peux pas

392
00:18:19,600 --> 00:18:22,167
quitter les répètitions
pour aucune raison.

393
00:18:22,167 --> 00:18:24,834
Ça inclut épuisement dû à la
chaleur ou la maladie de Crohn.

394
00:18:24,834 --> 00:18:26,167
Vous êtes des Vocal Adrenaline ?

395
00:18:26,167 --> 00:18:27,468
On aimerait parler
à Dakota Stanley

396
00:18:27,468 --> 00:18:29,500
pour la choré
de notre chorale.

397
00:18:29,500 --> 00:18:32,234
Non !

398
00:18:32,234 --> 00:18:34,267
C'est un monstre.

399
00:18:36,001 --> 00:18:37,533
<i>Hit the beat,
take it to the rest now</i>

400
00:18:40,201 --> 00:18:41,934
<i>I love you</i>

401
00:18:43,201 --> 00:18:45,301
<i>But I gotta stay true</i>

402
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
<i>My morals got me on my knees</i>

403
00:18:48,667 --> 00:18:50,500
<i>I'm beggin', please</i>

404
00:18:50,500 --> 00:18:53,468
<i>Stop playin' games</i>

405
00:18:53,468 --> 00:18:55,533
<i>I don't know what you do</i>

406
00:18:55,533 --> 00:18:57,633
<i>But you do it well</i>

407
00:18:57,633 --> 00:19:00,368
<i>I'm under your spell
Gotcha under my spell</i>

408
00:19:00,368 --> 00:19:03,234
<i>You got me beggin' you
for mercy</i>

409
00:19:05,301 --> 00:19:07,468
<i>Why won't you release me</i>

410
00:19:07,468 --> 00:19:09,368
<i>I'm beggin' you for mercy</i>

411
00:19:11,734 --> 00:19:14,334
<i>Why won't you release me
Mercy</i>

412
00:19:14,334 --> 00:19:16,500
<i>Show me some mercy</i>

413
00:19:16,500 --> 00:19:20,001
<i>I said release me</i>

414
00:19:22,667 --> 00:19:24,434
<i>You got me beggin'
you for mercy</i>

415
00:19:25,867 --> 00:19:27,500
<i>You got me beggin'
you for mercy</i>

416
00:19:28,734 --> 00:19:30,434
<i>Give me some mercy</i>

417
00:19:30,434 --> 00:19:34,067
<i>I said release me</i>.

418
00:19:38,934 --> 00:19:40,867
Dégagez de la scène !

419
00:19:43,567 --> 00:19:45,334
M. Stanley !

420
00:19:45,334 --> 00:19:47,034
Nous sommes de la
chorale du lycée McKinley.

421
00:19:47,034 --> 00:19:48,134
Pas d'interview.

422
00:19:48,134 --> 00:19:49,600
On aimerait que vous
soyez notre chorégraphe.

423
00:19:49,600 --> 00:19:53,267
Écoutez, mon tarif
est de 8000 dollars par numéro,

424
00:19:53,267 --> 00:19:55,434
plus les 10 000 dollars de
bonus si vous êtes dans le top 3.

425
00:19:55,434 --> 00:19:57,134
Et entraînés par Dakota Stanley,

426
00:19:57,134 --> 00:19:58,934
vous serez dans le top 3.

427
00:19:58,934 --> 00:19:59,967
Bougez.

428
00:20:03,335 --> 00:20:06,335
Comment on va trouver 8000 dollars ?

429
00:20:10,234 --> 00:20:11,867
La jambe devant
et ensuite derrière.

430
00:20:11,867 --> 00:20:14,500
- Devant...
- Attends, attends.

431
00:20:14,500 --> 00:20:15,533
Encore une fois.

432
00:20:15,533 --> 00:20:16,867
D'accord.

433
00:20:16,867 --> 00:20:18,334
Devant.

434
00:20:18,334 --> 00:20:19,468
Juste derrière toi.

435
00:20:19,468 --> 00:20:20,633
C'est bien.

436
00:20:20,633 --> 00:20:22,468
Où sont les autres ?

437
00:20:22,468 --> 00:20:24,667
Sandy est allé chercher
Henri à la menuiserie.

438
00:20:24,667 --> 00:20:26,134
Oh, c'est Howard.

439
00:20:26,134 --> 00:20:27,500
Allô ?

440
00:20:27,500 --> 00:20:29,567
Je ne peux plus
faire partie du groupe.

441
00:20:29,567 --> 00:20:31,234
Quoi ?

442
00:20:31,234 --> 00:20:33,500
Je fais l'inventaire.

443
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
Ça n'a jamais été mon rêve.

444
00:20:37,368 --> 00:20:39,368
Quoi ?

445
00:20:39,368 --> 00:20:41,368
Howard arrête.

446
00:20:41,368 --> 00:20:42,700
Oh, c'est génial.

447
00:20:42,700 --> 00:20:43,734
Qu'est-ce qu'il...

448
00:20:43,734 --> 00:20:46,734
Salut, Emma.

449
00:20:46,734 --> 00:20:48,368
Tu ne m'as pas
vu dansé avant,

450
00:20:48,368 --> 00:20:50,267
- hein ?
- C'était ça, alors ?

451
00:20:51,267 --> 00:20:54,167
Écoutez, j'ai de
mauvaises nouvelles.

452
00:20:54,167 --> 00:20:55,167
Tu romps avec moi.

453
00:20:56,600 --> 00:20:58,234
Quoi, ici ?
Devant un autre gars ?

454
00:20:58,234 --> 00:21:00,368
Non, tais-toi, s'il te plaît.

455
00:21:00,368 --> 00:21:01,368
Écoutez,

456
00:21:01,368 --> 00:21:03,401
je crois que toute la
pression avec les Acafellas

457
00:21:03,401 --> 00:21:05,434
s'est révélée être
trop dure pour Henri.

458
00:21:05,434 --> 00:21:06,767
Pourquoi ?

459
00:21:06,767 --> 00:21:08,934
Il vient d'avaler six
bouteilles de sirop pour la toux,

460
00:21:08,934 --> 00:21:10,767
ce qui est énorme,
même pour lui.

461
00:21:10,767 --> 00:21:12,034
Il va bien.

462
00:21:12,034 --> 00:21:13,834
Sandy est aux urgences
avec lui en ce moment,

463
00:21:13,834 --> 00:21:16,167
mais Figgins insite sur le
fait qu'avant qu'il revienne,

464
00:21:16,167 --> 00:21:17,734
et puisse être
autour des enfants,

465
00:21:17,734 --> 00:21:19,301
qu'il aille en cure.

466
00:21:19,301 --> 00:21:20,967
Il ira là-bas
demain matin.

467
00:21:20,967 --> 00:21:23,067
C'est génial.

468
00:21:23,067 --> 00:21:25,067
Les Acafellas sont
oficiellement condamnés.

469
00:21:26,600 --> 00:21:30,368
Je fais un peu de musculation
quand je suis stressé.

470
00:21:30,368 --> 00:21:31,667
Ça doit se voir.

471
00:21:31,667 --> 00:21:33,967
Je vais aller
lever quelques poids,

472
00:21:33,967 --> 00:21:35,401
faire un peu d'exercice.

473
00:21:35,401 --> 00:21:36,867
Et trouver
des solutions.

474
00:21:43,067 --> 00:21:45,334
C'était sympa quand ça durait.

475
00:21:45,334 --> 00:21:48,567
Je ne crois pas que tu devrais
abandonner aussi facilement, Will.

476
00:21:48,567 --> 00:21:50,600
On avait dit que
c'était mort pour Van Halen

477
00:21:50,600 --> 00:21:51,867
après le départ
de David Lee Roth,

478
00:21:51,867 --> 00:21:54,134
mais le single Right Now prouve

479
00:21:54,134 --> 00:21:55,301
qu'on avait tort.

480
00:22:03,368 --> 00:22:05,800
Vous avez une seconde, M. Schue ?

481
00:22:07,067 --> 00:22:08,468
Bien sûr. Qu'y a-t-il ?

482
00:22:08,468 --> 00:22:10,700
Je suis venu vous dire que
je quitte la chorale, moi aussi.

483
00:22:10,700 --> 00:22:13,334
Je n'ai pas quitté la chorale.

484
00:22:13,334 --> 00:22:15,334
Ça rime au même.

485
00:22:15,334 --> 00:22:17,267
C'est la folie là-bas.

486
00:22:17,267 --> 00:22:19,167
J'ai essayé de raisonner Rachel,

487
00:22:19,167 --> 00:22:20,967
mais elle est devenue un peu folle.

488
00:22:20,967 --> 00:22:23,201
Je dois être honnête avec vous.

489
00:22:23,201 --> 00:22:25,667
C'est dur d'être le
quaterback quand on se rassemble

490
00:22:25,667 --> 00:22:28,700
et que tous les gars
m'appellent Gorge Profonde.

491
00:22:28,700 --> 00:22:30,234
La chorale ruine ma réputation.

492
00:22:32,633 --> 00:22:35,167
Aie le cran de rester encore un peu.

493
00:22:35,167 --> 00:22:37,267
Tu es un chanteur

494
00:22:37,267 --> 00:22:38,633
talentueux, Finn.
Tu ne peux pas partir maintenant.

495
00:22:38,633 --> 00:22:40,434
Si tu pars, tu vas le regretter

496
00:22:40,434 --> 00:22:41,834
pendant toute ta vie.

497
00:22:43,167 --> 00:22:45,101
Crois-moi, je le sais.

498
00:22:46,533 --> 00:22:48,700
C'est plus drôle, maintenant.

499
00:22:52,734 --> 00:22:54,301
Finn, attends.

500
00:22:55,301 --> 00:22:56,301
Je veux te parler

501
00:22:56,301 --> 00:22:58,267
de quelque chose.

502
00:23:00,667 --> 00:23:01,800
Tu veux quoi, Puckerman ?

503
00:23:01,800 --> 00:23:05,800
J'ai appris qu'il y a une place de
libre pour votre groupe d'a capella.

504
00:23:05,800 --> 00:23:08,001
Je veux vous offrir mes services.

505
00:23:09,867 --> 00:23:11,667
Je joue de la guitare.

506
00:23:11,667 --> 00:23:14,301
Et je chante bien.

507
00:23:15,734 --> 00:23:17,900
Il y a beaucoup de mamans
à vos concerts, hein ?

508
00:23:17,900 --> 00:23:20,368
Quelque chose que vous
devriez savoir sur moi :

509
00:23:20,368 --> 00:23:23,900
je suis différent des
autres de ce trou paumé.

510
00:23:23,900 --> 00:23:26,567
J'ai du potentiel, et surtout,

511
00:23:26,567 --> 00:23:29,368
j'en ai marre de perdre
mon temps avec des lycéennes.

512
00:23:30,633 --> 00:23:32,567
Tu romps avec moi ? Pourquoi ?

513
00:23:32,567 --> 00:23:34,301
Ton score est horrible.

514
00:23:34,301 --> 00:23:37,934
En tant que femme,
j'ai besoin d'une sécurité financière.

515
00:23:37,934 --> 00:23:39,633
Vous voyez, les jeunes
filles vous larguent

516
00:23:39,633 --> 00:23:41,201
et vous vous sentez vraiment mal après.

517
00:23:41,201 --> 00:23:44,334
Alors qu'une cougar
ne vous déçoit jamais.

518
00:23:45,900 --> 00:23:47,834
Merci, Mme H.

519
00:23:47,834 --> 00:23:49,500
- C'est un anneau de mamelon ?
- Oui.

520
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
Je suis un peu rock and roll.

521
00:23:51,500 --> 00:23:55,633
J'ai besoin d'aide pour
déboucher le tuyau de ma baignoire.

522
00:23:58,167 --> 00:24:01,234
La preuve : le sexe.

523
00:24:01,234 --> 00:24:03,201
Mon entreprise de nettoyage
de piscine a été un énorme succès

524
00:24:03,201 --> 00:24:05,134
quand j'ai embrassé
mon don pour la musique

525
00:24:05,134 --> 00:24:07,934
et quand j'ai donné à ces
femmes la romance qu'il leur manquait.

526
00:24:07,934 --> 00:24:10,101
J'ai aussi arrêté de
taper autant les gens.

527
00:24:10,101 --> 00:24:13,567
Les répétitions commencent quand ?

528
00:24:13,567 --> 00:24:15,734
Écoute-moi bien,
espèce de petit psychopathe.

529
00:24:15,734 --> 00:24:18,134
Ma vie amoureuse tient à un fil

530
00:24:18,134 --> 00:24:20,734
et ce fil, c'est la Acafellas.

531
00:24:20,734 --> 00:24:22,934
Ma copine en est complètement folle.

532
00:24:22,934 --> 00:24:24,900
Alors si tu fous tout en l'air,

533
00:24:24,900 --> 00:24:27,101
je te jure que je te fourrerai mon poing

534
00:24:27,101 --> 00:24:30,567
si profondément dans ta gorge que tu
goûteras aux poils de mes aisselles.

535
00:24:30,567 --> 00:24:33,234
Je suis clair ?

536
00:24:33,234 --> 00:24:34,800
Très.

537
00:24:34,800 --> 00:24:37,201
On répète tous les
Mardis et Jeudis à 20 heures.

538
00:24:38,002 --> 00:24:39,102
Ne sois pas en retard.

539
00:24:51,834 --> 00:24:53,000
Mec, mes intestins
bougent mieux que toi.

540
00:24:53,000 --> 00:24:54,734
Arrêtez.

541
00:24:54,734 --> 00:24:56,234
Vous avez les pas.

542
00:24:56,234 --> 00:24:59,401
Vous devez juste
vous détendre, d'accord ?

543
00:24:59,401 --> 00:25:02,467
Vous jouez au baseball, c'est ça ?

544
00:25:02,467 --> 00:25:04,300
Qu'est-ce que votre coach
vous dit quand vous frappez ?

545
00:25:04,300 --> 00:25:05,967
"Si tu vises le lanceur,
amène la batte."

546
00:25:05,967 --> 00:25:10,467
Je suis sûr qu'il vous dit
aussi de vous détendre, non ?

547
00:25:10,467 --> 00:25:12,467
Tout est dans les hanches
quand vous frappez.

548
00:25:12,467 --> 00:25:14,434
Il faut les assouplir.

549
00:25:14,434 --> 00:25:15,933
Bougez.

550
00:25:15,933 --> 00:25:19,134
Imaginez : les Acafellas
au Madison Square Garden.

551
00:25:19,134 --> 00:25:21,467
On est là-bas.
Il y a plein de belles filles.

552
00:25:21,467 --> 00:25:23,401
Bougez.

553
00:25:23,401 --> 00:25:25,334
Frappez quelques circuits, d'accord ?

554
00:25:25,334 --> 00:25:27,567
Très bien.

555
00:25:27,567 --> 00:25:30,534
Recommençons depuis le début, d'accord ?

556
00:25:30,534 --> 00:25:31,933
Allons-y.

557
00:25:34,134 --> 00:25:37,467
Cinq, six, sept, huit.

558
00:25:47,967 --> 00:25:49,933
Donnez des hanches.

559
00:25:49,933 --> 00:25:53,401
C'est ça, très bien !

560
00:25:56,300 --> 00:25:57,768
Ce truc avec le baseball
était génial, M. Shue.

561
00:25:57,768 --> 00:26:00,933
- Vraiment.
- C'était génial.

562
00:26:03,768 --> 00:26:06,300
Il faut qu'on ait une gayvention.

563
00:26:06,300 --> 00:26:07,768
C'est une intervention gay.

564
00:26:07,768 --> 00:26:09,501
C'est Kurt.

565
00:26:09,501 --> 00:26:11,234
Il est gay.

566
00:26:11,234 --> 00:26:13,100
Il te plaît, ça crève les yeux.

567
00:26:13,100 --> 00:26:15,167
On ne veut pas que tu sois blessée

568
00:26:15,167 --> 00:26:17,734
parce que ce n'est pas réciproque.

569
00:26:17,734 --> 00:26:20,401
Juste parce qu'il
porte de beaux vêtements

570
00:26:20,401 --> 00:26:22,234
ne fait pas de lui un gay.

571
00:26:22,234 --> 00:26:24,534
Il a porté un corset aujourd'hui.

572
00:26:24,534 --> 00:26:27,467
Tu peux trouver mieux, Mercedes.

573
00:26:27,467 --> 00:26:30,200
Vraiment ? Et si je peux pas ?

574
00:26:30,200 --> 00:26:31,768
Il n'y a pas beaucoup de garçons

575
00:26:31,768 --> 00:26:33,601
qui frappent à ma porte pour
me demander de sortir avec eux.

576
00:26:33,601 --> 00:26:34,601
Pareil pour vous,

577
00:26:34,601 --> 00:26:36,367
d'ailleurs.

578
00:26:36,367 --> 00:26:39,300
Personne ne nous remarque.

579
00:26:39,300 --> 00:26:41,267
On est au Glee Club.

580
00:26:41,267 --> 00:26:43,334
Et j'en ai marre d'être
seule, pas vous ?

581
00:26:43,334 --> 00:26:45,667
Mais Kurt...

582
00:26:45,667 --> 00:26:48,434
Kurt est gentil avec moi,
et il m'aime,

583
00:26:48,434 --> 00:26:50,634
et j'aime comment je me sens avec lui.

584
00:26:50,634 --> 00:26:52,100
Et il est aussi à
la chorale, il comprend

585
00:26:52,100 --> 00:26:54,134
ce que je traverse.

586
00:26:54,134 --> 00:26:56,634
Peut-être que c'est
pas assez pour vous,

587
00:26:56,634 --> 00:26:58,667
mais ça l'est pour moi.

588
00:27:12,134 --> 00:27:13,967
Tu sais quoi, Sue ?
Je dois te dire

589
00:27:13,967 --> 00:27:15,467
que je t'ai vraiment mal jugée.

590
00:27:15,467 --> 00:27:18,033
Permettre aux Cheerios
d'aider le Glee Club

591
00:27:18,033 --> 00:27:19,801
pour payer le chorégraphe

592
00:27:19,801 --> 00:27:21,634
est l'une des choses les plus
adorables que j'aie jamais vues.

593
00:27:21,634 --> 00:27:24,134
Eh bien, Erma, je suis
prête à tout faire

594
00:27:24,134 --> 00:27:26,567
pour que le Glee Club triomphe.

595
00:27:27,734 --> 00:27:28,900
Toute excitée.

596
00:27:28,900 --> 00:27:31,167
J'adore laver des voitures.

597
00:27:31,167 --> 00:27:33,033
Quand j'étais petite,
si j'avais que des A,

598
00:27:33,033 --> 00:27:34,667
mon père me laissait
nettoyer sa voiture,

599
00:27:34,667 --> 00:27:36,134
alors je sortais ma
petite brosse à dents,

600
00:27:36,134 --> 00:27:37,567
et je nettoyais pendant
tout le week-end.

601
00:27:37,567 --> 00:27:39,534
La manière dont tu
utilises ta maladie mentale

602
00:27:39,534 --> 00:27:41,100
pour aider ces enfants
est une source d'inspiration.

603
00:27:41,100 --> 00:27:42,801
Je suis choquée que
tu ne sois pas mariée.

604
00:27:47,768 --> 00:27:49,267
Tes jantes sont propres.

605
00:27:49,267 --> 00:27:51,267
On les a polies trois fois déjà.

606
00:27:51,267 --> 00:27:53,067
Tu as amené des vêtements de rechange ?

607
00:27:53,067 --> 00:27:55,000
Parce qu'on va directement
à Sound of Music.

608
00:27:55,000 --> 00:27:56,167
Écoute, Kurt,

609
00:27:56,167 --> 00:27:58,367
c'est la troisième fois
qu'on sort ensemble.

610
00:27:58,367 --> 00:27:59,834
On peut le rendre officiel ?

611
00:27:59,834 --> 00:28:01,967
Rendre quoi officiel ?

612
00:28:01,967 --> 00:28:04,200
Qu'on sort ensemble.

613
00:28:04,200 --> 00:28:05,967
Désolé, Mercedes,

614
00:28:05,967 --> 00:28:08,134
mais j'ai cru avoir été très clair.

615
00:28:09,467 --> 00:28:11,434
J'aime quelqu'un d'autre.

616
00:28:22,033 --> 00:28:24,501
Ça fait quelques années.

617
00:28:46,401 --> 00:28:50,067
♪ I bust the windows out your car ♪

618
00:28:50,067 --> 00:28:55,067
♪ And, no, it didn't
mend my broken heart ♪

619
00:28:55,067 --> 00:28:58,401
♪ I'll probably always
have these ugly scars ♪

620
00:28:58,401 --> 00:29:03,900
♪ But right now I don't
care about that part ♪

621
00:29:03,900 --> 00:29:07,534
♪ I bust the windows out your car, hey ♪

622
00:29:07,534 --> 00:29:12,768
♪ After I saw you
looking right at her ♪

623
00:29:12,768 --> 00:29:16,900
♪ I didn't wanna,
but I took my turn ♪

624
00:29:16,900 --> 00:29:23,200
♪ I'm glad I did it
cause you had to learn ♪

625
00:29:23,200 --> 00:29:27,100
♪ I must admit it helped a little bit ♪

626
00:29:27,100 --> 00:29:31,434
♪ To think of how you
felt when you saw it ♪

627
00:29:31,434 --> 00:29:35,933
♪ I didn't know that
I had that much strength ♪

628
00:29:35,933 --> 00:29:40,434
♪ But I'm glad you
see what happens when ♪

629
00:29:43,401 --> 00:29:47,567
♪ I bust the windows out your car ♪

630
00:29:47,567 --> 00:29:51,434
♪ You know I did it
cause I left my mark ♪

631
00:29:51,434 --> 00:29:56,033
♪ Wrote my initials with the crowbar ♪

632
00:29:56,033 --> 00:30:00,401
♪ And then I drove off into the dark ♪

633
00:30:00,401 --> 00:30:03,768
♪ I bust the windows out your car ♪

634
00:30:03,768 --> 00:30:09,601
♪ Hey, you should feel
lucky that that's all I did ♪

635
00:30:09,601 --> 00:30:12,900
♪ After five whole
years of this bull-ssh ♪

636
00:30:12,900 --> 00:30:17,900
♪ Gave you all of
me and you played with it ♪

637
00:30:17,900 --> 00:30:21,933
♪ I bust the windows out your car ♪

638
00:30:21,933 --> 00:30:23,567
Tu as brisé le pare-brise.

639
00:30:23,567 --> 00:30:26,501
Comment t'as pu faire ça ?
Tu as brisé le pare-brise !

640
00:30:26,501 --> 00:30:28,567
Tu m'as brisé le cœur.

641
00:30:43,667 --> 00:30:46,366
Regardez vos menus personnalisés,
s'il vous plaît.

642
00:30:46,367 --> 00:30:48,734
C'est ce que vous allez manger

643
00:30:48,734 --> 00:30:50,067
pendant les six prochains mois.

644
00:30:50,067 --> 00:30:51,367
Il y a que du café, pour moi.

645
00:30:53,234 --> 00:30:54,467
- C'est quoi, un éperlan ?
- Un poisson

646
00:30:54,467 --> 00:30:56,033
d'eau douce.

647
00:30:56,033 --> 00:30:57,401
Commençons tout de suite.

648
00:30:57,401 --> 00:30:58,801
Artie, tu es exclu.

649
00:30:58,801 --> 00:31:00,534
- Tu n'essaies pas assez fort.
- De quoi ?

650
00:31:00,534 --> 00:31:03,868
De marcher. On ne peut pas
te pousser à chaque numéro.

651
00:31:03,868 --> 00:31:07,267
Ça casse toute la dynamique
et c'est déprimant.

652
00:31:07,267 --> 00:31:08,367
Alors vous le jetez dehors ?

653
00:31:08,367 --> 00:31:10,367
Toi aussi.

654
00:31:10,367 --> 00:31:12,300
Tu dois partir, Effie.

655
00:31:12,300 --> 00:31:14,234
Vous ne pouvez pas virer des gens

656
00:31:14,234 --> 00:31:15,801
du Glee Club juste parce que
vous aimez pas leur physique.

657
00:31:15,801 --> 00:31:17,634
Tais-toi

658
00:31:17,634 --> 00:31:19,601
et éloigne-toi des
bombes d'aérosol parce que

659
00:31:19,601 --> 00:31:21,234
tu pourrais prendre feu à tout instant.

660
00:31:21,234 --> 00:31:22,801
Vous trois, vous êtes parfaites.

661
00:31:22,801 --> 00:31:24,067
Sérieusement, ne changez rien.

662
00:31:24,067 --> 00:31:26,000
Toi... Fais-toi opérer le nez.

663
00:31:26,000 --> 00:31:27,334
- Attendez un peu.
- Quoi ?

664
00:31:27,334 --> 00:31:28,900
C'était quoi, Frankenteen ?

665
00:31:28,900 --> 00:31:30,634
Arrête d'avoir cet

666
00:31:30,634 --> 00:31:32,167
air de crétin et trouve-toi une lotion

667
00:31:32,167 --> 00:31:33,334
pour tes jointures que tu traînes

668
00:31:33,334 --> 00:31:34,334
- sur le sol.
- C'est quoi votre problème ?

669
00:31:34,334 --> 00:31:35,334
C'est quoi mon problème ?

670
00:31:35,334 --> 00:31:36,634
Mon problème c'est que

671
00:31:36,634 --> 00:31:37,834
tu es trop grand, ça fait peur.

672
00:31:37,834 --> 00:31:39,167
J'ai l'impression d'être un

673
00:31:39,167 --> 00:31:40,601
homme des bois.

674
00:31:41,801 --> 00:31:43,100
Je vous ai blessés ?

675
00:31:43,100 --> 00:31:44,601
J'ai dit quelque chose de mal ?

676
00:31:44,601 --> 00:31:46,801
Parce que je croyais
que vous vouliez quelqu'un

677
00:31:46,801 --> 00:31:49,267
qui vous respecte assez
pour vous dire la vérité.

678
00:31:49,267 --> 00:31:52,367
Mais peut-être n'êtes-vous pas
assez confiants pour ça, hein ?

679
00:31:52,367 --> 00:31:55,267
Peut-être qu'il vous faut quelqu'un qui

680
00:31:55,267 --> 00:31:57,200
vous mente et vous
dise des trucs du genre

681
00:31:57,200 --> 00:31:58,501
"vous avez ce qu'il faut."

682
00:31:58,501 --> 00:31:59,734
Mais vous savez quoi ?

683
00:31:59,734 --> 00:32:01,868
D'après ce que je vois,
ce n'est pas le cas.

684
00:32:03,334 --> 00:32:05,367
Prenez une seconde,
respirez un bon coup,

685
00:32:05,367 --> 00:32:07,434
et demandez-vous

686
00:32:07,434 --> 00:32:09,367
"est-ce que je veux gagner

687
00:32:10,701 --> 00:32:11,768
ou pas ?"

688
00:32:11,768 --> 00:32:13,534
Et puis merde.

689
00:32:13,534 --> 00:32:14,768
Je pars.

690
00:32:14,768 --> 00:32:15,933
Moi aussi.

691
00:32:15,933 --> 00:32:17,134
Viens, Artie.

692
00:32:17,134 --> 00:32:19,267
Génial.

693
00:32:19,267 --> 00:32:21,200
Il faut séparer le bon grain
de l'ivraie, c'est parfait.

694
00:32:21,200 --> 00:32:22,634
Attendez.

695
00:32:24,434 --> 00:32:26,300
Barbra Streisand.

696
00:32:27,601 --> 00:32:28,967
Quand Barbra était jeune et ingénue,

697
00:32:28,967 --> 00:32:30,467
on lui disait que pour être une star,

698
00:32:30,467 --> 00:32:32,100
elle devait se faire refaire le nez.

699
00:32:32,100 --> 00:32:33,634
Heureusement, elle a refusé.

700
00:32:33,634 --> 00:32:35,267
Où veux-tu en venir, Yentl ?

701
00:32:35,267 --> 00:32:36,334
Ce que je veux dire c'est

702
00:32:37,601 --> 00:32:40,601
qu'on n'a pas besoin de vous.

703
00:32:40,601 --> 00:32:42,200
Soyons réalistes.

704
00:32:42,200 --> 00:32:44,734
On ne sera jamais d'aussi bons
danseurs que les Vocal Adrenaline.

705
00:32:46,000 --> 00:32:49,401
On va gagner parce qu'on est différents.

706
00:32:50,768 --> 00:32:52,134
Et c'est ce qui nous rend spéciaux.

707
00:32:52,134 --> 00:32:55,200
On a dit à J Lo qu'elle
avait de trop grosses fesses.

708
00:32:55,200 --> 00:32:57,200
Curtis Mayfield a eu plus de succès

709
00:32:57,200 --> 00:32:58,734
après avoir été paralysé.

710
00:32:58,734 --> 00:33:00,401
Jim Abbott.

711
00:33:00,401 --> 00:33:02,734
Je ne sais pas qui c'est.

712
00:33:02,734 --> 00:33:05,067
C'était un lanceur des
Yankees et il avait un bras.

713
00:33:05,067 --> 00:33:06,701
Il a lancé un match sans coup sûr.

714
00:33:06,701 --> 00:33:08,200
Oui, bon.

715
00:33:08,200 --> 00:33:11,601
Les marginaux et les
infirmes peuvent aussi réussir.

716
00:33:11,601 --> 00:33:13,033
C'est génial.
Où voulez-vous en venir ?

717
00:33:13,033 --> 00:33:15,200
Ça veut dire que

718
00:33:15,200 --> 00:33:16,534
vous êtes viré.

719
00:33:18,234 --> 00:33:20,234
Et je suis plus grande que vous.

720
00:33:22,134 --> 00:33:24,167
À peine.

721
00:33:26,200 --> 00:33:28,567
Attendez, on doit mettre du mascara ?

722
00:33:28,567 --> 00:33:31,300
Sandy dit que ça fait
ressortir nos yeux.

723
00:33:31,300 --> 00:33:34,134
D'accord.

724
00:33:34,134 --> 00:33:35,967
Il y a plein de mamans, hein ?

725
00:33:35,967 --> 00:33:37,701
Ne vous inquiétez pas.

726
00:33:37,701 --> 00:33:39,134
Mettez-vous dans l'ambiance.

727
00:33:39,134 --> 00:33:40,734
Ça va être sympa.
Faites-moi confiance.

728
00:33:40,734 --> 00:33:42,100
Vous vous souviendrez de cette soirée

729
00:33:42,100 --> 00:33:43,801
pour le restant de votre vie.

730
00:33:43,801 --> 00:33:45,967
- M. Shue...
- Je sais, tu es nerveux.

731
00:33:45,967 --> 00:33:48,567
Non, c'est pas ça.

732
00:33:48,567 --> 00:33:51,067
Merci.

733
00:33:51,067 --> 00:33:52,834
De croire en moi.

734
00:33:55,401 --> 00:33:57,501
Il est ici ! Il est ici !

735
00:33:57,501 --> 00:33:59,267
Josh Groban est ici !

736
00:33:59,267 --> 00:34:01,734
Au premier rang, avec ses grands yeux bruns,
aussi mignon qu'un biscuit au babeurre.

737
00:34:01,734 --> 00:34:02,967
- J'ai vomi.
- Attends un peu.

738
00:34:02,967 --> 00:34:04,334
- Il est vraiment venu ?
- J'y crois pas !

739
00:34:04,334 --> 00:34:05,801
Messieurs, oubliez

740
00:34:05,801 --> 00:34:09,267
toutes les expériences que vous
avez eues dans votre petite vie terne.

741
00:34:09,267 --> 00:34:13,134
C'est la chose la plus importante
que vous ferez dans votre vie.

742
00:34:13,134 --> 00:34:15,267
En place !

743
00:34:16,701 --> 00:34:19,134
♪ A tick-tock you don't stop ♪
♪ Stop ♪

744
00:34:19,134 --> 00:34:21,467
♪ To the, a tick-tock you don't stop ♪
♪ Stop ♪

745
00:34:21,467 --> 00:34:24,567
♪ To the, a tick-tock you don't stop ♪

746
00:34:24,567 --> 00:34:26,967
♪ I know you're not
gonna sing that song ♪

747
00:34:28,401 --> 00:34:30,734
♪ Tick-tock, you don't stop ♪

748
00:34:32,834 --> 00:34:35,900
♪ I know you're not
gonna sing that song ♪

749
00:34:35,900 --> 00:34:38,033
♪ Come inside, take off your coat ♪

750
00:34:38,033 --> 00:34:40,033
♪ I'll make you feel at home ♪

751
00:34:40,033 --> 00:34:42,933
♪ Now let's pour the glass of wine ♪

752
00:34:42,933 --> 00:34:45,434
♪ Cause now we're all done ♪

753
00:34:45,434 --> 00:34:47,367
♪ I've been waiting all night ♪

754
00:34:47,367 --> 00:34:49,834
♪ So, just let me hold you close to me ♪

755
00:34:49,834 --> 00:34:52,601
♪ Cause I've been dying for you ♪

756
00:34:52,601 --> 00:34:55,267
♪ Girl, to make love to me ♪

757
00:34:57,334 --> 00:34:59,501
♪ I wanna sex you up ♪

758
00:35:01,434 --> 00:35:03,933
♪ To the, tick-tock, you don't stop ♪

759
00:35:03,933 --> 00:35:08,467
♪ Let me take off all your clothes ♪

760
00:35:08,467 --> 00:35:13,567
♪ Disconnect the phone
so nobody knows, yeah ♪

761
00:35:13,567 --> 00:35:16,300
♪ Let me light a candle so that ♪

762
00:35:16,300 --> 00:35:18,768
♪ We can make it better ♪

763
00:35:18,768 --> 00:35:22,467
♪ Making love until we drown, yeah ♪

764
00:35:25,200 --> 00:35:27,734
♪ Girl, you make me feel ♪

765
00:35:27,734 --> 00:35:30,367
♪ Real good ♪

766
00:35:30,367 --> 00:35:32,734
♪ We can do it till we both wake up ♪

767
00:35:35,100 --> 00:35:39,701
♪ Girl, you know I'm hooked on you ♪

768
00:35:39,701 --> 00:35:42,900
♪ And then is what I'll do ♪
♪ I know you're not gonna sing that song ♪

769
00:35:44,434 --> 00:35:47,900
♪ I wanna sex you up ♪

770
00:36:06,900 --> 00:36:10,667
J'aimerais aller en studio

771
00:36:10,667 --> 00:36:12,167
et enregistrer ces pistes.

772
00:36:12,167 --> 00:36:14,768
Et, bien sûr, j'aimerais me
produire dans de plus grands endroits.

773
00:36:14,768 --> 00:36:17,434
Wembley Stadium, Red Rocks...

774
00:36:18,434 --> 00:36:21,801
Salut, je m'appelle Josh Groban.

775
00:36:21,801 --> 00:36:23,868
Voici mon garde du corps, Flex.

776
00:36:23,868 --> 00:36:25,134
On était en ville.

777
00:36:25,134 --> 00:36:26,467
On était à une célébration

778
00:36:26,467 --> 00:36:27,634
sur le rock and roll hier soir,

779
00:36:27,634 --> 00:36:29,300
alors je me suis dit qu'on
pourrait passer et dire bonjour.

780
00:36:29,300 --> 00:36:31,967
Lequel d'entre vous est Sandy ?

781
00:36:34,801 --> 00:36:36,267
M. Groban,

782
00:36:36,267 --> 00:36:37,667
on est très honorés

783
00:36:37,667 --> 00:36:39,434
- que vous soyez venu ici ce soir.
- Je suis venu

784
00:36:39,434 --> 00:36:41,134
- pour vous dire...
- Oui, monsieur ?

785
00:36:41,134 --> 00:36:42,434
D'arrêter de m'envoyer des messages.

786
00:36:43,467 --> 00:36:44,634
C'est une ordonnance de restriction.

787
00:36:44,634 --> 00:36:46,801
Arrêtez de m'envoyer des photos de nus.

788
00:36:46,801 --> 00:36:49,000
Arrêtez de m'appeler.
J'ignore comment vous avez eu mon numéro !

789
00:36:49,000 --> 00:36:50,300
J'ignore comment vous
l'avez eu une nouvelle fois

790
00:36:50,300 --> 00:36:51,634
après que je l'aie changé,
mais je ne veux plus aucun de

791
00:36:51,634 --> 00:36:54,534
vos bouquets comestibles
ni de mèches de cheveux

792
00:36:54,534 --> 00:36:56,134
et je ne veux plus lire

793
00:36:56,134 --> 00:36:57,334
les sonnets que m'avez écrits.

794
00:36:57,334 --> 00:36:58,567
C'est devenu fou, mec.

795
00:36:58,567 --> 00:37:00,367
C'est clair ?

796
00:37:01,834 --> 00:37:02,834
Merci, messieurs.

797
00:37:02,834 --> 00:37:06,000
En passant, super spectacle.

798
00:37:06,000 --> 00:37:08,033
C'était genre

799
00:37:08,033 --> 00:37:09,634
explosif.

800
00:37:09,634 --> 00:37:11,033
Merci.

801
00:37:11,334 --> 00:37:12,234
Désolé.

802
00:37:21,900 --> 00:37:24,067
Désolée, Will.

803
00:37:24,067 --> 00:37:27,567
J'aurais dû plus te soutenir.

804
00:37:29,501 --> 00:37:31,668
Vous étiez plutôt bons.

805
00:37:33,701 --> 00:37:35,134
Et tu étais bon.

806
00:37:36,668 --> 00:37:38,534
Tu étais vraiment bon.

807
00:37:38,534 --> 00:37:40,234
Ah bon ?

808
00:37:40,234 --> 00:37:42,067
Oui.

809
00:37:50,933 --> 00:37:53,134
Ne t'embête pas.
Elle est déjà enceinte.

810
00:37:53,134 --> 00:37:54,334
Salut, les jeunes.

811
00:37:54,334 --> 00:37:55,501
Vous avez vu Doodle ?

812
00:37:55,501 --> 00:37:57,367
Vous devez vous demander

813
00:37:57,367 --> 00:37:59,701
pourquoi une star comme moi

814
00:37:59,701 --> 00:38:01,100
vient vous parler ?

815
00:38:01,100 --> 00:38:03,067
Laissez-moi vous dire un truc.

816
00:38:03,067 --> 00:38:05,800
Des tas d'adolescents en furie,
ça ne fait rien à Josh Groban.

817
00:38:05,800 --> 00:38:07,067
Non.

818
00:38:07,067 --> 00:38:08,567
Josh Groban aime une alcoolique.

819
00:38:10,067 --> 00:38:11,467
Pardonnez-moi, madame.

820
00:38:11,467 --> 00:38:13,601
Je suis un peu soûle,

821
00:38:13,601 --> 00:38:15,634
j'ai bien peur de ne pas
prendre de bonens décisions là.

822
00:38:16,967 --> 00:38:19,100
Peut-être qu'elle a glissé et
s'est cogné la tête encore une fois.

823
00:38:21,933 --> 00:38:25,800
Vous avez fait du bon travail ce soir.

824
00:38:25,800 --> 00:38:27,401
Désolé pour cette histoire
avec Josh Groban.

825
00:38:27,401 --> 00:38:29,134
Non, c'est bon.

826
00:38:29,134 --> 00:38:30,734
Comment les autres le prennent-ils ?

827
00:38:30,734 --> 00:38:33,501
Ryerson s'est mis à pleurer
dans les bras de Figgins

828
00:38:33,501 --> 00:38:36,501
et Ken Tanaka dévalise le bar à nachos.

829
00:38:36,501 --> 00:38:39,034
Et toi ?

830
00:38:39,034 --> 00:38:40,601
Ça va ?

831
00:38:40,601 --> 00:38:44,467
Tu sais quoi, papa ? Oui.

832
00:38:44,467 --> 00:38:46,601
C'était un rêve devenu réalité

833
00:38:46,601 --> 00:38:49,668
mais je suis prof.

834
00:38:49,668 --> 00:38:52,634
Et un très bon prof.

835
00:38:52,634 --> 00:38:54,200
C'est assez pour moi.

836
00:38:54,200 --> 00:38:55,467
Je sais.

837
00:38:55,467 --> 00:38:58,800
J'ai vu comment tes élèves te regardent.

838
00:38:58,800 --> 00:39:00,467
Tu inspires les gens.

839
00:39:02,067 --> 00:39:03,601
Tu m'as inspiré.

840
00:39:03,601 --> 00:39:05,501
Comment ça ?

841
00:39:05,501 --> 00:39:07,301
Je vais à l'école de Droit.

842
00:39:07,301 --> 00:39:08,567
Des cours du soir pour l'instant,

843
00:39:08,567 --> 00:39:11,501
jusqu'à ce que je complète
les conditions préalables,

844
00:39:11,501 --> 00:39:13,967
mais je me suis inscrit hier.

845
00:39:13,967 --> 00:39:16,634
Tu m'as fait réaliser
qu'il n'est jamais trop tard

846
00:39:16,634 --> 00:39:18,067
pour réaliser un rêve.

847
00:39:18,067 --> 00:39:19,301
C'est génial, papa.

848
00:39:19,301 --> 00:39:21,234
C'est vraiment génial !

849
00:39:25,434 --> 00:39:27,067
Salut, Kurt.

850
00:39:29,067 --> 00:39:31,234
Je voulais te dire

851
00:39:31,234 --> 00:39:34,701
que je suis vraiment désolée pour
ce que j'ai fait à ta voiture.

852
00:39:34,701 --> 00:39:36,334
Je paierai la réparation.

853
00:39:36,334 --> 00:39:38,134
C'est bon.

854
00:39:38,134 --> 00:39:39,467
Mon père me l'a reprise

855
00:39:39,467 --> 00:39:42,634
après avoir découvert ma collection
de diadèmes dans ma boîte à bijoux.

856
00:39:42,634 --> 00:39:44,534
Et je voulais te dire

857
00:39:44,534 --> 00:39:46,401
que j'espère que ça va
marcher entre toi et Rachel.

858
00:39:46,401 --> 00:39:50,534
Vous aurez des bébés
très mignons et très bruyants.

859
00:39:57,234 --> 00:39:59,401
Je t'ai menti.

860
00:40:00,467 --> 00:40:03,134
Je n'aime pas Rachel.

861
00:40:07,301 --> 00:40:09,067
Je suis gay.

862
00:40:09,067 --> 00:40:12,301
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?

863
00:40:12,301 --> 00:40:15,634
Parce que je ne l'ai
jamais dit à personne.

864
00:40:15,634 --> 00:40:18,967
Tu ne devrais pas avoir
honte de qui tu es, Kurt.

865
00:40:18,967 --> 00:40:22,167
Tu devrais le dire aux autres,

866
00:40:22,167 --> 00:40:24,467
surtout ceux de la chorale.

867
00:40:24,467 --> 00:40:27,000
L'intérêt dans un club c'est

868
00:40:27,000 --> 00:40:30,601
d'exprimer ce que nous avons à
l'intérieur de nous, tu te rappelles ?

869
00:40:30,601 --> 00:40:33,967
Je ne peux pas.

870
00:40:33,967 --> 00:40:36,567
Je suppose que je ne
suis pas assez confiant.

871
00:40:44,000 --> 00:40:46,833
Pour faire court.

872
00:40:46,833 --> 00:40:49,668
Le Glee Club s'est
débarrassé de Dakota Stanley,

873
00:40:49,668 --> 00:40:51,434
M. Schuester est de retour,

874
00:40:51,434 --> 00:40:53,301
et ils sont à fond
sur un nouveau numéro,

875
00:40:53,301 --> 00:40:54,967
plus confiants que jamais.

876
00:40:54,967 --> 00:40:58,301
En bas, tape, en haut, tape, tape.

877
00:40:58,301 --> 00:41:01,034
En bas, tape, en haut, tape, tape.

878
00:41:01,034 --> 00:41:03,501
C'est ce qu'on appelle un
désastre complet, mesdemoiselles.

879
00:41:03,501 --> 00:41:05,668
Je vais devoir vous demander
de sentir vos aisselles.

880
00:41:09,933 --> 00:41:11,467
C'est l'odeur de l'échec.

881
00:41:11,467 --> 00:41:13,800
Et mon bureau en empeste.

882
00:41:17,301 --> 00:41:19,701
Je vous retire vos
privilèges de bronzage

883
00:41:19,701 --> 00:41:20,900
jusqu'à la fin du semestre.

884
00:41:28,701 --> 00:41:30,668
Mlle Sylvester,

885
00:41:30,668 --> 00:41:32,067
je tiens à vous remercier.

886
00:41:32,067 --> 00:41:33,234
Pour quoi ?

887
00:41:33,234 --> 00:41:35,501
Pour m'avoir appris une
leçon de vie très utile.

888
00:41:36,833 --> 00:41:39,167
Quand on croit vraiment en soi,

889
00:41:39,167 --> 00:41:43,000
on n'a pas besoin de
descendre les autres.

890
00:41:47,567 --> 00:41:50,668
Pas, ballon et tête.

891
00:41:50,668 --> 00:41:51,668
Pas, ballon et tête.

892
00:41:51,668 --> 00:41:54,301
Bas et haut.

893
00:41:54,301 --> 00:41:57,034
Bas et haut !

894
00:41:57,034 --> 00:41:58,601
Alors, vous en pensez quoi ?

895
00:41:58,601 --> 00:42:00,034
M. Schuester ?

896
00:42:00,034 --> 00:42:02,501
Oui, Rachel ?

897
00:42:02,501 --> 00:42:05,434
C'était vraiment bien.

898
00:42:05,434 --> 00:42:09,401
Sync by honeybunny
 www.addic7ed.com

899
00:42:09,401 --> 00:42:10,534
Merci.

