1
00:00:01,744 --> 00:00:03,419
Précédemment dans 90210...

2
00:00:03,587 --> 00:00:04,747
Voilà, M. Tennis.

3
00:00:04,830 --> 00:00:06,717
Il est beau ou pas ?

4
00:00:06,800 --> 00:00:08,200
- Ade ?
- Teddy !

5
00:00:08,839 --> 00:00:10,885
- Ade a couché avec lui ?
- C'était sa première fois.

6
00:00:11,060 --> 00:00:12,727
- Toi et moi c'est fini !
- Quoi ?

7
00:00:12,810 --> 00:00:14,639
Naomi est ta sur ?
Elle va te détester.

8
00:00:14,807 --> 00:00:16,097
Elle ne le saura pas.

9
00:00:16,180 --> 00:00:17,937
J'arrête pas de penser à Liam.

10
00:00:18,020 --> 00:00:19,847
Naomi ?
Je dois te parler.

11
00:00:19,930 --> 00:00:22,117
Tu as décidé d'appeler
la police pour la fête.

12
00:00:22,200 --> 00:00:23,377
Tes amies te détestent.

13
00:00:23,460 --> 00:00:25,370
Fais avec.

14
00:00:26,480 --> 00:00:29,067
J'ai passé tout l'été
en cours à cause de toi.

15
00:00:29,150 --> 00:00:30,487
Et tu ne vas même pas t'excuser ?

16
00:00:30,570 --> 00:00:33,157
- Va te faire voir, Dixon !
- Toi aussi, Annie.

17
00:00:33,325 --> 00:00:35,027
J'ai pas vraiment envie de parler.

18
00:00:35,110 --> 00:00:37,140
Et boire ?

19
00:00:40,540 --> 00:00:41,857
Mon dieu.

20
00:00:41,940 --> 00:00:43,387
C'est Annie là, toute nue ?

21
00:00:43,470 --> 00:00:45,590
Merci beaucoup.

22
00:00:52,970 --> 00:00:56,149
Qu'est-ce que je peux dire ?
Tu m'as captivée, Danny.

23
00:00:57,859 --> 00:00:58,847
Donny.

24
00:00:58,930 --> 00:01:00,570
Donny. Ouais.

25
00:01:00,900 --> 00:01:03,980
J'avais jamais remarqué que les mecs du
 club de technologie étaient si mignons.

26
00:01:04,650 --> 00:01:05,704
Merci.

27
00:01:06,032 --> 00:01:07,227
Question à part.

28
00:01:07,310 --> 00:01:09,277
Mes amies et moi, on a fait un pari.

29
00:01:09,360 --> 00:01:11,677
Elles disent que je peux pas
envoyer un SMS anonymement.

30
00:01:11,760 --> 00:01:13,155
Et j'étais genre "mais si on peut !"

31
00:01:13,238 --> 00:01:14,547
On peut, non ?

32
00:01:14,630 --> 00:01:18,650
Est-ce que Konrad Zuse a inventé le premier
ordinateur binaire programmable ?

33
00:01:18,990 --> 00:01:20,857
La réponse est oui.

34
00:01:20,940 --> 00:01:22,007
Parfait. Super.

35
00:01:22,090 --> 00:01:25,978
Tu peux me montrer comment on fait que
je finisse ce pari une fois pour toute ?

36
00:01:26,061 --> 00:01:27,837
- Et voilà.
- Tu fais quoi ?

37
00:01:29,570 --> 00:01:32,670
Les geeks essayent de me recruter
 pour le Club Technologie.

38
00:01:46,280 --> 00:01:48,290
Connard à deux heures. Regarde pas.

39
00:01:50,620 --> 00:01:52,850
Subtil les filles. Super.

40
00:01:52,990 --> 00:01:54,727
Il a pas intérêt
à essayer de me reparler.

41
00:01:54,810 --> 00:01:56,753
Ne t'inquiète pas. 
On le laissera pas faire.

42
00:01:56,836 --> 00:01:57,878
Silver ?

43
00:01:58,220 --> 00:02:00,360
Silver ? Allo.

44
00:02:00,565 --> 00:02:02,115
Je dois lui reparler.

45
00:02:03,000 --> 00:02:06,250
Dixon et moi...
On a ce truc spécial.

46
00:02:06,418 --> 00:02:09,295
Et juste parce que j'ai fait une erreur,
ça veut pas dire que c'est fini.

47
00:02:09,463 --> 00:02:10,827
Je dois juste m'excuser.

48
00:02:10,910 --> 00:02:12,310
Tu l'as fait non ?

49
00:02:12,393 --> 00:02:13,327
Hier soir.

50
00:02:13,410 --> 00:02:15,357
Hier soir, il était furieux.

51
00:02:15,440 --> 00:02:16,657
Laisse-lui une semaine.

52
00:02:16,740 --> 00:02:18,257
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?

53
00:02:18,340 --> 00:02:20,887
Ça fait que 24h.

54
00:02:20,970 --> 00:02:23,542
S'il était furieux hier soir,
il le sera encore aujourd'hui.

55
00:02:23,625 --> 00:02:25,567
Si tu attends une semaine,
ça va se calmer

56
00:02:25,650 --> 00:02:28,060
et il sera beaucoup plus 
réceptif à tes explications.

57
00:02:28,508 --> 00:02:29,597
Allez.

58
00:02:29,680 --> 00:02:31,329
Je suppose que 
ça ne peut pas faire de mal.

59
00:02:31,412 --> 00:02:33,967
Il reste encore
des place sur le Blaze !

60
00:02:34,050 --> 00:02:36,487
Ne manquez pas l'opportunité 
de participer

61
00:02:36,570 --> 00:02:40,037
à la seule expérience sérieuse
de journalisme de West Beverly.

62
00:02:40,120 --> 00:02:42,610
Et quand je dis sérieuse,
je veux dire fun.

63
00:02:43,210 --> 00:02:44,711
Quoi de neuf, mec ?

64
00:02:44,794 --> 00:02:46,147
Silver me regarde toujours ?

65
00:02:46,230 --> 00:02:47,690
Affirmatif.

66
00:02:49,500 --> 00:02:51,817
Ade dit qu'elle est encore 
vraiment retournée.

67
00:02:51,900 --> 00:02:53,747
Peu importe.
Elle m'a menti tout l'été.

68
00:02:53,830 --> 00:02:56,170
Et d'ailleurs,
maintenant que c'est fini...

69
00:02:56,604 --> 00:02:59,266
Je me sens un peu soulagé.
Tu sais, je suis libre.

70
00:02:59,596 --> 00:03:02,105
- Nouvelle année, nouveau Dixon.
- Alerte connard.

71
00:03:02,562 --> 00:03:04,227
Mec, sérieux,
c'est quoi ton problème ?

72
00:03:04,310 --> 00:03:05,557
Regarde-le.

73
00:03:05,640 --> 00:03:08,813
Il est là depuis deux minutes
et il est déjà M. Populaire.

74
00:03:09,268 --> 00:03:10,815
Pourquoi c'est aussi amusant ?

75
00:03:10,898 --> 00:03:13,164
J'arrive pas à croire que Ade ait perdu
sa virginité avec ce gars.

76
00:03:13,247 --> 00:03:14,902
Attends, on s'en fout !

77
00:03:15,231 --> 00:03:16,797
C'est pas comme
 s'il lui plaisait encore.

78
00:03:16,880 --> 00:03:18,547
Bien sûr qu'il ne lui plaît plus,
 pourquoi tu dis ça ?

79
00:03:18,630 --> 00:03:20,237
Rejoignez le Blaze.

80
00:03:20,320 --> 00:03:22,700
Nous ne sommes peut-être pas 
populaires, mais on a du cur !

81
00:03:33,110 --> 00:03:35,490
Regarde moi ça, une balance.

82
00:03:41,750 --> 00:03:45,250
Tu n'imagines pas à quel point 
ta vie va devenir un enfer.

83
00:03:56,810 --> 00:03:57,967
Naomi, attends.

84
00:03:58,050 --> 00:04:00,030
- Il faut que je te parle.
- Non. Non.

85
00:04:01,570 --> 00:04:05,067
Trois mois, pas un mot,
et maintenant tu veux parler.

86
00:04:05,150 --> 00:04:06,597
Je veux pas parler là.

87
00:04:06,680 --> 00:04:08,894
Mon beau-père m'a envoyé
loin d'ici ce soir-là,

88
00:04:08,977 --> 00:04:10,205
dans ce truc dans le désert.

89
00:04:10,288 --> 00:04:11,867
J'avais pas de téléphone,
 pas d'ordinateur.

90
00:04:11,950 --> 00:04:13,347
Mon pauvre...

91
00:04:13,430 --> 00:04:15,540
C'est pas ce que je veux dire, je...

92
00:04:16,460 --> 00:04:18,590
Je suis désolé.

93
00:04:19,830 --> 00:04:21,367
Tu es désolé ?

94
00:04:21,450 --> 00:04:24,200
Tu as couché avec
Annie et tu es désolé ?

95
00:04:24,730 --> 00:04:26,447
Annie ?

96
00:04:26,530 --> 00:04:28,068
Super, maintenant tu vas nier ?

97
00:04:28,151 --> 00:04:30,067
Tu sais quoi ? Je t'ai vu,
 à moitié nu, Liam...

98
00:04:30,150 --> 00:04:31,910
Non, non.

99
00:04:33,100 --> 00:04:37,670
J'ai couché avec quelqu'un mais...

100
00:04:39,000 --> 00:04:41,100
c'était pas Annie.

101
00:04:42,490 --> 00:04:44,590
C'était qui ?

102
00:04:57,720 --> 00:04:59,407
D'accord.

103
00:04:59,490 --> 00:05:01,500
Ton temps est écoulé.

104
00:05:08,480 --> 00:05:10,107
Il voulait quoi le looser ?

105
00:05:10,190 --> 00:05:11,237
On s'en fout !

106
00:05:11,320 --> 00:05:13,280
On se barre.

107
00:05:27,440 --> 00:05:27,540
L

108
00:05:27,541 --> 00:05:27,641
La

109
00:05:27,642 --> 00:05:27,742
La 9

110
00:05:27,743 --> 00:05:27,843
La 90

111
00:05:27,844 --> 00:05:27,944
La 902

112
00:05:27,945 --> 00:05:28,045
La 9021

113
00:05:28,046 --> 00:05:28,146
La 90210

114
00:05:28,147 --> 00:05:28,247
La 90210 t

115
00:05:28,248 --> 00:05:28,348
La 90210 te

116
00:05:28,349 --> 00:05:28,449
La 90210 tea

117
00:05:28,450 --> 00:05:28,550
La 90210 team

118
00:05:28,551 --> 00:05:30,444
La 90210 team !

119
00:05:30,445 --> 00:05:31,495
présente...

120
00:05:35,457 --> 00:05:37,441
<i>S02E02
"To Sext or Not to Sext"</i>

121
00:05:39,778 --> 00:05:41,657
Je n'ai jamais compris
cette machine à café.

122
00:05:41,740 --> 00:05:45,017
Mon ancienne a coûté 20 dollars mais au
moins je pouvais me faire une tasse de café.

123
00:05:45,100 --> 00:05:47,097
- Salut maman.
- Liam. Salut.

124
00:05:47,180 --> 00:05:48,147
Tu es rentré.

125
00:05:48,230 --> 00:05:50,370
Bonjour, Liam.

126
00:05:50,750 --> 00:05:52,047
C'est Jen Clark.

127
00:05:52,130 --> 00:05:54,567
Elle est venue pour
parler de sa sur Naomi.

128
00:05:54,650 --> 00:05:56,817
Apparemment tu as beaucoup blessé
Naomi l'année dernière,

129
00:05:56,900 --> 00:05:59,600
et on a donc pensé qu'il serait mieux 
que tu restes à l'écart d'elle.

130
00:06:00,249 --> 00:06:01,907
Elle commence enfin à s'en remettre,
 tu sais.

131
00:06:03,210 --> 00:06:05,537
- Tu es psychotique.
- Liam, ça suffit.

132
00:06:05,620 --> 00:06:06,967
Je suis désolée.

133
00:06:07,050 --> 00:06:08,887
Non, ce n'est rien.

134
00:06:08,970 --> 00:06:10,717
C'est une réaction émotionnelle.

135
00:06:10,800 --> 00:06:12,097
Je comprends tout à fait.

136
00:06:12,180 --> 00:06:13,887
Vous avez ma parole.

137
00:06:13,970 --> 00:06:15,416
Il restera loin de Naomi.

138
00:06:15,584 --> 00:06:17,804
C'est tout ce qui m'importe.
Je veux dire...

139
00:06:19,009 --> 00:06:20,096
Écoute, je...

140
00:06:20,179 --> 00:06:23,057
je vais sauter la tasse de café
mais Colleen, merci beaucoup.

141
00:06:23,140 --> 00:06:25,037
Je me sens déjà mieux.

142
00:06:26,960 --> 00:06:28,210
Au revoir, Liam.

143
00:06:31,950 --> 00:06:34,660
Et tu me manques.

144
00:06:35,270 --> 00:06:38,620
Je pense à toi tout le temps.

145
00:06:40,660 --> 00:06:45,427
Oncle Don, et tu sais,
ça fait si longtemps...

146
00:06:45,510 --> 00:06:48,777
J'ai hâte d'être à Thanksgiving !

147
00:06:48,860 --> 00:06:51,270
OK, au revoir...

148
00:06:53,920 --> 00:06:55,317
C'était oncle Don.

149
00:06:55,400 --> 00:06:56,577
Il est super.

150
00:06:56,660 --> 00:06:58,077
Ça fait tellement longtemps.

151
00:06:58,160 --> 00:06:59,217
Tu sais.

152
00:06:59,300 --> 00:07:01,620
Et moi qui pensais
que c'était Dixon.

153
00:07:01,820 --> 00:07:03,107
- Dixon ?
- Oui.

154
00:07:03,190 --> 00:07:05,260
Non. C'était... C'était pas Dixon.

155
00:07:06,343 --> 00:07:08,432
Oui, c'était Dixon et maintenant
je dois le rappeler

156
00:07:08,515 --> 00:07:10,487
parce que je lui ai laissé
 un message vraiment trop bizarre.

157
00:07:10,570 --> 00:07:12,560
Et le "j'attends une semaine" ?

158
00:07:15,550 --> 00:07:17,150
Désolée du retard.

159
00:07:18,390 --> 00:07:20,880
Commençons.

160
00:07:21,590 --> 00:07:24,677
Bienvenue à la première
réunion de Blaze News.

161
00:07:24,760 --> 00:07:28,073
Je voulais juste vous dire que je suis
 vraiment excité de vous voir tous ici.

162
00:07:28,530 --> 00:07:30,697
Nous avons six personnes 
qui viennent de s'inscrire.

163
00:07:30,780 --> 00:07:34,910
On est donc douze maintenant, 
c'est bien parti, non ?

164
00:07:37,280 --> 00:07:40,317
Donc maintenant ca va
être une hausse du marché.

165
00:07:40,400 --> 00:07:43,717
L'année dernière l'équipe a
vraiment laissé tomber Blaze News.

166
00:07:43,800 --> 00:07:45,917
Ils n'ont pas vraiment
sorti de nouvelles histoires.

167
00:07:46,000 --> 00:07:48,043
Ils sont juste venus ici, vous savez, 
pour fumer des joints.

168
00:07:48,126 --> 00:07:49,802
Croyez-moi,
ça sera différent cette année.

169
00:07:49,970 --> 00:07:51,941
Et on a vraiment pas mal de trucs à...

170
00:07:52,024 --> 00:07:53,374
- Yo !
- Ouais ?

171
00:07:54,108 --> 00:07:57,257
- On peut encore fumer de l'herbe ici ?
- Non, pas d'herbe.

172
00:07:59,120 --> 00:08:00,587
Donc voilà ce que je prévois.

173
00:08:00,670 --> 00:08:04,570
Une fois par semaine, on va frapper
fort avec le nouveau magazine,

174
00:08:06,350 --> 00:08:11,057
saupoudré avec des histoires
personnelles et intéressantes...

175
00:08:11,140 --> 00:08:13,317
Et je pense qu'on peut 
tous y contribuer.

176
00:08:50,130 --> 00:08:53,567
Je viens de commander 
des sushis, mais...

177
00:08:53,650 --> 00:08:54,477
Oh, non.

178
00:08:54,560 --> 00:08:56,430
Quelle débâcle.

179
00:08:56,680 --> 00:08:58,507
Tu vas me détester.

180
00:08:58,590 --> 00:08:59,890
Entre.

181
00:09:01,039 --> 00:09:02,057
Salut.

182
00:09:03,896 --> 00:09:05,487
J'ai dû prendre deux rendez-vous
 pour ce soir.

183
00:09:05,570 --> 00:09:07,377
Un vieil ami m'emmène 
à ce gala de charité.

184
00:09:07,460 --> 00:09:08,397
Je...

185
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
Je me sens vraiment mal là.

186
00:09:10,970 --> 00:09:12,887
Tu me détestes, non ?

187
00:09:12,970 --> 00:09:13,937
Un peu.

188
00:09:14,020 --> 00:09:15,213
Non.

189
00:09:15,940 --> 00:09:17,790
Ça arrive.

190
00:09:17,873 --> 00:09:19,377
Je devrais y aller de toute façon.

191
00:09:19,460 --> 00:09:22,057
Je crois que je viens de planter
 deux mannequins pour maillots de bain.

192
00:09:22,140 --> 00:09:26,310
Tu es trop gentil, ce qui me rend encore
plus mal à propos de cette situation.

193
00:09:26,910 --> 00:09:30,109
Tu pourrais rentrer un moment 
avant que je doive vraiment y aller ?

194
00:09:32,110 --> 00:09:33,277
Bien sûr.

195
00:09:33,360 --> 00:09:35,073
- Bien sûr.
- Fabuleux.

196
00:09:35,241 --> 00:09:36,823
Et on doit reprogrammer...

197
00:09:36,906 --> 00:09:38,117
- Oui.
- Immédiatement.

198
00:09:38,200 --> 00:09:40,967
Je dois voir si je peux
déplacer des trucs.

199
00:09:41,050 --> 00:09:42,147
Ici.

200
00:09:42,230 --> 00:09:44,121
- Tu peux m'aider.
- Bien sûr.

201
00:09:46,476 --> 00:09:47,529
Merci.

202
00:09:48,770 --> 00:09:51,887
De toi à moi, les perles me font
me sentir comme une vieille dame.

203
00:09:51,970 --> 00:09:55,527
J'ai l'impression que je devrais rembourrer
 mon soutien-gorge avec des mouchoirs.

204
00:09:55,610 --> 00:09:58,780
Tu n'es pas obligée
de les porter.

205
00:10:00,390 --> 00:10:01,577
J'aimerais bien.

206
00:10:01,660 --> 00:10:03,697
Mais Gregory me les a offertes.

207
00:10:03,780 --> 00:10:05,800
C'est l'ami que je vois ce soir.

208
00:10:05,587 --> 00:10:07,105
Bon, bref.

209
00:10:08,186 --> 00:10:09,942
- Viens.
- Bien sûr.

210
00:10:11,995 --> 00:10:14,513
- Bon retour par ici.
- Merci.

211
00:10:14,596 --> 00:10:17,218
Dis-moi. Tu as vraiment
aimé le Vietnam ?

212
00:10:17,301 --> 00:10:19,055
J'étais toute folle
la première fois là-bas.

213
00:10:19,138 --> 00:10:22,836
Eh bien, j'imagine que ton Vietnam
et le mien sont un peu différents.

214
00:10:23,090 --> 00:10:25,165
Le parc de Bach Ma
est le parc de Bach Ma.

215
00:10:25,248 --> 00:10:27,247
Je me fiche d'où
tu as dormi après l'avoir vu.

216
00:10:27,330 --> 00:10:29,265
Tu es allée au parc de Bach Ma ?

217
00:10:31,440 --> 00:10:33,687
C'est une sacrée randonnée
 pour monter là-haut.

218
00:10:33,770 --> 00:10:35,107
Qu'est-ce que tu insinues ?

219
00:10:35,190 --> 00:10:38,310
- Que je ne fais pas de trucs extrêmes ?
- Que tu ne fais pas d'excursion.

220
00:10:40,820 --> 00:10:43,757
Bon, d'accord.
J'y suis allée en hélicoptère.

221
00:10:43,840 --> 00:10:45,233
Mais il y avait plein 
de marcheurs en nage 

222
00:10:45,233 --> 00:10:47,319
qui m'ont raconté à quel point
 c'était abrupte.

223
00:10:53,259 --> 00:10:55,112
Déjà. Quelle barbe.

224
00:10:57,929 --> 00:10:59,533
Gregory, salut.

225
00:11:02,109 --> 00:11:03,837
- Tu es magnifique.
- Merci.

226
00:11:03,920 --> 00:11:07,221
Voici mon cher ami Ryan.
Il est prof à l'école de Naomi.

227
00:11:07,304 --> 00:11:10,604
J'ai deux rendez-vous ce soir.
Je suis atroce, je sais.

228
00:11:11,911 --> 00:11:12,911
On y va ?

229
00:11:16,093 --> 00:11:17,342
Au revoir, Ryan.

230
00:11:21,890 --> 00:11:23,890
On est bons sur les infos.

231
00:11:24,268 --> 00:11:26,557
On a besoin plus que d'un article.

232
00:11:26,744 --> 00:11:28,137
Sur un style de vie.

233
00:11:28,396 --> 00:11:30,450
Quelque chose qui vaille le coup.

234
00:11:30,739 --> 00:11:32,378
J'ai un truc indiscutable.

235
00:11:32,588 --> 00:11:35,902
C'est une rumeur, il y a une photo nue
de la fille du principal qui circule.

236
00:11:37,071 --> 00:11:38,196
Un MMS cochon.

237
00:11:38,364 --> 00:11:40,714
Non, certainement pas.
C'est hors de question.

238
00:11:40,797 --> 00:11:42,287
Succès garanti, mec.

239
00:11:42,370 --> 00:11:44,457
Non, le Blaze ne fait pas
dans le commérage.

240
00:11:44,540 --> 00:11:46,227
D'autres idées ?
Pensez positivement.

241
00:11:46,310 --> 00:11:48,668
Pensez seulement... "Beverly Hills".

242
00:11:48,751 --> 00:11:50,691
D'accord, chef,
j'ai quelque chose pour toi.

243
00:11:50,774 --> 00:11:51,817
Quoi donc ?

244
00:11:51,900 --> 00:11:53,947
Un nouveau qui vient
d'être transféré à West Bev.

245
00:11:54,030 --> 00:11:56,557
Apparemment, il est 2e au classement
national du tournoi de tennis.

246
00:11:56,640 --> 00:11:58,642
Apparemment,
il va passer pro dans un an.

247
00:11:58,889 --> 00:12:00,217
Histoire intéressante, non ?

248
00:12:00,300 --> 00:12:02,367
Une carrière de joueur pro 
et la vie au lycée.

249
00:12:02,450 --> 00:12:04,514
- Tu as un nom ?
- Teddy Montgomery.

250
00:12:06,030 --> 00:12:09,978
Le fils de Spence Montgomery.
Une grande star du cinéma, allez !

251
00:12:11,135 --> 00:12:12,314
C'est parfait !

252
00:12:12,482 --> 00:12:15,687
Mais je l'ai interrogé, 
et il est du genre "pas d'interview".

253
00:12:15,770 --> 00:12:18,800
Apparement, son père s'est fait avoir 
par les médias une ou deux fois.

254
00:12:20,359 --> 00:12:21,406
Mince.

255
00:12:22,033 --> 00:12:24,163
Mince. Ça aurait été parfait.

256
00:12:25,217 --> 00:12:26,217
Ça craint.

257
00:12:26,786 --> 00:12:28,437
Bref... D'autres idées ?

258
00:12:28,520 --> 00:12:30,574
- Quelqu'un d'autre ?
- Si tu veux interviewer Teddy,

259
00:12:30,657 --> 00:12:32,837
je peux lui demander
de faire une exception.

260
00:12:32,920 --> 00:12:34,942
Il pourrait le faire,
vu qu'on est de vieux amis.

261
00:12:35,129 --> 00:12:37,422
Vraiment ?
Ça serait génial.

262
00:12:37,590 --> 00:12:38,887
N'est-ce pas ?

263
00:12:40,560 --> 00:12:42,423
Ça serait génial. Ouais.

264
00:12:58,238 --> 00:12:59,257
Allô ?

265
00:12:59,784 --> 00:13:01,036
Annie. Salut.

266
00:13:01,610 --> 00:13:02,610
Salut.

267
00:13:04,105 --> 00:13:05,158
Salut.

268
00:13:08,301 --> 00:13:10,488
Désolée, c'est...
c'est embarrassant.

269
00:13:11,556 --> 00:13:13,218
Tu m'as appelée, donc...

270
00:13:13,921 --> 00:13:16,345
Écoute... j'ai entendu
une rumeur ce soir,

271
00:13:16,731 --> 00:13:18,481
et je voulais te la dire.

272
00:13:18,990 --> 00:13:20,087
Parce que...

273
00:13:20,170 --> 00:13:22,579
si c'était moi, je voudrais savoir.

274
00:13:23,457 --> 00:13:24,511
C'est quoi ?

275
00:13:24,803 --> 00:13:27,297
Apparemment,
quelqu'un a un MMS de toi.

276
00:13:28,959 --> 00:13:30,530
Genre un MMS cochon.

277
00:13:32,466 --> 00:13:34,878
- Oh mon Dieu.
- Ce n'est peut-être qu'une rumeur...

278
00:13:35,189 --> 00:13:37,639
Je dois y aller,
je dois y aller. Bye.

279
00:13:41,662 --> 00:13:42,700
Quoi ?

280
00:13:43,400 --> 00:13:46,614
Oui, je voulais juste que
tu saches la rumeur, mec.

281
00:13:56,830 --> 00:14:01,237
Écoute, le truc, c'est que,
Annie et moi, on... On se parle plus.

282
00:14:01,320 --> 00:14:03,370
Je m'occupe plus de ses merdes.

283
00:14:04,023 --> 00:14:06,473
D'accord ?
On se parle plus tard, mec.

284
00:14:15,182 --> 00:14:17,254
Tu vois, Ade, j'ai réfléchi.

285
00:14:18,025 --> 00:14:21,401
L'histoire de Teddy est un peu nulle
Je pensais faire le truc sur le sexe.

286
00:14:21,569 --> 00:14:22,597
Quoi ?

287
00:14:22,680 --> 00:14:25,906
Je ne parlerai pas d'Annie,
mais du phénomène en général.

288
00:14:26,362 --> 00:14:29,534
Je veux dire, les messages cochons
sont un truc important au lycée.

289
00:14:29,702 --> 00:14:33,163
Navid, tu peux pas faire ça.
Tout le monde saura que c'est sur Annie.

290
00:14:33,246 --> 00:14:35,067
Oui, mais on a besoin
d'une bonne histoire.

291
00:14:35,150 --> 00:14:36,617
Et tu en as une.

292
00:14:36,700 --> 00:14:37,967
Teddy, tu te souviens ?

293
00:14:38,050 --> 00:14:39,117
Allez.

294
00:14:39,200 --> 00:14:41,705
- C'est loin d'être intéressant.
- Mais si.

295
00:14:41,788 --> 00:14:45,425
Tu n'as pas idée à quel point
la vie de Teddy est croustillante.

296
00:14:45,770 --> 00:14:48,782
Son parrain est Marlon Brando.
Tu te rends compte ?

297
00:14:50,534 --> 00:14:53,084
Chéri, tu peux pas
parler des messages.

298
00:14:54,519 --> 00:14:56,235
Mais Teddy est incroyable.

299
00:14:57,183 --> 00:14:59,689
Crois-moi.
Il est plus qu'incroyable.

300
00:15:01,984 --> 00:15:03,860
Tu étais à côté de la plaque.

301
00:15:03,943 --> 00:15:07,032
- On ne parle pas aux gens comme ça.
- Mais Jen est psychotique.

302
00:15:07,115 --> 00:15:09,724
Je me fiche de Jen.
C'est toi qui m'importe.

303
00:15:13,599 --> 00:15:14,699
Regarde-moi.

304
00:15:15,168 --> 00:15:18,774
Elle a dit que Naomi a demandé
que tu restes loin d'elle. C'est vrai ?

305
00:15:19,660 --> 00:15:21,157
Alors, c'est bon. C'est tout.

306
00:15:21,240 --> 00:15:23,903
Quand quelqu'un dit qu'il en a fini
avec toi, tu dois le croire.

307
00:15:28,323 --> 00:15:30,606
Rappelle-toi ce
qu'ils t'ont appris en Utah.

308
00:15:30,852 --> 00:15:33,393
Reste loin de ceux qui pourraient 
entraîner de mauvais comportements.

309
00:15:34,143 --> 00:15:35,693
Des gens comme Naomi.

310
00:15:35,776 --> 00:15:36,807
Je sais.

311
00:15:38,282 --> 00:15:39,324
Je sais.

312
00:15:40,301 --> 00:15:42,051
Tiens-toi au plan, chéri.

313
00:15:42,843 --> 00:15:46,340
Tu as besoin de règles. Tu as des
 problèmes quand tu ne les suis pas.

314
00:15:46,858 --> 00:15:48,554
Tu vas quand même
rejoindre une équipe ?

315
00:15:48,637 --> 00:15:49,656
Bien.

316
00:15:49,739 --> 00:15:52,389
Tu te feras des amis,
comme à Long Island.

317
00:15:52,579 --> 00:15:53,857
Ça sera pas pareil.

318
00:15:53,940 --> 00:15:55,317
Voilà une question.

319
00:15:55,400 --> 00:15:58,707
C'est si dur que ça de faire des 
parterres de fleurs symétriques ?

320
00:15:59,520 --> 00:16:01,334
- Salut, chéri.
- Salut, mon cur.

321
00:16:02,098 --> 00:16:03,098
Liam.

322
00:16:03,585 --> 00:16:06,631
J'avais demandé au jardinier 
de recouper un peu les roses.

323
00:16:06,994 --> 00:16:10,846
J'y vais et le côté gauche est plus
grand de 15 cm que le côté droit.

324
00:16:11,431 --> 00:16:14,055
Tu imagines si je faisais ça
à mon travail ?

325
00:16:15,202 --> 00:16:16,888
C'est peut-être la réponse.

326
00:16:16,971 --> 00:16:20,577
Je vais inviter la femme du jardinier
pour une petite chirurgie plastique.

327
00:16:21,434 --> 00:16:25,584
Et je vais lui en donner un gros, 
bonnet D et un minuscule, bonnet A.

328
00:16:26,678 --> 00:16:28,950
Bonne idée...
Maltraiter le jardinier.

329
00:16:30,820 --> 00:16:32,570
Corrige-moi si j'ai tort,

330
00:16:32,653 --> 00:16:37,132
mais je pensais que débourser 20 000$ 
pour que tu dormes dans une tente,

331
00:16:37,132 --> 00:16:40,139
c'était pour corriger ton attitude.

332
00:16:40,174 --> 00:16:41,958
- Je disais ça comme ça.
- Ça suffit, Liam.

333
00:16:42,150 --> 00:16:43,906
Aide-moi, chéri.
Je veux un déca.

334
00:16:46,495 --> 00:16:48,465
Tu marches sur des ufs, jeune homme.

335
00:16:48,548 --> 00:16:50,700
Tu es chanceux que
je n'aie pas appelé la police

336
00:16:50,783 --> 00:16:53,885
pour leur dire que tu as volé les cartes
de crédit de mes patients l'an passé.

337
00:16:54,272 --> 00:16:56,872
Liam le sait,
et il en est reconnaissant.

338
00:16:58,093 --> 00:16:59,440
Heureusement.

339
00:16:59,523 --> 00:17:03,117
Si je vois le moindre signe 
de mauvais comportement, j'appelle,

340
00:17:03,200 --> 00:17:05,513
et fais-moi confiance, 
jeune homme, la prison des jeunes,

341
00:17:05,513 --> 00:17:11,196
c'est bien pire que ton putain 
de stage "exprimons nos émotions".

342
00:17:11,903 --> 00:17:13,156
T'as compris ?

343
00:17:20,289 --> 00:17:23,426
Tu dois comprendre que
c'est très important pour Navid.

344
00:17:23,613 --> 00:17:25,363
OK, le Blaze, c'est tout.

345
00:17:25,768 --> 00:17:27,768
Et ta vie est si intéressante.

346
00:17:29,813 --> 00:17:31,763
Pourquoi tu souris comme ça ?

347
00:17:32,539 --> 00:17:35,981
OK, Teddy... Tu le feras, pour moi ?
S'il te plaît ?

348
00:17:37,825 --> 00:17:39,057
S'il te plaît...

349
00:17:39,464 --> 00:17:40,477
Bien sûr.

350
00:17:40,560 --> 00:17:42,305
C'était oui dès le début.

351
00:17:42,388 --> 00:17:44,604
J'adore voir
les jolies filles me supplier.

352
00:17:44,933 --> 00:17:46,127
Tu es méchant.

353
00:17:46,210 --> 00:17:49,318
Allez, fais pas semblant
d'être surprise. Tu me connais.

354
00:17:49,401 --> 00:17:52,409
Eh bien, je pensais que
tu avais grandi après toutes ces années.

355
00:17:52,643 --> 00:17:54,625
En quoi ça serait drôle ?

356
00:17:55,489 --> 00:17:58,978
Bien que...
La rumeur dit que tu as grandi.

357
00:18:00,420 --> 00:18:02,163
De quoi tu parles ?

358
00:18:02,370 --> 00:18:03,420
Allez, Ade.

359
00:18:04,211 --> 00:18:07,500
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Pas grand-chose.

360
00:18:08,285 --> 00:18:10,243
Une grossesse, plus ou moins...

361
00:18:15,176 --> 00:18:16,720
C'est sérieux, Ade.

362
00:18:20,717 --> 00:18:22,417
Le bébé était de Navid ?

363
00:18:24,308 --> 00:18:25,311
Non.

364
00:18:26,242 --> 00:18:28,666
Mais il a été super avec tout ça.

365
00:18:29,661 --> 00:18:32,693
Je veux dire, il voulait m'épouser
et m'aider à l'élever.

366
00:18:34,742 --> 00:18:36,142
C'était une fille.

367
00:18:37,281 --> 00:18:38,733
Mais finalement,

368
00:18:40,407 --> 00:18:41,957
je n'étais pas prête.

369
00:18:43,569 --> 00:18:44,658
Quoi ?

370
00:18:44,880 --> 00:18:47,023
Pourquoi tu as l'air si sérieux ?

371
00:18:47,106 --> 00:18:48,756
Tu n'es jamais sérieux.

372
00:18:48,839 --> 00:18:50,336
Ça va, maintenant ?

373
00:18:51,117 --> 00:18:52,117
Moi ? Oui.

374
00:18:52,475 --> 00:18:54,847
Je vais bien...
Je suis sur les rails.

375
00:18:58,218 --> 00:18:59,218
Bien.

376
00:19:00,411 --> 00:19:02,729
Car tu es importante
pour moi, tu sais ?

377
00:19:07,939 --> 00:19:09,176
Salut, mon pote.

378
00:19:09,414 --> 00:19:11,416
On dirait que
je fais ma première interview.

379
00:19:11,920 --> 00:19:12,973
Ah oui ?

380
00:19:15,814 --> 00:19:17,947
Super, c'est super.

381
00:19:18,353 --> 00:19:19,403
Ah, Denny !

382
00:19:20,790 --> 00:19:22,191
- Donny.
- Oui, pardon.

383
00:19:22,274 --> 00:19:25,868
Tu allais me montrer comment
envoyer un message anonymement.

384
00:19:26,161 --> 00:19:27,261
J'adorerais.

385
00:19:27,472 --> 00:19:29,807
Pourquoi pas après un dîner ?
Ce soir ?

386
00:19:30,628 --> 00:19:31,978
J'ai des projets.

387
00:19:33,226 --> 00:19:34,677
À midi, demain ?

388
00:19:35,017 --> 00:19:36,767
En dehors du campus ?

389
00:19:36,850 --> 00:19:38,587
Plus c'est loin, mieux ça sera.

390
00:19:38,670 --> 00:19:40,356
On se voit à 12 h 15, OK ?

391
00:19:40,190 --> 00:19:40,750
N'oublie pas.

392
00:19:40,760 --> 00:19:41,760
On se retrouve à la cafétéria ?

393
00:19:41,770 --> 00:19:43,330
Ou plutôt en salle média.

394
00:19:43,340 --> 00:19:45,260
Salut Naomi.
Bye Naomi.

395
00:19:45,270 --> 00:19:47,350
Il a l'air stressé.

396
00:19:47,360 --> 00:19:48,320
C'est le Blaze.

397
00:19:48,340 --> 00:19:50,650
Il veut juste que ce soit un vrai succès.

398
00:19:50,660 --> 00:19:56,830
Il envisage même de faire un article 
sur le mms cochon qui circulerait.

399
00:19:56,840 --> 00:19:59,340
Tu en as entendu parler ?

400
00:19:59,360 --> 00:20:00,730
À propos d'Annie ?

401
00:20:00,740 --> 00:20:03,430
Oui, il devrait balancer l'histoire.

402
00:20:03,450 --> 00:20:04,710
Arrête, Naomi.

403
00:20:04,720 --> 00:20:07,790
Peu importe ce qu'Annie a fait, 
elle ne mérite pas ça.

404
00:20:07,800 --> 00:20:11,190
J'imagine pas qu'on puisse prendre une
photo d'elle et l'envoyer à tout le monde.

405
00:20:11,210 --> 00:20:13,160
Comment peut-on être aussi malsain?

406
00:20:14,430 --> 00:20:16,230
À ton tour ?

407
00:20:22,730 --> 00:20:23,730
Allez.

408
00:20:23,740 --> 00:20:25,550
C'est quoi le problème, 
tu n'es pas concentré ?

409
00:20:25,560 --> 00:20:26,920
Problème de fille...

410
00:20:26,930 --> 00:20:28,430
Jen ?

411
00:20:28,440 --> 00:20:29,680
Je joue avec le feu.

412
00:20:29,690 --> 00:20:31,350
Règle essentielle,
 ne l'aime pas plus qu'elle ne t'aime.

413
00:20:31,360 --> 00:20:34,010
C'est pour ça, mon ami,
que tu es toujours célibataire.

414
00:20:34,030 --> 00:20:37,790
Crois-moi... J'aime Deb beaucoup
 plus qu'elle ne m'aime.

415
00:20:37,790 --> 00:20:38,880
Oui, ça je le sais.

416
00:20:38,900 --> 00:20:40,320
Quoi ? Quoi ?

417
00:20:40,340 --> 00:20:40,930
Rien.

418
00:20:40,940 --> 00:20:43,240
C'est à ton tour.

419
00:20:44,280 --> 00:20:45,550
Ok, voilà le truc avec Jen.

420
00:20:45,560 --> 00:20:47,000
Je n'ai aucune chance.

421
00:20:47,010 --> 00:20:48,970
Les autres gars avec qui elle sort,
 ils sont riches.

422
00:20:48,980 --> 00:20:50,880
Et tu lui as parlé 
de ton plan d'épargne ?

423
00:20:50,890 --> 00:20:53,040
Crois-moi, dans 40 ans, 
quand tes actions vont fructifier,

424
00:20:53,060 --> 00:20:54,620
elle sera contente 
que tu sois prof.

425
00:20:54,630 --> 00:20:56,580
Arrête !

426
00:20:57,060 --> 00:20:58,600
C'est encore pire.

427
00:20:58,610 --> 00:21:00,470
Ça aide pas, hein ?

428
00:21:00,730 --> 00:21:03,770
Reste juste dans le jeu.

429
00:21:03,830 --> 00:21:06,130
Aussi longtemps que tu es dedans, 
tu as une change de le gagner.

430
00:21:06,140 --> 00:21:08,410
Elle vaut la peine de gagner.

431
00:21:09,060 --> 00:21:10,830
En parlant de gagner...

432
00:21:10,840 --> 00:21:11,780
Kobe pour le trois points.

433
00:21:11,790 --> 00:21:13,610
Je ne pense pas !

434
00:21:13,950 --> 00:21:16,330
Pas chez moi.

435
00:21:16,350 --> 00:21:16,890
Désolé.

436
00:21:16,900 --> 00:21:18,750
Kobe a pas eu de chance, là.

437
00:21:29,140 --> 00:21:31,040
Est-ce que c'est vrai ?

438
00:21:32,400 --> 00:21:34,070
Oh, salut.

439
00:21:34,080 --> 00:21:36,550
Est-ce que c'est vrai ?

440
00:21:36,570 --> 00:21:39,560
Tu as pris des photos ?

441
00:21:45,330 --> 00:21:46,620
Comment tu as pu...

442
00:21:46,630 --> 00:21:48,840
Écoute, ce n'est pas...

443
00:21:48,850 --> 00:21:50,710
C'est pas grand chose...

444
00:21:50,720 --> 00:21:53,380
Pas grand chose ?

445
00:21:55,000 --> 00:21:57,210
Putain...

446
00:21:57,230 --> 00:21:59,970
Écoute, c'est pas de moi dont 
tu devrais te méfier, ici, OK ?

447
00:21:59,980 --> 00:22:01,230
Parle à ta copine Naomi.

448
00:22:01,240 --> 00:22:03,740
Elle a aussi une copie de la photo.

449
00:22:14,150 --> 00:22:15,870
Écoutez les petits débutants.

450
00:22:15,880 --> 00:22:18,770
Tout le monde essaye de se démarquer.
Il a y cinq rouleaux.

451
00:22:18,780 --> 00:22:20,930
Les trois premiers y vont 
à la prochaine vague

452
00:22:20,940 --> 00:22:22,990
Des questions ?

453
00:22:23,000 --> 00:22:23,750
Très bien.

454
00:22:23,770 --> 00:22:26,070
Vous quatre, je veux vous voir
 agressifs là-bas.

455
00:22:26,080 --> 00:22:27,670
Allez y. Faites-le.

456
00:22:30,730 --> 00:22:32,820
Et pourquoi tu es ici ?

457
00:22:32,830 --> 00:22:35,580
Tu n'es pas censé être 
comme Roger Federer ou autre ?

458
00:22:36,710 --> 00:22:38,380
Plus comme Nadal.

459
00:22:38,820 --> 00:22:41,340
Mais le surf reste 
mon premier amour, mec.

460
00:22:42,050 --> 00:22:43,930
C'est comme ça que je m'évade.

461
00:22:45,540 --> 00:22:47,710
Je peux t'emprunter de la wax?

462
00:22:49,230 --> 00:22:50,400
Je savais pas que tu surfais.

463
00:22:50,410 --> 00:22:51,410
Je surfais, avant.

464
00:22:51,420 --> 00:22:53,020
Jones Beach, 
quand j'étais à Long Island.

465
00:22:53,030 --> 00:22:54,990
Long Island. Attends. New York ?

466
00:22:55,000 --> 00:22:57,640
- Tu es de New York ?
- Oui.

467
00:22:57,660 --> 00:22:59,280
Comment  ça se fait 
que je ne l'ai pas su ?

468
00:22:59,490 --> 00:23:00,320
Je suis de New York.

469
00:23:00,330 --> 00:23:01,970
Enfin, j'ai déménagé 
quand j'avais huit ans, mais...

470
00:23:01,980 --> 00:23:03,090
Non mec, ça compte.

471
00:23:03,100 --> 00:23:04,925
Oh, non, c'est parti.

472
00:23:04,990 --> 00:23:07,620
Le "On est frères parce qu'on vient
 tous les deux de New York."

473
00:23:07,630 --> 00:23:10,310
- Clairement de Los Angeles.
- Ouais.

474
00:23:10,480 --> 00:23:11,750
Et ça veut dire quoi ?

475
00:23:11,760 --> 00:23:13,230
Rien, on peut le dire.

476
00:23:13,250 --> 00:23:16,480
Ryan Seacrest et toi, vous avez
 quelques points communs.

477
00:23:16,490 --> 00:23:18,080
Des points communs...

478
00:23:20,290 --> 00:23:24,160
Je dois admettre, je te voyais pas 
traîner en bande.

479
00:23:24,170 --> 00:23:24,920
Oui, c'est pas mon genre.

480
00:23:24,930 --> 00:23:28,160
Mais un Liam qui reste tout seul 
fait de très vilaines choses.

481
00:23:29,500 --> 00:23:30,260
Ok, vous cinq.

482
00:23:30,270 --> 00:23:32,160
À l'eau . Allez, go, go.

483
00:23:32,180 --> 00:23:33,840
Allons-y.

484
00:23:47,440 --> 00:23:51,140
Juste pour info,
je n'ai pas couché avec ta soeur.

485
00:23:52,590 --> 00:23:54,670
Je ne veux pas parler
 d'Annie aujourd'hui.

486
00:23:54,680 --> 00:23:57,570
Elle et moi... On est deux personnes 
différentes, tu vois?

487
00:23:58,170 --> 00:23:59,970
Tu peux pas aller plus vite ?

488
00:24:39,390 --> 00:24:43,070
C'est pour ça, mon pote, 
que j'aime la Californie !

489
00:25:08,020 --> 00:25:09,360
Liam ?

490
00:25:09,370 --> 00:25:10,520
Tu dois le dire à Naomi.

491
00:25:10,530 --> 00:25:12,750
Tu dois dire à Naomi 
qu'on a pas couché ensemble.

492
00:25:13,370 --> 00:25:14,630
Je lui ai dit.

493
00:25:14,650 --> 00:25:17,260
Tu lui as dit 
que c'était pas moi ?

494
00:25:18,380 --> 00:25:19,700
Oui.

495
00:25:19,980 --> 00:25:21,840
Je lui ai dit. Elle ne m'a pas cru.

496
00:25:21,860 --> 00:25:23,940
Et, tu lui as dit qui c'était ?

497
00:25:24,760 --> 00:25:26,930
Pouquoi tu ne lui dis pas ?

498
00:25:27,590 --> 00:25:29,880
Je suis désolé. C'est... compliqué.

499
00:25:29,890 --> 00:25:32,030
Ce n'est pas compliqué.

500
00:25:32,230 --> 00:25:34,640
En quoi c'est compliqué, Liam ?

501
00:25:34,660 --> 00:25:36,000
Toi et moi on a pas couché ensemble...

502
00:25:36,010 --> 00:25:37,570
Et tu a couché 
avec quelqu'un d'autre,

503
00:25:37,580 --> 00:25:39,870
et si tu ne dis pas la vérité à Naomi,

504
00:25:39,880 --> 00:25:43,290
elle va me ruiner la vie, Liam.

505
00:25:46,300 --> 00:25:48,290
Je dois y aller.

506
00:25:52,820 --> 00:25:56,490
Cinq, quatre, trois, deux.

507
00:25:56,830 --> 00:25:58,600
je suis ici aujourd'hui avec Teddy Montgomery,

508
00:25:58,610 --> 00:26:02,170
fils de Spence Montgomery,
 l'acteur aux deux oscars.

509
00:26:02,180 --> 00:26:03,750
Comment ça va aujourd'hui Teddy?

510
00:26:03,760 --> 00:26:05,110
- Pas mal.
- Cool.

511
00:26:05,120 --> 00:26:06,410
Donc rentrons dans le vif du sujet.

512
00:26:06,420 --> 00:26:08,720
Il paraît que vous êtes
 un joueur de tennis incroyable.

513
00:26:08,740 --> 00:26:11,440
D'après mes notes, vous vous êtes 
placé 2ème meilleur joueur du pays.

514
00:26:11,460 --> 00:26:12,920
J'ai eu de la chance.

515
00:26:12,930 --> 00:26:14,740
J'ai eu un bon coup droit.

516
00:26:15,160 --> 00:26:16,430
Ouais.

517
00:26:16,440 --> 00:26:17,560
Je vois.

518
00:26:18,640 --> 00:26:20,860
Laissez-moi vous demander autre chose.

519
00:26:20,870 --> 00:26:25,360
On doit être plutôt arrogant
 pour être athlète, non ?

520
00:26:25,950 --> 00:26:28,450
Cette arrogance ressort-elle
 dans votre vie personelle ?

521
00:26:28,850 --> 00:26:30,560
Oh, et bien

522
00:26:31,000 --> 00:26:34,410
Vous sentez-vous coupable que 
votre nom de famille vous ai tant aidé ?

523
00:26:34,430 --> 00:26:35,370
Qu'est-ce que ça fait de savoir

524
00:26:35,370 --> 00:26:36,915
 que vous n'aurez jamais autant
 de succès que votre père ?

525
00:26:37,000 --> 00:26:39,140
Oui, vous avez eu 
une vie plutôt géniale, non ?

526
00:26:39,150 --> 00:26:40,810
Il vous est déjà arrivé 
des trucs mauvais ?

527
00:26:40,820 --> 00:26:41,860
Quoi, aucun regret ?

528
00:26:41,870 --> 00:26:43,180
Donc, vous pensez être parfait ?

529
00:26:43,190 --> 00:26:46,550
Donc, voilà une question qui, 
je pense, est dans l'esprit de chacun.

530
00:26:46,560 --> 00:26:48,350
Pourquoi être revenu à Beverly Hills?

531
00:26:48,360 --> 00:26:50,310
Pourquoi ne pas rester à Exeter ?

532
00:26:50,840 --> 00:26:52,110
La Californie me manquait.

533
00:26:52,120 --> 00:26:53,480
Je veux dire, 
il n'y a rien de comparable à ça.

534
00:26:53,490 --> 00:26:54,400
Intéressant.

535
00:26:54,410 --> 00:26:56,280
Donc ça n'a absolument rien à voir 
avec le fait de vous être fait renvoyer

536
00:26:56,290 --> 00:26:58,240
après avoir été surpris avec 
deux filles nues dans votre chambre ?

537
00:26:58,250 --> 00:26:59,510
Ou peut-être aviez-vous oublié.

538
00:26:59,520 --> 00:27:01,460
Peut-être que vous étiez trop occupé
 à coucher à droite à gauche

539
00:27:01,470 --> 00:27:03,920
pour vous rappeller des personnes 
avec qui vous avez couché ou pas.

540
00:27:10,780 --> 00:27:12,370
Je n'ai pas oublié. J'ai juste

541
00:27:12,890 --> 00:27:14,520
Je ne rapporte pas les ragots.

542
00:27:27,320 --> 00:27:29,730
S'il te plaît, n'envoie pas cette photo.

543
00:27:29,930 --> 00:27:31,560
Ça va ruiner ma vie.

544
00:27:31,570 --> 00:27:33,180
Naomi, s'il te plaît.

545
00:27:33,190 --> 00:27:34,240
Efface-la.

546
00:27:34,250 --> 00:27:36,590
Je ferais tout ce que tu veux.

547
00:27:36,600 --> 00:27:38,100
Tout.

548
00:27:38,110 --> 00:27:40,230
Tu sais ce que je veux.

549
00:27:40,810 --> 00:27:43,890
Je veux que tu arrêtes de mentir.

550
00:27:43,900 --> 00:27:46,030
Je ne mens pas.

551
00:27:46,040 --> 00:27:48,660
Admets que tu as couché avec Liam.

552
00:27:48,670 --> 00:27:49,530
Non.

553
00:27:49,540 --> 00:27:50,820
Admets le.

554
00:27:50,830 --> 00:27:53,040
Je...

555
00:27:55,930 --> 00:28:00,240
Si je l'admets, 
tu effaceras cette photo?

556
00:28:00,250 --> 00:28:03,620
Je veux juste que tu l'admettes.

557
00:28:07,310 --> 00:28:09,140
Très bien.

558
00:28:09,150 --> 00:28:10,710
OK, je l'ai fait.

559
00:28:10,720 --> 00:28:12,890
J'ai couché avec Liam, OK ?

560
00:28:12,900 --> 00:28:14,260
Tu es contente ?

561
00:28:14,270 --> 00:28:17,140
S'il te plaît, ne l'envoie pas.

562
00:28:18,370 --> 00:28:20,110
C'était quoi ça?

563
00:28:20,120 --> 00:28:21,360
Tu viens de l'agresser.

564
00:28:21,370 --> 00:28:22,820
Quoi ? Je suis un journaliste.

565
00:28:22,830 --> 00:28:24,020
Les journalistes ne donnent pas
 de coups de poings.

566
00:28:24,030 --> 00:28:25,590
Oui, eh bien, ils n'attaquent pas
 non plus une personne

567
00:28:25,600 --> 00:28:28,100
juste parce qu'elle est sortie
 avec leur copine.

568
00:28:29,300 --> 00:28:30,980
Tu es parano.

569
00:28:31,550 --> 00:28:33,360
Vraiment ?

570
00:28:36,150 --> 00:28:37,560
Teddy ?

571
00:28:37,570 --> 00:28:39,840
Tu pourrais m'emmener
 à la plage avec toi ?

572
00:28:39,860 --> 00:28:41,450
Bien sûr.

573
00:28:41,460 --> 00:28:43,280
Génial.

574
00:28:48,160 --> 00:28:49,830
Merci

575
00:28:58,180 --> 00:29:01,020
Vas-y Dixon !

576
00:29:03,630 --> 00:29:06,270
Et tout le monde.

577
00:29:06,280 --> 00:29:08,470
Ok, les filles, un peu d'enthousiasme,

578
00:29:08,480 --> 00:29:10,360
on va se faire remarquer.

579
00:29:10,550 --> 00:29:15,060
Et si je vous disais que je ne suis plus
 si sûre qu'Annie a couché avec Liam ?

580
00:29:15,070 --> 00:29:17,100
Je dirais que c'est super.

581
00:29:18,930 --> 00:29:20,240
C'est super.

582
00:29:20,250 --> 00:29:21,780
Relax, ok ? 
J'ai dit que j'avais des doutes,

583
00:29:21,790 --> 00:29:23,560
elle n'est pas encore blanchie.

584
00:29:31,210 --> 00:29:33,890
Je dois le dire, Dixon est plutôt bon.

585
00:29:33,900 --> 00:29:35,790
Il va faire partie de l'équipe.

586
00:29:35,810 --> 00:29:39,110
Et après ça, il sera de bonne humeur,

587
00:29:39,120 --> 00:29:42,090
ce qui signifie que ce sera 
le moment idéal pour lui parler.

588
00:29:42,100 --> 00:29:44,040
Là c'est sûr, 
on doit l'éloigner de lui ce soir.

589
00:29:44,060 --> 00:29:45,650
Ça, c'est clair.

590
00:29:53,400 --> 00:29:55,720
De quoi tu parles ? Bien sûr que 
tu vas faire partie de l'équipe.

591
00:29:55,730 --> 00:29:57,780
Je suis tombé deux fois.

592
00:29:57,780 --> 00:29:58,800
C'est pas grave, mec.

593
00:29:58,820 --> 00:29:59,440
On s'en fout.

594
00:29:59,450 --> 00:30:00,800
Très bien, tout le monde, écoutez !

595
00:30:00,810 --> 00:30:02,430
Voici l'équipe.

596
00:30:22,070 --> 00:30:23,440
Ouais !

597
00:30:26,580 --> 00:30:28,910
On a réussi, mec ! On a réussi.

598
00:30:29,490 --> 00:30:31,050
- Super !
- Ouais !

599
00:30:41,160 --> 00:30:44,050
Je voulais te remercier 
pour ce magnifique collier.

600
00:30:57,520 --> 00:30:59,700
- Est-ce que ça ferme ?
- Oh, oui !

601
00:31:05,450 --> 00:31:07,390
Content qu'il te plaise.

602
00:32:07,980 --> 00:32:10,510
Silver m'a encore appelé.

603
00:32:11,150 --> 00:32:12,380
Je ne sais pas quoi faire.

604
00:32:12,390 --> 00:32:13,850
Je lui ai déjà dit que c'était fini.

605
00:32:13,860 --> 00:32:16,160
Je suppose qu'elle a du mal à l'admettre.

606
00:32:17,249 --> 00:32:18,852
Quand quelqu'un dit
que c'est fini...

607
00:32:19,020 --> 00:32:20,017
tu dois le croire.

608
00:32:20,100 --> 00:32:21,567
Attends là. Tu parles de Naomi ?

609
00:32:21,650 --> 00:32:23,480
Parce que c'est pas la même chose.

610
00:32:24,054 --> 00:32:26,652
- Naomi t'aime encore.
- Tu veux dire quoi par là?

611
00:32:26,820 --> 00:32:29,197
Ade me l'a dit, mais c'est pas moi
qui te l'a dit. Ade me tuerait.

612
00:32:29,280 --> 00:32:31,377
En fait, elle veut déjà me tuer,
mais peu importe.

613
00:32:31,460 --> 00:32:32,967
Non. Elle a tort.

614
00:32:33,050 --> 00:32:34,507
Naomi m'a dit
de la laisser tranquille.

615
00:32:34,590 --> 00:32:37,347
Allez, tu sais que les filles ne disent
jamais vraiment ce qu'elles pensent.

616
00:32:37,430 --> 00:32:40,417
Elles passent toujours
par quatre chemins.

617
00:32:40,500 --> 00:32:41,497
Elles ne sont pas des mecs.

618
00:32:41,580 --> 00:32:43,587
Tu sais on est très francs.

619
00:32:43,670 --> 00:32:44,787
- Ouais.
- Amen.

620
00:32:44,870 --> 00:32:49,467
Tu sais, les filles, elles sont du genre "salut,
 tu veux manger japonais ou chinois,

621
00:32:49,550 --> 00:32:51,177
parce qu'en fait, je m'en fiche..."

622
00:32:51,260 --> 00:32:53,027
Et puis, toi tu dis genre "ouais,
ce sera japonais pour moi",

623
00:32:53,110 --> 00:32:55,577
et après elles sont furieuses
parce qu'elles voulaient manger chinois.

624
00:32:55,660 --> 00:32:58,307
Pourquoi elles n'ont
pas juste dit Chinois...

625
00:32:58,390 --> 00:32:59,237
je le saurai jamais.

626
00:32:59,320 --> 00:33:03,827
Alors, si Naomi dit qu'elle veut
que je la laisse tranquille...

627
00:33:03,910 --> 00:33:05,557
elle veut manger chinois.

628
00:33:05,640 --> 00:33:09,500
Enfin, elle veut
que tu essayes encore.

629
00:33:09,800 --> 00:33:11,137
Manger chinois ?

630
00:33:11,220 --> 00:33:13,630
Manger chinois.

631
00:33:24,570 --> 00:33:25,557
Silver, ça va ?

632
00:33:25,640 --> 00:33:26,387
Viens.

633
00:33:26,470 --> 00:33:28,290
On s'en va, d'accord ?

634
00:33:28,990 --> 00:33:30,137
Allez, viens, Silver.

635
00:33:30,220 --> 00:33:31,597
Allez, viens, ça va.

636
00:33:31,680 --> 00:33:32,675
Ade.

637
00:33:34,120 --> 00:33:36,087
Reste ici.
Je la raccompagne chez elle

638
00:33:36,170 --> 00:33:37,387
Viens.

639
00:33:39,400 --> 00:33:41,317
Je peux te parler deux minutes ?

640
00:33:41,400 --> 00:33:42,820
Ouais.

641
00:33:43,590 --> 00:33:45,277
Écoute, j'ai été stupide.

642
00:33:45,360 --> 00:33:48,027
J'a tendu un guet-apens à Teddy
parce que c'était ton ex.

643
00:33:48,110 --> 00:33:50,067
Et la façon dont je m'en suis occupé
c'était stupide.

644
00:33:50,150 --> 00:33:51,387
J'aurais dû prendre
mon courage et te parler

645
00:33:51,470 --> 00:33:54,690
du fait que je ne voulais pas
que vous soyez amis.

646
00:33:56,520 --> 00:33:57,847
C'est ça ton excuse ?

647
00:33:57,930 --> 00:33:59,897
J'ai dit que j'ai agi bêtement.

648
00:33:59,980 --> 00:34:01,577
Alors pourquoi tu agis encore comme
ça à l'instant ?

649
00:34:01,660 --> 00:34:03,720
Je ne le fais pas.
Je suis juste honnête.

650
00:34:03,803 --> 00:34:04,537
C'est quoi le problème ?

651
00:34:04,620 --> 00:34:06,557
C'est pas comme si vous aviez parlé
du bon vieux temps ?

652
00:34:06,640 --> 00:34:08,357
Oui, eh bien,
on va au même lycée maintenant.

653
00:34:08,440 --> 00:34:09,977
Je... je le sais. Et tu peux dire...

654
00:34:10,060 --> 00:34:11,177
tu peux dire "salut" ou autre...

655
00:34:11,260 --> 00:34:13,900
Oh, merci. Merci.

656
00:34:15,760 --> 00:34:17,067
Ade, c'est pas comme si c'était
n'importe qui comme gars.

657
00:34:17,150 --> 00:34:19,137
C'est le gars avec qui tu as perdu
ta virginité.

658
00:34:19,220 --> 00:34:20,407
Je pense que c'est
normal que je te demande

659
00:34:20,490 --> 00:34:22,710
de ne pas lui parler si ça me gêne.

660
00:34:24,710 --> 00:34:26,860
Tu sais ce qui me gêne moi ?

661
00:34:28,180 --> 00:34:30,630
Le fait que tu ne me fasses
pas confiance.

662
00:34:31,732 --> 00:34:32,798
Ade.

663
00:34:33,079 --> 00:34:34,067
Est-ce que...

664
00:34:34,150 --> 00:34:35,960
Ade, attends.

665
00:34:48,591 --> 00:34:49,867
Je dois parler à Naomi.

666
00:34:49,950 --> 00:34:50,937
Je suis vraiment désolée.

667
00:34:51,020 --> 00:34:52,710
Elle n'est pas là.

668
00:34:53,088 --> 00:34:54,267
C'est sa voiture là.

669
00:34:54,350 --> 00:34:56,357
Tu joues au petit détective...

670
00:34:56,440 --> 00:34:59,810
Écoute, pourquoi tu ne lui laisserai pas un
message et je lui transmettrai de ta part.

671
00:34:59,893 --> 00:35:01,017
Ouais, peu importe.

672
00:35:01,100 --> 00:35:03,030
Je lui parlerai au lycée.

673
00:35:03,700 --> 00:35:06,387
Au fait,
tu comptes lui parler de quoi ?

674
00:35:06,470 --> 00:35:08,947
Je ne voulais pas dire à Naomi ce qui
s'est passé entre nous

675
00:35:09,030 --> 00:35:11,047
parce que je ne voulais pas lui
faire encore plus de mal.

676
00:35:11,130 --> 00:35:14,350
Je pensais que ça n'en valait pas
la peine, vu qu'elle ne m'aimait plus.

677
00:35:16,020 --> 00:35:17,670
Mais elle m'aime encore.

678
00:35:17,950 --> 00:35:20,210
Et elle doit connaître la vérité.

679
00:35:20,570 --> 00:35:22,490
Et quand je nierai ?

680
00:35:22,920 --> 00:35:24,237
Tu crois qu'elle va croire qui ?

681
00:35:24,320 --> 00:35:27,717
La personne
en qui elle compte le plus,

682
00:35:27,800 --> 00:35:31,050
ou toi, la personne
qui lui a brisé le cur ?

683
00:35:33,640 --> 00:35:35,427
Tu ne vas pas te mettre
en colère, hein ?

684
00:35:35,510 --> 00:35:37,217
Parce que ta maman dit que si tu te mets
en colère,

685
00:35:37,300 --> 00:35:39,170
tu vas directement en centre
de délinquance juvénile.

686
00:35:39,730 --> 00:35:41,210
Sale garce.

687
00:35:50,349 --> 00:35:52,058
T'es pas possible !

688
00:35:52,420 --> 00:35:55,736
Jeffrey ne croyait pas que tu étais prêt à
revenir à la maison après le camp d'entraînement.

689
00:35:55,904 --> 00:35:57,567
Comme une idiote,
j'ai dit que tu étais prêt.

690
00:35:57,650 --> 00:35:58,718
Je le suis.

691
00:35:58,801 --> 00:36:00,227
Tu as donné un coup
de poing dans sa porte !

692
00:36:00,310 --> 00:36:02,647
Pourquoi es-tu allé
chez elle en fait ?

693
00:36:02,730 --> 00:36:04,590
Aller où ?

694
00:36:06,920 --> 00:36:08,477
Je faisais bouillir de l'eau
et j'ai trébuché.

695
00:36:08,560 --> 00:36:10,427
Cet idiot a essayé de rattraper
la bouilloire.

696
00:36:10,510 --> 00:36:12,260
Il s'est bien brûlé.

697
00:36:12,630 --> 00:36:14,007
- Je vais voir ça.
- Non.

698
00:36:14,090 --> 00:36:15,687
Nan. Ça ira.

699
00:36:15,770 --> 00:36:17,737
Il doit juste penser
avant d'agir stupidement.

700
00:36:17,820 --> 00:36:19,690
OK. D'accord.

701
00:36:21,630 --> 00:36:22,387
Je le ferai.

702
00:36:22,470 --> 00:36:25,470
Bien. Parce que la prochaine fois,
tu te débrouilles.

703
00:36:28,869 --> 00:36:29,876
Salut.

704
00:36:31,330 --> 00:36:32,577
Salut Naomi.

705
00:36:32,660 --> 00:36:34,310
Comment va Silver ?

706
00:36:34,580 --> 00:36:35,447
Ça ira.

707
00:36:35,530 --> 00:36:36,807
Oh, bien.

708
00:36:36,890 --> 00:36:38,367
J'ai vu ton prof tout à l'heure.

709
00:36:38,450 --> 00:36:39,677
Ew, Ryan ?

710
00:36:39,760 --> 00:36:40,687
C'est quoi le problème ?

711
00:36:40,770 --> 00:36:42,651
Il te plaît vraiment ou quoi ?

712
00:36:42,734 --> 00:36:43,742
Non.

713
00:36:44,250 --> 00:36:46,447
Bien sûr que non
 il ne me plaît pas vraiment.

714
00:36:46,530 --> 00:36:47,607
Merci.

715
00:36:47,690 --> 00:36:49,407
Même heure demain.

716
00:36:49,490 --> 00:36:51,647
Écoute, voilà le truc.

717
00:36:51,730 --> 00:36:54,207
Los Angeles, c'est une toute
petite ville.

718
00:36:54,290 --> 00:36:57,577
Et si une fille n'est pas prudente,
elle peut attirer les chercheurs d'or.

719
00:36:57,660 --> 00:37:00,557
Et ça, ma puce, c'est une chose que
je ne peux pas me permettre.

720
00:37:00,640 --> 00:37:02,560
Je fais de suite peur
aux hommes riches.

721
00:37:05,031 --> 00:37:07,967
Sortir avec un prof,
 avec des difficultés financières,

722
00:37:08,050 --> 00:37:11,797
ça évite de s'attirer ces petits
agacements.

723
00:37:11,880 --> 00:37:14,007
Oh, tu l'utilises seulement.
Merci mon Dieu.

724
00:37:14,090 --> 00:37:16,530
Bien sûr que je l'utilise.

725
00:37:17,210 --> 00:37:22,400
L'autre soir, j'ai accidentellement réservé
ma soirée à la fois pour Ryan et pour Gregory.

726
00:37:23,410 --> 00:37:25,457
Gregory est l'un
de ces millionaires parano

727
00:37:25,540 --> 00:37:27,427
qui pensent que les femmes ne
s'intéressent qu'à son argent.

728
00:37:27,510 --> 00:37:28,987
Bien sûr que oui.

729
00:37:29,070 --> 00:37:30,417
T'aurais dû voir la tête de Gregory

730
00:37:30,500 --> 00:37:34,130
quand il a vu Ryan retourner
à sa petite voiture minable.

731
00:37:34,470 --> 00:37:36,327
Tout à coup, j'étais Mère Theresa.

732
00:37:36,410 --> 00:37:38,037
Tu es géniale.

733
00:37:38,120 --> 00:37:39,627
Merci, ma puce.

734
00:37:39,710 --> 00:37:41,937
Alors, t'as trouvé comment envoyer
ce texto ?

735
00:37:42,020 --> 00:37:42,617
Oui !

736
00:37:42,700 --> 00:37:43,747
Enfin.

737
00:37:43,830 --> 00:37:46,880
Après un déjeuner
de deux heures à l'Ihop.

738
00:37:47,250 --> 00:37:49,690
Alors tu as envoyé le texto ?

739
00:37:50,450 --> 00:37:51,257
Non.

740
00:37:51,340 --> 00:37:53,057
Je sais pas. C'est...

741
00:37:53,140 --> 00:37:54,087
c'est assez méchant.

742
00:37:54,170 --> 00:37:55,547
Je vais détruire sa vie.

743
00:37:55,630 --> 00:37:57,430
Elle a détruit la tienne.

744
00:37:57,720 --> 00:37:59,027
Ouais.

745
00:37:59,110 --> 00:38:00,507
Si elle a couché avec Liam.

746
00:38:00,590 --> 00:38:01,581
Si ?

747
00:38:02,275 --> 00:38:04,043
Y a quelque chose qui cloche.

748
00:38:04,126 --> 00:38:06,147
Enfin, Annie a toujours dit
que c'était pas elle.

749
00:38:06,230 --> 00:38:09,390
Mais ensuite Liam a dit
que c'était pas elle.

750
00:38:10,317 --> 00:38:12,217
Il a dit qui c'était alors ?

751
00:38:13,208 --> 00:38:14,257
Eh bien non.

752
00:38:14,340 --> 00:38:16,890
Mais peut-être que si
je lui redemande...

753
00:38:17,198 --> 00:38:18,778
- Quoi ?
- Rien.

754
00:38:19,630 --> 00:38:21,322
- Quoi ?
- Rien !

755
00:38:21,620 --> 00:38:24,408
Tu es tellement...

756
00:38:24,491 --> 00:38:25,977
gentille.

757
00:38:26,060 --> 00:38:27,860
Tellement optimiste.

758
00:38:28,080 --> 00:38:32,887
Je me souviens, avant qu'on accepte tous
les relations de papa,

759
00:38:32,970 --> 00:38:34,157
il y a eu cet incident.

760
00:38:34,240 --> 00:38:36,547
Maman avait trouvé
une sorte de preuve

761
00:38:36,630 --> 00:38:40,037
que papa couchait
avec Florence Canold.

762
00:38:40,120 --> 00:38:44,100
Mais malgré toutes ces preuves,
elle ne voulait pas y croire.

763
00:38:44,260 --> 00:38:48,157
Tout le monde disait que maman
était idiote.

764
00:38:48,240 --> 00:38:53,249
Mais en grandissant, je me suis rendu
compte qu'elle n'était pas idiote.

765
00:38:54,260 --> 00:38:55,837
Elle était...

766
00:38:55,920 --> 00:38:57,840
seulement optimiste.

767
00:38:58,000 --> 00:38:59,780
Tout comme toi.

768
00:39:00,630 --> 00:39:05,940
En fait, tous les jours tu me fais de
plus en plus penser à notre mère.

769
00:39:10,777 --> 00:39:12,327
Naomi, tu fais quoi ?

770
00:39:13,083 --> 00:39:15,340
J'envoie ce texto.

771
00:39:15,423 --> 00:39:18,793
Les preuves étaient juste là.
Je ne sais pas à quoi je pensais.

772
00:39:35,580 --> 00:39:37,960
Oh mon Dieu, tu as vu la fille
du principal nue ?

773
00:39:40,050 --> 00:39:41,790
Super décolleté.

774
00:39:43,920 --> 00:39:45,817
Annie, je suis là pour toi,
d'accord ?

775
00:39:45,900 --> 00:39:46,657
Merci.

776
00:39:46,740 --> 00:39:49,327
De m'avoir... prévenue. Je ne t'ai
jamais remerciée de m'avoir prévenue.

777
00:39:49,410 --> 00:39:50,477
- Ça va.
- Non.

778
00:39:50,560 --> 00:39:51,197
Non, ça ne va pas.

779
00:39:51,280 --> 00:39:52,667
Tu as été gentille et tu as agi
en amie.

780
00:39:52,750 --> 00:39:55,817
Je ne sais pas pourquoi je ne
t'ai pas rappellée cet été...

781
00:39:55,900 --> 00:39:57,001
Annie.

782
00:39:57,430 --> 00:39:59,090
Ça va.

783
00:40:03,120 --> 00:40:04,940
Ça va aller.

784
00:40:07,910 --> 00:40:09,547
Si ça peut aider,

785
00:40:09,630 --> 00:40:11,680
ils m'ont tous vue tout nue aussi.

786
00:40:15,380 --> 00:40:16,747
Ça va aller ?

787
00:40:16,830 --> 00:40:18,990
Ça va aller.

788
00:40:20,390 --> 00:40:23,287
Je n'arrive pas à croire que Naomi
ait pu faire ça.

789
00:40:23,370 --> 00:40:24,387
Naomi ?

790
00:40:24,470 --> 00:40:25,397
Ouais.

791
00:40:25,480 --> 00:40:26,727
Écoute, je sais
qu'elle est méchante mais...

792
00:40:26,810 --> 00:40:29,607
Non je ne pense pas.
Je sais qu'elle l'a fait.

793
00:40:29,690 --> 00:40:31,747
Pense à toutes les choses ignobles
qu'elle t'a fait.

794
00:40:31,830 --> 00:40:33,880
Oui mais rien dans ce genre là.

795
00:40:34,369 --> 00:40:35,777
Eh bien tant mieux pour toi.

796
00:40:35,860 --> 00:40:37,087
Annie. Écoute...

797
00:40:37,170 --> 00:40:40,930
tu es clairement de son côté.

798
00:40:51,230 --> 00:40:54,247
Selon mes notes, tu es deuxième
au classement national ?

799
00:40:54,330 --> 00:40:56,797
Oui, j'ai eu de la chance. On a
fait un bon match.

800
00:40:56,880 --> 00:40:59,027
Oui c'est ça. Juste une question.

801
00:40:59,110 --> 00:41:01,216
On doit être assez arrogant
 pour être athlète, non ?

802
00:41:01,216 --> 00:41:03,542
Ça ressort sur ta vie personnelle ?

803
00:41:05,040 --> 00:41:07,450
Ta vie est parfaite, non ?

804
00:41:08,480 --> 00:41:10,577
Est-ce que quelque chose de mauvais
t'est déjà arrivé ?

805
00:41:10,660 --> 00:41:13,477
J'ai découvert ce que 
je pensais être un cadavre en juin.

806
00:41:13,560 --> 00:41:15,417
C'était assez dur.

807
00:41:15,500 --> 00:41:19,637
C'était mon deuxième jour à L.A. Je me
rendais à un cours de tennis très tôt

808
00:41:19,720 --> 00:41:21,920
quand j'ai découvert ce sans-abri.

809
00:41:22,170 --> 00:41:24,315
Il était presque mort
sur le bord de la route.

810
00:41:24,398 --> 00:41:25,948
On l'a renversé.

811
00:41:26,200 --> 00:41:28,400
Il a été percuté par un conducteur
qui a pris la fuite

