1
00:00:01,624 --> 00:00:03,418
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,633 --> 00:00:06,293
C'est le tennisman.
Il est sexy, ou terriblement sexy ?

3
00:00:08,767 --> 00:00:10,672
- Ade a couché avec ce gars ?
- Il l'a déflorée.

4
00:00:10,797 --> 00:00:12,431
- Toi et moi... c'est fini.
- Quoi ?

5
00:00:12,698 --> 00:00:14,638
Naomi est ta soeur ?
Elle va te détester.

6
00:00:14,853 --> 00:00:17,766
- Elle saura pas que c'est moi.
- Liam m'obsède.

7
00:00:18,686 --> 00:00:19,935
Je dois te parler.

8
00:00:20,103 --> 00:00:21,914
Tu as signalé la fête aux flics.

9
00:00:22,084 --> 00:00:24,144
Tes amis t'en veulent.
Fais avec.

10
00:00:26,248 --> 00:00:28,810
J'ai passé tout l'été à l'école
à cause de toi,

11
00:00:28,980 --> 00:00:31,879
- et tu t'aies pas excusé une fois.
- Je t'emmerde, Dixon !

12
00:00:32,282 --> 00:00:34,744
- Je t'emmerde aussi, Annie.
- J'ai pas envie de parler.

13
00:00:34,994 --> 00:00:36,242
Et boire ?

14
00:00:40,208 --> 00:00:41,340
Oh, mon Dieu.

15
00:00:41,700 --> 00:00:44,824
C'est Annie, cette fille nue ?
Merci beaucoup.

16
00:00:52,971 --> 00:00:56,259
Que dire ?
Tu m'as tapé dans l'oeil, Danny.

17
00:00:57,657 --> 00:00:59,846
- Donny.
- Donny. Ouais.

18
00:01:00,679 --> 00:01:03,436
Je savais pas qu'il y avait
des canons dans le club des geeks.

19
00:01:04,501 --> 00:01:05,515
Merci.

20
00:01:05,937 --> 00:01:07,408
Question technique.

21
00:01:07,578 --> 00:01:11,320
Mes amies me disent que c'est impossible
d'envoyer un SMS anonymement.

22
00:01:11,490 --> 00:01:14,280
Et je disais "Bien sûr que non."
C'est possible, hein ?

23
00:01:14,450 --> 00:01:18,106
Konrad Zuse a-t-il inventé
le 1er PC à langage binaire ?

24
00:01:18,955 --> 00:01:20,270
La réponse est oui.

25
00:01:20,529 --> 00:01:24,163
Parfait. Super.
Tu peux me montrer

26
00:01:24,333 --> 00:01:25,930
que je puisse avoir raison.

27
00:01:26,100 --> 00:01:27,836
- Te voilà.
- Tu fais quoi ?

28
00:01:29,260 --> 00:01:32,962
Les geeks essayent de me recruter
dans leur club.

29
00:01:45,837 --> 00:01:47,480
Un clochard, à 2 heures.
Regardez pas.

30
00:01:50,251 --> 00:01:52,552
Vous êtes discrètes. Super.

31
00:01:52,808 --> 00:01:54,499
Il a pas intérêt à me parler.

32
00:01:54,741 --> 00:01:57,157
T'inquiète pas.
Il viendra pas. Hein, Silver ?

33
00:02:00,367 --> 00:02:02,575
Faut que je lui parle.

34
00:02:02,835 --> 00:02:03,894
Moi et Dixon...

35
00:02:04,064 --> 00:02:06,209
il y a un truc unique entre nous.

36
00:02:06,419 --> 00:02:09,294
Et une seule erreur
ne peut pas le faire disparaître.

37
00:02:09,581 --> 00:02:12,318
- Je dois m'excuser.
- C'est déjà fait, non ?

38
00:02:12,488 --> 00:02:14,966
- Hier soir.
- Il était en colère hier soir.

39
00:02:15,301 --> 00:02:17,302
- Donne-lui une semaine.
- Pourquoi ?

40
00:02:18,016 --> 00:02:20,653
Parce que ça fait que 24 heures.

41
00:02:20,823 --> 00:02:23,460
S'il était en colère hier soir,
va pas déjà aller le voir.

42
00:02:23,630 --> 00:02:25,303
Si t'attends, il se calmera,

43
00:02:25,473 --> 00:02:27,760
et il sera beaucoup plus enclin
à t'écouter.

44
00:02:28,252 --> 00:02:29,416
Viens.

45
00:02:29,586 --> 00:02:30,815
Ça peut pas faire de mal.

46
00:02:31,030 --> 00:02:33,568
<i>Il reste quelques places
dans The Blaze !</i>

47
00:02:33,862 --> 00:02:35,624
Ne ratez pas l'occasion

48
00:02:35,794 --> 00:02:39,699
de participer
au seul journal sérieux de West Bev.

49
00:02:39,914 --> 00:02:42,115
Et par sérieux,
je veux dire amusant.

50
00:02:43,255 --> 00:02:44,488
Quoi de neuf ?

51
00:02:44,655 --> 00:02:46,004
Silver me fixe encore ?

52
00:02:46,171 --> 00:02:47,165
Affirmatif.

53
00:02:49,082 --> 00:02:51,461
Ade dit qu'elle est sous le choc.

54
00:02:51,676 --> 00:02:53,510
Peu importe.
Elle m'a menti tout l'été.

55
00:02:53,758 --> 00:02:55,691
En plus,
maintenant que c'est fini...

56
00:02:56,552 --> 00:02:58,175
... je me sens soulagé.

57
00:02:58,345 --> 00:03:00,596
Je suis libre.
Nouvelle année, nouveau Dixon.

58
00:03:00,766 --> 00:03:02,025
Alerte au crétin.

59
00:03:02,577 --> 00:03:05,058
- Mec, c'est quoi ton problème ?
- Regarde-le.

60
00:03:05,228 --> 00:03:08,812
Il est là depuis 3 heures,
et c'est déjà M. Cool.

61
00:03:09,258 --> 00:03:10,769
Qu'est-ce qui est marrant ?

62
00:03:11,029 --> 00:03:13,301
J'arrive pas à croire que Ade
ai perdu sa virginité avec lui.

63
00:03:14,188 --> 00:03:16,500
Et alors ? C'est pas comme si
elle l'aimait bien.

64
00:03:16,670 --> 00:03:18,524
Bien sûr.
Pourquoi tu dis ça ?

65
00:03:19,019 --> 00:03:22,489
Rejoignez The Blaze ! On n'est pas cool,
mais on a un coeur !

66
00:03:32,847 --> 00:03:34,546
Regardez-moi ça.
La salope.

67
00:03:41,559 --> 00:03:44,385
Tu t'imagines pas à quel point
je vais rendre ta vie infernale.

68
00:03:56,430 --> 00:03:57,620
Naomi, attends.

69
00:03:57,790 --> 00:03:59,412
- Je dois te parler.
- Non.

70
00:04:01,058 --> 00:04:02,459
3 mois,

71
00:04:02,702 --> 00:04:04,617
sans nouvelles,
et tu dois me parler.

72
00:04:04,867 --> 00:04:06,411
Pas moi.

73
00:04:06,910 --> 00:04:09,858
Mon beau-père m'a envoyé cette nuit-là
dans ce... ce truc en pleine nature.

74
00:04:10,028 --> 00:04:12,622
- Pas de téléphone, pas de PC...
- Pauvre petit.

75
00:04:13,045 --> 00:04:15,036
C'est pas ce que je veux dire. Je...

76
00:04:16,052 --> 00:04:17,255
Je suis désolé.

77
00:04:19,714 --> 00:04:20,869
T'es désolé ?

78
00:04:21,267 --> 00:04:23,428
T'as couché avec Annie,
et t'es désolé ?

79
00:04:26,275 --> 00:04:28,020
Super. Tu vas le nier maintenant.

80
00:04:28,190 --> 00:04:30,127
En entrant, je t'ai vu torse nu...

81
00:04:32,751 --> 00:04:35,464
J'ai couché avec quelqu'un,

82
00:04:36,668 --> 00:04:37,597
mais...

83
00:04:38,559 --> 00:04:39,777
C'était pas Annie.

84
00:04:42,283 --> 00:04:43,607
C'était qui alors ?

85
00:04:57,472 --> 00:04:58,429
C'est ça.

86
00:04:59,926 --> 00:05:01,059
Temps écoulé.

87
00:05:08,277 --> 00:05:09,756
Il veut quoi le loser ?

88
00:05:09,926 --> 00:05:12,143
Peu importe.
Allons-nous en.

89
00:05:25,864 --> 00:05:28,868
Peach Pit Team
www.forom.com

90
00:05:35,586 --> 00:05:37,543
S02E02
<i>To sext or not to sext</i>

91
00:05:39,589 --> 00:05:41,514
Je vois pas
comment marche cette cafetière.

92
00:05:41,681 --> 00:05:44,425
Mon ancienne coûtait 20 $,
mais au moins, je pouvais faire du café.

93
00:05:44,858 --> 00:05:46,427
- Salut, man'.
- Liam.

94
00:05:47,008 --> 00:05:49,434
- Bien. T'es rentré.
- Bonjour, Liam.

95
00:05:50,459 --> 00:05:51,641
C'est Jen Clark.

96
00:05:51,945 --> 00:05:54,227
Elle est venue parler
de sa soeur, Naomi.

97
00:05:54,506 --> 00:05:56,642
Apparemment, t'as fait souffrir
Naomi l'an dernier,

98
00:05:56,809 --> 00:05:58,898
donc le mieux est, selon nous,
que tu l'approches pas.

99
00:06:00,188 --> 00:06:01,693
Elle commence à t'oublier.

100
00:06:02,832 --> 00:06:04,904
- Tarée.
- Liam, assez.

101
00:06:05,411 --> 00:06:06,935
Je suis désolée. Il est...

102
00:06:07,701 --> 00:06:08,687
Pas grave.

103
00:06:08,857 --> 00:06:12,099
Tout ça est dur.
Je comprends parfaitement.

104
00:06:12,554 --> 00:06:15,415
Vous avez ma parole.
Il n'approchera pas de Naomi.

105
00:06:15,630 --> 00:06:17,663
C'est tout ce qui m'importe.

106
00:06:18,979 --> 00:06:21,139
Écoutez,
tant pis pour la tasse de café.

107
00:06:21,309 --> 00:06:25,119
Mais, merci beaucoup Colleen.
Je me sens déjà mieux. Vraiment.

108
00:06:26,818 --> 00:06:27,926
Au revoir, Liam.

109
00:06:31,545 --> 00:06:33,742
Et tu me manques.

110
00:06:35,104 --> 00:06:38,184
J'arrête pas de penser à toi.

111
00:06:40,299 --> 00:06:41,651
Oncle Don,

112
00:06:42,194 --> 00:06:45,172
et, ça fait une éternité,

113
00:06:45,342 --> 00:06:48,682
et j'ai hâte d'être à Thanksgiving.

114
00:06:53,513 --> 00:06:56,034
C'était Oncle Don.
Il est super sympa.

115
00:06:56,204 --> 00:06:58,420
Ça fait trop longtemps.

116
00:06:59,157 --> 00:07:01,284
Je pensais que t'appelais Dixon.

117
00:07:03,050 --> 00:07:04,757
Non. C'était pas Dixon.

118
00:07:06,565 --> 00:07:09,966
C'était lui, mais je dois le rappeler
à cause de ce message trop bizarre...

119
00:07:10,226 --> 00:07:11,726
Et la semaine d'attente ?

120
00:07:15,147 --> 00:07:16,504
Désolée pour le retard.

121
00:07:17,926 --> 00:07:20,518
Très bien, commençons.

122
00:07:21,141 --> 00:07:24,105
Bienvenue, tout le monde,
à la 1ère réunion de Blaze News.

123
00:07:24,365 --> 00:07:27,959
Sachez que je suis trop content,
de vous voir si nombreux.

124
00:07:28,311 --> 00:07:30,549
On a 6 personnes pour
l'Activity Fair,

125
00:07:30,719 --> 00:07:34,285
et on est 12 au total, donc on avance
dans le bon sens, n'est-ce pas ?

126
00:07:37,874 --> 00:07:39,896
Ça ne va pas être facile.

127
00:07:40,175 --> 00:07:43,348
L'année dernière, l'équipe a traîné
Blaze News dans la boue.

128
00:07:43,589 --> 00:07:45,418
Ils n'étaient pas investis.

129
00:07:45,773 --> 00:07:47,874
Ils venaient ici
pour fumer de la beuh.

130
00:07:48,044 --> 00:07:49,734
Mais ça va changer cette année.

131
00:07:49,971 --> 00:07:52,261
Et on aura du pain sur la planche...

132
00:07:53,938 --> 00:07:56,083
On peut encore fumer de la beuh ?

133
00:07:56,492 --> 00:07:57,391
Pas de beuh.

134
00:07:58,909 --> 00:08:00,522
Voilà ce que je prévois.

135
00:08:00,692 --> 00:08:03,311
Toutes les semaines,
un numéro avec les dernières infos,

136
00:08:03,715 --> 00:08:04,816
émaillé...

137
00:08:05,823 --> 00:08:06,860
émaillé avec,

138
00:08:07,576 --> 00:08:10,043
des coups de coeur.

139
00:08:10,870 --> 00:08:12,639
Et je pense qu'on peut tous

140
00:08:13,205 --> 00:08:14,822
y apporter sa touche personnelle.

141
00:08:49,988 --> 00:08:51,821
J'ai réservé dans un japonais,
mais...

142
00:08:54,209 --> 00:08:55,712
J'y crois pas.

143
00:08:56,442 --> 00:08:57,907
Tu vas m'en vouloir.

144
00:08:58,412 --> 00:08:59,370
Approche.

145
00:09:00,737 --> 00:09:01,677
Bonjour.

146
00:09:03,812 --> 00:09:05,309
J'ai un autre truc ce soir.

147
00:09:05,479 --> 00:09:07,441
Un vieil ami m'invite
à sa soirée de charité.

148
00:09:08,235 --> 00:09:09,743
Je m'en veux terriblement.

149
00:09:10,702 --> 00:09:12,166
Tu m'en veux, hein ?

150
00:09:13,358 --> 00:09:15,595
Un petit peu.
Non, je t'en veux pas.

151
00:09:15,765 --> 00:09:17,011
Ça arrive.

152
00:09:17,948 --> 00:09:21,474
Je vais m'en aller alors. J'ai laissé
2 top-models en maillot de bain.

153
00:09:21,644 --> 00:09:24,450
T'es trop sympa,
ce qui me fait culpabiliser encore plus

154
00:09:24,620 --> 00:09:26,409
à propos de tout ça.

155
00:09:26,725 --> 00:09:30,209
Tu peux au moins rentrer
avant que je doive absolument y aller.

156
00:09:31,902 --> 00:09:32,773
Volontiers.

157
00:09:33,147 --> 00:09:35,027
- Bien sûr.
- Fabuleux.

158
00:09:35,287 --> 00:09:37,742
Et on doit prévoir une autre date...
immédiatement.

159
00:09:37,957 --> 00:09:39,450
Faut que je vois si je peux,

160
00:09:39,829 --> 00:09:41,760
déplacer quelques trucs.
Jolie robe.

161
00:09:41,930 --> 00:09:43,554
- Tu peux m'aider ?
- Bien sûr.

162
00:09:46,374 --> 00:09:47,388
Merci.

163
00:09:48,585 --> 00:09:51,047
Entre toi et moi,
les perles me rappellent les vieilles.

164
00:09:51,779 --> 00:09:54,952
J'ai l'impression d'avoir
un soutien-gorge rembourré.

165
00:09:56,264 --> 00:09:58,630
T'es pas obligée de porter ce collier.

166
00:09:59,989 --> 00:10:01,095
J'aimerais bien.

167
00:10:01,539 --> 00:10:03,379
Mais Gregory l'a acheté pour moi.

168
00:10:03,549 --> 00:10:05,061
C'est l'ami que je vois ce soir.

169
00:10:06,312 --> 00:10:07,366
Donc...

170
00:10:07,958 --> 00:10:08,803
Ici.

171
00:10:11,780 --> 00:10:14,403
- Bon retour parmi nous.
- Merci.

172
00:10:14,573 --> 00:10:17,073
Dis-moi. Tu as adoré le Viêtnam ?

173
00:10:17,414 --> 00:10:18,921
J'ai été à Bananas la 1ère fois.

174
00:10:19,091 --> 00:10:22,476
Ton Viêtnam et le mien
devaient être un peu différents.

175
00:10:23,124 --> 00:10:25,100
Le Parc National de Bach Ma
est impressionant.

176
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
Tu dors n'importe où
après avoir vu ça.

177
00:10:27,294 --> 00:10:29,039
T'es allée au parc ?

178
00:10:31,386 --> 00:10:33,310
C'est vraiment dur à monter.

179
00:10:33,624 --> 00:10:34,905
Qu'est-ce que t'insinues ?

180
00:10:35,030 --> 00:10:38,080
- Que je n'aime pas la difficulté ?
- Que tu ne randonnes pas.

181
00:10:40,730 --> 00:10:41,802
Je l'avoue.

182
00:10:42,439 --> 00:10:45,450
J'étais en hélico. Mais il y avait
pleins de randonneurs en sueur

183
00:10:45,646 --> 00:10:47,891
qui me racontaient
à quel point c'était difficile.

184
00:10:53,174 --> 00:10:55,066
Déjà.
Quelle barbe !

185
00:10:58,199 --> 00:10:59,936
Gregory, salut.

186
00:11:01,978 --> 00:11:03,882
- Tu es splendide.
- Merci.

187
00:11:04,052 --> 00:11:07,175
Voici mon ami Ryan.
Il enseigne au lycée de Naomi.

188
00:11:07,345 --> 00:11:10,365
J'ai deux rancards ce soir.
Je suis atroce, je sais.

189
00:11:11,686 --> 00:11:12,672
On y va ?

190
00:11:15,973 --> 00:11:17,341
Au revoir, Ryan.

191
00:11:22,105 --> 00:11:23,889
On est au point pour les nouvelles.

192
00:11:24,143 --> 00:11:26,568
Il nous faut une autre rubrique.

193
00:11:26,738 --> 00:11:30,331
Du mode de vie.
Quelque chose qui vaut le coup.

194
00:11:30,646 --> 00:11:32,026
J'ai un truc de fou.

195
00:11:32,478 --> 00:11:35,856
La rumeur court comme quoi une photo
de la fille du principale nue existe.

196
00:11:37,071 --> 00:11:38,134
Sur portable.

197
00:11:38,365 --> 00:11:40,592
Non.
Hors de question...

198
00:11:40,762 --> 00:11:42,074
Succès garanti.

199
00:11:42,483 --> 00:11:44,789
On crache sur personne.
D'autres histoires.

200
00:11:44,956 --> 00:11:46,280
Pensez positif.

201
00:11:46,450 --> 00:11:48,571
Pensez qu'à Beverly Hills.

202
00:11:48,738 --> 00:11:50,416
OK, patron.
J'en ai une pour toi.

203
00:11:50,927 --> 00:11:53,476
- Dis-moi ?
- Un élève vient d'être transféré.

204
00:11:53,643 --> 00:11:56,439
Apparemment, il était deuxième
au tournoi national de tennis.

205
00:11:56,606 --> 00:11:58,774
Il sera pro l'année prochaine.

206
00:11:58,944 --> 00:12:02,354
Intéressant ? Alterner
une carrière de tennisman avec le lycée.

207
00:12:02,795 --> 00:12:04,513
- Un nom ?
- Teddy Montgomery.

208
00:12:05,976 --> 00:12:07,894
Fils de Spence Montgomery.

209
00:12:08,064 --> 00:12:09,977
Acteur de renommée, s'il vous plaît.

210
00:12:11,196 --> 00:12:12,230
Parfait !

211
00:12:12,483 --> 00:12:14,982
Cependant,
il est contre les interviews.

212
00:12:15,648 --> 00:12:18,357
Les médias ont enfoncé
son père plusieurs fois.

213
00:12:20,293 --> 00:12:21,360
Merde.

214
00:12:22,784 --> 00:12:24,076
Il aurait été parfait.

215
00:12:24,892 --> 00:12:26,291
Ça craint.

216
00:12:26,695 --> 00:12:28,489
Peu importe, d'autres idées ?

217
00:12:28,659 --> 00:12:32,503
Si tu veux vraiment interviewer Teddy,
je lui demanderai de faire une exception.

218
00:12:32,877 --> 00:12:34,880
Il la ferait sans doute,
on est de vieux copains.

219
00:12:35,005 --> 00:12:35,878
Vraiment ?

220
00:12:36,548 --> 00:12:38,301
- Ça serait super.
- N'est-ce pas ?

221
00:12:40,196 --> 00:12:41,934
Ça serait vraiment super.

222
00:13:08,195 --> 00:13:09,995
Désolée. C'est bizarre.

223
00:13:11,483 --> 00:13:13,408
Tu m'as appelée. Donc...

224
00:13:14,189 --> 00:13:16,415
<i>J'ai entendue une rumeur,
ce soir.</i>

225
00:13:16,675 --> 00:13:18,570
Et je voulais te la raconter.

226
00:13:18,881 --> 00:13:22,341
Si elle me concernait,
je voudrais savoir.

227
00:13:23,568 --> 00:13:24,510
C'est quoi ?

228
00:13:24,770 --> 00:13:26,847
Quelqu'un aurait une photo de toi.

229
00:13:28,812 --> 00:13:30,099
Une photo de toi nue.

230
00:13:32,256 --> 00:13:34,975
- C'est pas vrai.
- Ce n'est qu'une rumeur...

231
00:13:35,235 --> 00:13:37,544
Je dois y aller. Bye.

232
00:13:41,450 --> 00:13:42,410
Quoi ?

233
00:13:43,738 --> 00:13:47,044
Je voulais juste te mettre
au courant d'une rumeur.

234
00:13:57,910 --> 00:14:00,879
Le chose est qu'Annie et moi,
on fait chacun notre vie.

235
00:14:01,049 --> 00:14:03,420
J'en ai marre de ses conneries.

236
00:14:03,923 --> 00:14:06,195
Vraiment ?
On se voit plus tard.

237
00:14:15,095 --> 00:14:17,508
Ade, je réfléchissais et

238
00:14:17,992 --> 00:14:21,355
l'histoire de Teddy est trop légère.
Je pensais aux messages sexys.

239
00:14:21,646 --> 00:14:23,913
- Quoi ?
- Je ne mentionnerai pas Annie.

240
00:14:24,083 --> 00:14:26,121
Je parlerai du phénomène en général.

241
00:14:26,288 --> 00:14:29,479
Il est très répandu au lycée.

242
00:14:29,703 --> 00:14:31,457
Tu ne peux pas faire ça.

243
00:14:31,627 --> 00:14:34,663
- Tout le monde saura qu'il s'agit d'Annie.
- Mais il nous faut une bonne histoire.

244
00:14:34,878 --> 00:14:37,541
Tu en as une.
Teddy, tu te souviens ?

245
00:14:37,770 --> 00:14:38,898
Allez.

246
00:14:39,618 --> 00:14:42,049
- Ce n'est pas aussi intéressant.
- Ça l'est !

247
00:14:42,219 --> 00:14:45,360
Honnêtement, tu n'as pas idée à quel
point la vie de Teddy est excitante.

248
00:14:45,594 --> 00:14:47,259
Son grand-père est Marlon Brando.

249
00:14:47,639 --> 00:14:49,067
T'imagines ?

250
00:14:50,492 --> 00:14:52,802
Mon coeur, tu ne peux pas
évoquer les messages sexys.

251
00:14:54,070 --> 00:14:55,894
Mais Teddy est génial.

252
00:14:57,288 --> 00:14:59,688
Fais-moi confiance.
Il est top.

253
00:15:02,158 --> 00:15:05,282
T'as complètement dérapé.
On ne parle pas de cette façon aux gens.

254
00:15:05,452 --> 00:15:07,993
- Mais Jen est tarée.
- Je ne me soucie pas de Jen.

255
00:15:08,163 --> 00:15:09,548
Mais de toi.

256
00:15:13,380 --> 00:15:14,554
Regarde-moi.

257
00:15:15,063 --> 00:15:17,571
Elle a dit que Naomi t'as
demandé de rester loin d'elle.

258
00:15:17,741 --> 00:15:18,661
C'est vrai ?

259
00:15:19,644 --> 00:15:22,097
Quand quelqu'un te dit
que c'est fini,

260
00:15:22,267 --> 00:15:23,652
tu dois arrêter.

261
00:15:28,304 --> 00:15:30,520
Souviens-toi
de ce qu'on t'a appris en Utah.

262
00:15:30,690 --> 00:15:32,764
Reste loin des personnes
qui te rendent mauvais.

263
00:15:34,178 --> 00:15:35,141
Comme Naomi.

264
00:15:35,702 --> 00:15:37,007
Je sais.

265
00:15:38,258 --> 00:15:39,391
Je sais.

266
00:15:40,205 --> 00:15:42,083
Tiens-toi au plan, chéri.

267
00:15:43,051 --> 00:15:45,614
Tu dois changer. Tu te morfonds
quand tu t'attires des problèmes.

268
00:15:46,909 --> 00:15:49,485
Tu rejoins toujours l'équipe ?

269
00:15:49,745 --> 00:15:52,137
Tu te feras de nouveaux amis,
comme à Long Island.

270
00:15:52,483 --> 00:15:55,007
- Ça ne sera pas la même chose.
- Donc voilà la question.

271
00:15:55,177 --> 00:15:58,661
À quel point c'est difficile
de faire un jardin symétrique ?

272
00:15:59,151 --> 00:16:00,895
- Bonsoir, chéri.
- Bonsoir, bébé.

273
00:16:03,410 --> 00:16:06,585
J'ai demandé au jardinier
de tailler un peu les roses.

274
00:16:06,845 --> 00:16:10,794
Le côté gauche est de 15 cm
plus grand que le côté droit.

275
00:16:11,174 --> 00:16:14,357
Imagine son travail dans le mien ?

276
00:16:15,699 --> 00:16:19,046
Voilà la réponse. Je vais
inviter la femme du jardinier

277
00:16:19,216 --> 00:16:20,718
pour un petit coup de bistouri,

278
00:16:20,888 --> 00:16:23,939
et je lui ferais un
bonnet D d'un côté

279
00:16:24,109 --> 00:16:25,936
et un bonnet A de l'autre.

280
00:16:26,406 --> 00:16:28,296
Bonne idée...
Quel tyran ce jardinier.

281
00:16:30,971 --> 00:16:32,446
Corrige-moi si j'ai tort,

282
00:16:32,571 --> 00:16:35,438
mais je pensais que
si je dépensais 20 000 dollars

283
00:16:35,608 --> 00:16:37,471
pour te faire dormir dans une tente,

284
00:16:37,766 --> 00:16:39,914
cela te permettrait de
changer d'attitude.

285
00:16:40,081 --> 00:16:41,888
- Si tu le dis.
- Ça suffit.

286
00:16:42,127 --> 00:16:44,368
Aide-moi chéri.
Fais-moi un déca.

287
00:16:46,273 --> 00:16:48,395
Tu es sur un terrain miné,
jeune homme.

288
00:16:48,633 --> 00:16:50,620
T'as de la chance que
je n'ai pas prévenu la police

289
00:16:50,745 --> 00:16:53,010
de tes vols de CB sur mes patients
l'année dernière.

290
00:16:54,138 --> 00:16:56,514
Liam le sait
et en est reconnaissant.

291
00:16:58,024 --> 00:17:00,487
Il a intérêt.
Car si je suspecte

292
00:17:00,729 --> 00:17:03,568
un mauvais comportement,
je passe un coup de fil,

293
00:17:03,738 --> 00:17:07,239
et crois-moi, la prison pour mineurs
n'a rien avoir avec

294
00:17:07,409 --> 00:17:11,195
les "Parle-nous de ce que tu ressens",
ce genre de connerie.

295
00:17:11,777 --> 00:17:13,110
Tu m'as compris ?

296
00:17:20,290 --> 00:17:23,288
Tu dois le comprendre,
c'est vraiment important pour Navid.

297
00:17:23,458 --> 00:17:25,414
The Blaze, c'est important pour lui.

298
00:17:25,846 --> 00:17:27,294
Ta vie est si intéressante.

299
00:17:29,698 --> 00:17:31,715
Pourquoi tu me souris comme ça ?

300
00:17:33,670 --> 00:17:35,761
Tu le feras pour moi ? Je t'en prie.

301
00:17:37,774 --> 00:17:39,011
S'il te plaît.

302
00:17:39,368 --> 00:17:40,346
Bien sûr.

303
00:17:40,606 --> 00:17:42,350
Même pas la peine de demander.

304
00:17:42,520 --> 00:17:44,603
J'aime voir
des jolies filles me supplier.

305
00:17:44,818 --> 00:17:45,854
T'es horrible.

306
00:17:46,382 --> 00:17:49,169
Ne sois pas surprise.
Tu me connais mieux que n'importe qui.

307
00:17:49,339 --> 00:17:52,069
J'ai pensé que tu avais mûri.

308
00:17:52,652 --> 00:17:54,045
En quoi c'est drôle ?

309
00:17:55,303 --> 00:17:56,635
Pourtant,

310
00:17:57,617 --> 00:17:59,243
la rumeur dit que tu as mûri.

311
00:18:00,230 --> 00:18:02,085
De quoi tu pourrais parler ?

312
00:18:02,332 --> 00:18:03,472
Allez, Ade.

313
00:18:04,065 --> 00:18:06,894
- Que s'est-il passé ?
- Rien d'important.

314
00:18:08,230 --> 00:18:09,795
Garder ou faire adopter un bébé.

315
00:18:15,067 --> 00:18:16,674
C'est intense, Ade.

316
00:18:20,445 --> 00:18:22,182
Il était de Navid ?

317
00:18:26,073 --> 00:18:28,842
Non, mais il m'a vraiment soutenue.

318
00:18:29,610 --> 00:18:32,643
Il voulait m'épouser
et s'occuper d'elle.

319
00:18:34,614 --> 00:18:36,079
C'était une fille.

320
00:18:37,158 --> 00:18:38,885
Finalement,

321
00:18:40,323 --> 00:18:42,032
je me sentais pas prête.

322
00:18:43,442 --> 00:18:44,451
Quoi ?

323
00:18:44,711 --> 00:18:46,623
Pourquoi t'es si sérieux ?

324
00:18:47,039 --> 00:18:48,619
Tu n'es jamais sérieux.

325
00:18:48,789 --> 00:18:50,335
Tu vas bien maintenant ?

326
00:18:50,986 --> 00:18:52,218
Moi ? Ouais.

327
00:18:52,388 --> 00:18:54,802
Je vais bien.
Je suis sur la bonne voie.

328
00:18:57,877 --> 00:18:58,678
Bien.

329
00:19:00,307 --> 00:19:02,058
Car tu es vraiment
importante pour moi.

330
00:19:07,855 --> 00:19:09,194
Hé, mon pote.

331
00:19:09,364 --> 00:19:11,523
C'est comme si
je faisais ma première interview.

332
00:19:16,619 --> 00:19:17,901
C'est super.

333
00:19:21,333 --> 00:19:25,310
Désolée. Tu allais me montrer
comment envoyer un SMS anonymement.

334
00:19:26,028 --> 00:19:27,206
Avec grand plaisir.

335
00:19:27,493 --> 00:19:29,701
Pourquoi pas pendant un dîner ?
Ce soir ?

336
00:19:30,629 --> 00:19:32,750
Je suis occupée.

337
00:19:33,208 --> 00:19:34,338
Déjeuner demain ?

338
00:19:34,796 --> 00:19:35,878
Hors du lycée ?

339
00:19:36,534 --> 00:19:37,966
Le plus loin sera le mieux.

340
00:19:39,718 --> 00:19:41,533
N'oublie pas.
On se retrouve à la cafet ?

341
00:19:41,700 --> 00:19:44,800
En fait, à la salle des médias.
Salut, Naomi. Au revoir, Naomi.

342
00:19:45,908 --> 00:19:47,133
Il a l'air stressé.

343
00:19:47,300 --> 00:19:50,271
C'est le Blaze. Il veut vraiment
que ça marche.

344
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
Il a même pensé à une rubrique
sur ce SMS,

345
00:19:53,950 --> 00:19:56,100
ces vidéos à poil
et tout ce qui va avec.

346
00:19:56,780 --> 00:19:58,248
T'es au courant, hein ?

347
00:19:59,313 --> 00:20:00,156
D'Annie ?

348
00:20:01,378 --> 00:20:02,923
Il devrait évoquer cette histoire.

349
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
Allez, Naomi.

350
00:20:04,552 --> 00:20:06,937
Quoique annie ait fait,
elle ne mérite pas ça.

351
00:20:07,700 --> 00:20:10,875
C'est dingue qu'on puisse prendre
cette photo et l'envoyer à tout le monde.

352
00:20:11,000 --> 00:20:12,669
Quel genre de personne fait ça ?

353
00:20:14,300 --> 00:20:15,193
Balle à toi.

354
00:20:22,425 --> 00:20:23,394
Allez, mec.

355
00:20:23,519 --> 00:20:25,181
Quel est le problème ?
T'as un souci ?

356
00:20:25,365 --> 00:20:26,600
Problème de fille.

357
00:20:28,067 --> 00:20:29,438
Je joue avec le feu, mec.

358
00:20:29,563 --> 00:20:31,735
Règle capitale.
Ne l'aime pas plus qu'elle ne t'aime.

359
00:20:31,860 --> 00:20:33,838
C'est pour ça t'es toujours célibataire.

360
00:20:33,963 --> 00:20:35,013
Crois-moi...

361
00:20:35,400 --> 00:20:37,475
J'aime Deb bien plus qu'elle m'aime.

362
00:20:37,820 --> 00:20:39,362
- J'en suis sûr.
- Quoi ?

363
00:20:39,900 --> 00:20:41,706
Quoi ? Rien.
À toi ta balle.

364
00:20:44,056 --> 00:20:46,286
Voilà le truc avec Jen.
Je n'ai aucune chance.

365
00:20:46,454 --> 00:20:48,536
Les autres gars qu'elle voit,
ils sont plein aux as.

366
00:20:48,661 --> 00:20:50,478
Tu lui as parlé de ton régime de retraite ?

367
00:20:50,603 --> 00:20:53,001
Crois-moi, dans 40 ans, quand
tes intérêts rapporteront,

368
00:20:53,169 --> 00:20:55,670
- elle sera contente que tu sois prof.
- Dégage.

369
00:20:56,800 --> 00:20:58,250
Ça m'aide pas.

370
00:20:58,500 --> 00:20:59,600
Je m'en doute.

371
00:21:01,302 --> 00:21:02,902
Reste dans la partie.

372
00:21:03,627 --> 00:21:05,775
Tant que t'es dedans,
t'as une chance de l'avoir.

373
00:21:06,264 --> 00:21:07,814
Elle en vaut la peine.

374
00:21:08,900 --> 00:21:10,500
En parlant de gagner...

375
00:21:10,700 --> 00:21:12,846
- Kobe à trois points.
- Je pense pas !

376
00:21:13,889 --> 00:21:15,189
Pas chez moi.

377
00:21:16,100 --> 00:21:17,858
Désolé. Kobe s'est fait voler.

378
00:21:28,900 --> 00:21:29,900
C'est vrai ?

379
00:21:33,900 --> 00:21:34,792
C'est vrai ?

380
00:21:36,392 --> 00:21:38,187
T'as pris des photos ?

381
00:21:44,994 --> 00:21:46,175
Tu as osé ?

382
00:21:46,348 --> 00:21:47,775
Écoute, c'est pas...

383
00:21:48,700 --> 00:21:50,475
ça va pas être un problème.

384
00:21:50,600 --> 00:21:52,808
- Pas un problème ?
- Je...

385
00:21:54,900 --> 00:21:56,100
Tu fais quoi ?

386
00:21:57,027 --> 00:21:59,600
Je divulguerai rien, OK ?

387
00:21:59,800 --> 00:22:02,653
Va voir ta copine Naomi.
Elle a aussi les photos.

388
00:22:14,000 --> 00:22:15,582
Écoutez, surfeurs.

389
00:22:15,751 --> 00:22:18,575
Chaque membre de l'équipe de surf essaye,
ce qui fait 5 séries.

390
00:22:18,700 --> 00:22:21,880
Les 3 meilleurs se qualifient
pour le tour suivant. Des questions ?

391
00:22:23,384 --> 00:22:25,775
Vous 4, je veux vous voir à fond.

392
00:22:25,900 --> 00:22:27,100
Allons-y. C'est parti.

393
00:22:31,487 --> 00:22:32,885
Pourquoi t'es là ?

394
00:22:33,010 --> 00:22:35,426
T'es pas supposé être
le nouveau Roger Federer ?

395
00:22:36,600 --> 00:22:37,900
Non, plutôt Nadal.

396
00:22:38,600 --> 00:22:40,750
Mais j'aime le surf avant tout.

397
00:22:41,700 --> 00:22:43,700
Ça me permet de me dépenser.

398
00:22:45,300 --> 00:22:46,669
T'aurais pas de la cire ?

399
00:22:49,161 --> 00:22:51,175
- J'ignorais que tu surfais.
- Avant oui.

400
00:22:51,300 --> 00:22:54,575
- À Jones Beach, Long Island.
- Long Island. Attends. New York ?

401
00:22:54,700 --> 00:22:56,250
T'es de New York ?

402
00:22:57,500 --> 00:22:58,950
Pourquoi je l'ai pas deviné ?

403
00:22:59,300 --> 00:23:01,587
Je suis de New York. J'ai déménagé
à 8 ans, mais bon...

404
00:23:01,900 --> 00:23:04,673
- Ça fait de toi un new-yorkais.
- Nous y voilà.

405
00:23:04,900 --> 00:23:07,217
Nous sommes frères,
car on est tous les deux de New York.

406
00:23:07,500 --> 00:23:08,720
T'es de LA, toi ?

407
00:23:10,400 --> 00:23:13,016
- Où tu veux en venir ?
- Rien. Ça se voit.

408
00:23:13,184 --> 00:23:15,892
Toi et Ryan Seacrest avez
ce truc commun.

409
00:23:16,300 --> 00:23:17,700
Ce truc en commun.

410
00:23:20,100 --> 00:23:21,172
Je dois admettre,

411
00:23:21,500 --> 00:23:23,875
Je te pensais plutôt solitaire.

412
00:23:24,000 --> 00:23:27,500
C'est le cas. Mais un Liam inactif
fait des choses illégales.

413
00:23:29,418 --> 00:23:31,325
Allez, vous 5.
Dans l'eau. Allez.

414
00:23:31,500 --> 00:23:33,119
- Allez !
- Allons-y.

415
00:23:47,200 --> 00:23:48,550
Au fait,

416
00:23:49,100 --> 00:23:50,901
j'ai pas couché avec ta soeur.

417
00:23:52,249 --> 00:23:53,970
Je veux pas parler d'Annie.

418
00:23:54,600 --> 00:23:57,300
Elle et moi...
On est 2 personnes différentes, OK ?

419
00:23:58,000 --> 00:23:59,812
Tu sais pas ramer plus vite ?

420
00:24:39,200 --> 00:24:40,375
Ça, mon ami,

421
00:24:40,500 --> 00:24:42,501
c'est ce que j'aime en Californ-I-E.

422
00:25:09,008 --> 00:25:10,299
Tu dois le dire à Naomi.

423
00:25:10,468 --> 00:25:12,757
Dis-lui qu'on a pas couché ensemble.

424
00:25:13,248 --> 00:25:14,140
Je l'ai fait.

425
00:25:14,639 --> 00:25:16,689
Tu lui as dit que c'était pas moi ?

426
00:25:19,728 --> 00:25:21,394
Je lui ai dit.
Elle ne m'a pas cru.

427
00:25:21,600 --> 00:25:23,228
Tu lui as dit qui c'était ?

428
00:25:24,333 --> 00:25:26,231
Pourquoi pas ?
Pouquoi tu l'as pas fait ?

429
00:25:27,400 --> 00:25:29,500
Je suis désolé.
C'est compliqué.

430
00:25:29,800 --> 00:25:31,350
C'est pas compliqué.

431
00:25:32,100 --> 00:25:35,699
Pourquoi est-ce compliqué, Liam ?
On a pas couché ensemble,

432
00:25:35,900 --> 00:25:37,800
et tu l'as fait avec quelqu'un d'autre,
et...

433
00:25:38,541 --> 00:25:41,706
si tu dis pas la vérité à Naomi,
elle va ruiner ma vie.

434
00:25:45,886 --> 00:25:47,002
Faut que j'y aille.

435
00:25:52,348 --> 00:25:54,036
Et 5, 4,

436
00:25:54,479 --> 00:25:55,623
3, 2.

437
00:25:56,739 --> 00:26:00,471
Je suis avec Teddy Montgomery, le fils
du double vainqueur de l'Academy Award,

438
00:26:00,643 --> 00:26:01,893
Spence Montgomery.

439
00:26:02,100 --> 00:26:03,375
Ça va Teddy ?

440
00:26:03,500 --> 00:26:04,475
Pas mal.

441
00:26:04,600 --> 00:26:06,007
Bon. On se jette à l'eau ?

442
00:26:06,200 --> 00:26:08,575
On dit que tu es
un très bon joueur de tennis.

443
00:26:08,700 --> 00:26:11,000
Selon mes notes,
tu étais second au niveau national ?

444
00:26:11,300 --> 00:26:13,800
Oui, j'ai eu de la chance.
J'ai un bon coup revers.

445
00:26:16,300 --> 00:26:17,150
D'accord.

446
00:26:17,900 --> 00:26:19,696
Laisse-moi te poser une question.

447
00:26:20,700 --> 00:26:21,854
Il faut être

448
00:26:22,261 --> 00:26:24,507
assez arrogant
pour être athlète, non ?

449
00:26:25,835 --> 00:26:28,126
Tu es aussi arrogant,
dans ta vie privée ?

450
00:26:30,665 --> 00:26:33,892
Tu culpabilises pas sur le fait que
ton nom t'a ouvert tant de portes ?

451
00:26:34,017 --> 00:26:36,844
Ça fait quoi de savoir que tu auras
jamais autant de succès que ton père ?

452
00:26:37,012 --> 00:26:40,598
Ta as une très belle vie ?
Rien de mal ne t'ai jamais arrivé ?

453
00:26:40,767 --> 00:26:42,875
Quoi ? Tu es sûr ?
Tu te pensais parfait ?

454
00:26:43,000 --> 00:26:46,200
Voilà une question
que tout le monde se pose.

455
00:26:46,400 --> 00:26:48,175
Pourquoi être revenu à Beverly Hills ?

456
00:26:48,300 --> 00:26:49,847
Pourquoi n'être pas resté à Exeter ?

457
00:26:50,500 --> 00:26:51,816
La Californie me manquait.

458
00:26:51,985 --> 00:26:53,945
- C'est trop tranquille.
- Tiens donc.

459
00:26:54,172 --> 00:26:56,967
Donc ça n'a rien à voir
avec ton expulsion après t'avoir vu

460
00:26:57,092 --> 00:26:59,424
avec 2 filles nues dans ta chambre ?
T'as dû oublier.

461
00:26:59,549 --> 00:27:01,972
Tu couchais tellement un peu partout
que tu te souviens pas

462
00:27:02,097 --> 00:27:03,829
avec qui tu as ou pas couché.

463
00:27:10,600 --> 00:27:11,994
J'ai pas oublié. Je...

464
00:27:12,700 --> 00:27:13,946
Ça regarde que moi.

465
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
Je t'en prie,
diffuse pas cette photo.

466
00:27:29,800 --> 00:27:31,375
Ça va ruiner ma vie.

467
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Naomi, pitié.

468
00:27:33,100 --> 00:27:33,975
Efface-la.

469
00:27:34,100 --> 00:27:36,100
Je ferai tout ce que tu veux.

470
00:27:36,500 --> 00:27:37,321
Tout.

471
00:27:38,000 --> 00:27:39,300
Tu sais ce que je veux ?

472
00:27:40,700 --> 00:27:43,000
Je veux que t'arrêtes de mentir.

473
00:27:43,800 --> 00:27:45,000
Je ne mens pas.

474
00:27:45,900 --> 00:27:47,707
Avoue que t'as couché avec Liam.

475
00:27:48,500 --> 00:27:50,418
- Je ne l'ai pas fait.
- Avoue-le.

476
00:27:55,600 --> 00:27:59,583
Si je l'avoue,
tu vas supprimer la photo ?

477
00:28:00,100 --> 00:28:02,400
Je veux que tu l'avoues.

478
00:28:07,199 --> 00:28:07,999
OK.

479
00:28:08,833 --> 00:28:10,083
Bien. Je l'ai fait.

480
00:28:10,292 --> 00:28:11,981
J'ai couché avec Liam.

481
00:28:12,700 --> 00:28:13,700
T'es contente ?

482
00:28:14,200 --> 00:28:16,100
Donc je t'en prie, ne la diffuse pas.

483
00:28:18,200 --> 00:28:19,780
C'était quoi ça ?

484
00:28:19,949 --> 00:28:21,114
Tu l'as aggresé.

485
00:28:21,300 --> 00:28:23,742
Hein ? Je suis un journaliste.
Les journalistes ne cognent pas.

486
00:28:23,911 --> 00:28:25,499
Et ils n'agressent pas quelqu'un

487
00:28:25,624 --> 00:28:27,747
parce qu'il sortait avec sa copine.

488
00:28:29,200 --> 00:28:30,479
T'es parano.

489
00:28:31,475 --> 00:28:32,336
Vraiment ?

490
00:28:35,900 --> 00:28:36,900
Teddy ?

491
00:28:37,400 --> 00:28:39,133
Tu peux m'emmener à la plage ?

492
00:28:39,700 --> 00:28:40,700
Bien sûr.

493
00:28:41,300 --> 00:28:42,200
Super.

494
00:28:47,900 --> 00:28:48,850
Merci.

495
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Allez, Dixon !

496
00:29:03,470 --> 00:29:05,079
Et tous les autres.

497
00:29:06,527 --> 00:29:09,700
Soyez pas si enthousiastes !
Vous vous faites remarquées.

498
00:29:10,300 --> 00:29:12,400
Et si je vous disais
que j'ai des doutes sur le fait

499
00:29:12,700 --> 00:29:14,775
qu'Annie ai couché avec Liam ?

500
00:29:14,900 --> 00:29:16,400
Tant mieux pour toi.

501
00:29:18,900 --> 00:29:19,975
C'est super.

502
00:29:20,100 --> 00:29:23,000
On se calme. J'ai juste des doutes.
Elle est bizarre en ce moment.

503
00:29:31,000 --> 00:29:33,575
Bon, je dois avouer
que Dixon est plutôt bon.

504
00:29:33,815 --> 00:29:36,564
Il va être retenu dans l'équipe.
Et quand il le sera,

505
00:29:37,100 --> 00:29:38,565
il sera de bonne humeur,

506
00:29:38,900 --> 00:29:41,800
et donc, ça sera le moment parfait
pour parler avec lui.

507
00:29:42,000 --> 00:29:44,044
Il faut l'empêcher
d'aller le voir ce soir.

508
00:29:44,169 --> 00:29:45,069
C'est clair.

509
00:29:52,870 --> 00:29:55,251
De quoi vous parlez ?
Bien sûr que vous serez retenus.

510
00:29:55,600 --> 00:29:56,751
Je suis tombé 2 fois.

511
00:29:57,471 --> 00:29:59,045
Peu importe. C'est pas grave.

512
00:29:59,215 --> 00:30:01,500
Tout le monde, écoutez.
Voici l'équipe.

513
00:30:05,311 --> 00:30:06,161
Venez.

514
00:30:08,223 --> 00:30:09,637
Les gars, j'y suis.

515
00:30:26,600 --> 00:30:28,975
- On est tous dedans !
- On est tous dedans.

516
00:30:29,100 --> 00:30:30,400
- Génial !
- Ouais !

517
00:30:41,000 --> 00:30:43,200
Je voulais te remercier pour
ce magnifique collier.

518
00:30:57,349 --> 00:30:58,599
Elle se ferme ?

519
00:31:05,300 --> 00:31:06,800
Content que tu l'ais aimé.

520
00:32:07,800 --> 00:32:09,500
Silver m'a appellé.

521
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
Je sais plus quoi faire.
Je lui ai dit que c'était fini.

522
00:32:13,700 --> 00:32:15,916
Elle doit sûrement
avoir du mal à l'admettre.

523
00:32:17,200 --> 00:32:20,062
Quand on te dit que c'est fini...
Lâche l'affaire.

524
00:32:20,230 --> 00:32:23,482
Attends ! Tu parles de Naomi ?
Ça n'a rien à voir.

525
00:32:24,000 --> 00:32:26,652
- Naomi pense encore à toi.
- C'est à dire ?

526
00:32:26,820 --> 00:32:29,129
Ne dis pas que je te l'ai dit.
Ade me tuerait.

527
00:32:29,254 --> 00:32:31,645
En fait, elle veut déjà me tuer,
mais peu importe.

528
00:32:31,770 --> 00:32:34,242
Non, elle a tort.
Naomi m'a dit de la laisser tranquille.

529
00:32:34,411 --> 00:32:36,900
Les filles disent jamais
ce qu'elles pensent vraiment.

530
00:32:37,200 --> 00:32:38,750
Ça a toujours

531
00:32:39,124 --> 00:32:41,375
- un double, ou triple sens.
- C'est pas des mecs.

532
00:32:41,500 --> 00:32:43,252
Nous, on est directs.

533
00:32:43,772 --> 00:32:46,051
- Amen.
- Les filles, elles disent...

534
00:32:46,534 --> 00:32:49,078
"Bébé, tu veux manger
japonais ou chinois ?"

535
00:32:49,203 --> 00:32:50,811
Alors qu'on s'en moque !

536
00:32:50,936 --> 00:32:53,387
Et toi, tu réponds :
"Va pour un japonais", et là,

537
00:32:53,555 --> 00:32:55,375
ça les énerve,
car elles voulaient chinois.

538
00:32:55,500 --> 00:32:57,275
Pourquoi elles disent pas chinois...

539
00:32:57,400 --> 00:32:58,891
Je comprendrai jamais.

540
00:32:59,200 --> 00:33:00,000
Donc...

541
00:33:00,700 --> 00:33:03,300
Si Naomi dit qu'elle veut que
tu lui fiches la paix...

542
00:33:03,800 --> 00:33:06,500
Elle veux manger chinois.
Je veux dire...

543
00:33:07,300 --> 00:33:08,777
elle veut que tu persévères.

544
00:33:09,600 --> 00:33:10,600
Manger chinois ?

545
00:33:11,300 --> 00:33:12,400
Manger chinois.

546
00:33:24,022 --> 00:33:25,375
Silver, ça va ?

547
00:33:25,500 --> 00:33:27,500
Allez. On y va, OK ?

548
00:33:28,786 --> 00:33:29,875
Allez, allez.

549
00:33:30,000 --> 00:33:31,475
- Allez,
- Allez, c'est bon.

550
00:33:34,000 --> 00:33:35,600
Reste. Je la ramène.

551
00:33:36,100 --> 00:33:37,000
Allez.

552
00:33:39,300 --> 00:33:41,350
Je peux te parler une minute ?

553
00:33:43,631 --> 00:33:44,975
J'ai déconné.

554
00:33:45,100 --> 00:33:47,775
J'ai piégé Teddy
parce que c'est ton ex.

555
00:33:47,900 --> 00:33:49,700
Et c'était débile de faire ça.

556
00:33:50,027 --> 00:33:52,220
J'aurai dû être franc
et te dire en face

557
00:33:52,800 --> 00:33:55,500
que je voulais pas que
vous soyiez amis.

558
00:33:56,260 --> 00:33:57,409
Ce sont des excuses ?

559
00:33:57,800 --> 00:33:59,400
J'ai dit que j'avais déconné.

560
00:33:59,622 --> 00:34:01,375
Alors pourquoi tu continues ?

561
00:34:01,500 --> 00:34:03,380
Pas du tout.
Je suis simplement honnête.

562
00:34:03,708 --> 00:34:06,418
Quel est le souci ? C'est pas comme si
vous étiez restés en contact ?

563
00:34:06,587 --> 00:34:08,295
On va dans la même école, maintenant.

564
00:34:08,464 --> 00:34:11,348
Je sais. Et tu peux dire...
Tu peux dire "salut" ou peu importe...

565
00:34:11,765 --> 00:34:13,000
Merci. Merci.

566
00:34:15,512 --> 00:34:17,219
Ade, c'est pas n'importe quel mec.

567
00:34:17,344 --> 00:34:19,046
Tu as perdu ta virginité avec lui.

568
00:34:19,171 --> 00:34:20,554
C'est honnête de ma part

569
00:34:20,679 --> 00:34:23,118
de te demander de ne pas lui
parler si ça me rend mal à l'aise.

570
00:34:24,500 --> 00:34:26,466
Tu sais ce qui me rend
mal à l'aise ?

571
00:34:27,964 --> 00:34:29,816
Que tu me fasses pas confiance.

572
00:34:33,300 --> 00:34:35,000
Est-ce que...
Ade, attends.

573
00:34:48,600 --> 00:34:49,795
Je dois parler à Naomi.

574
00:34:49,964 --> 00:34:51,672
Je suis désolée.
Elle est pas là.

575
00:34:53,100 --> 00:34:54,175
C'est sa voiture.

576
00:34:54,300 --> 00:34:56,000
Sacré petit détective.

577
00:34:56,300 --> 00:34:59,400
Pourquoi ne pas laisser un message
et je lui transmettrai.

578
00:35:00,200 --> 00:35:02,300
Pas grave.
Je la verrai en cours.

579
00:35:03,500 --> 00:35:05,900
Et de quoi voulais-tu
lui parler ?

580
00:35:06,314 --> 00:35:08,521
Je voulais pas dire à Naomi
ce qui s'est passé entre nous

581
00:35:08,800 --> 00:35:10,875
parce que je voulais pas
encore plus la blesser.

582
00:35:11,000 --> 00:35:13,800
Je pensais que ça servait à rien,
parce qu'elle s'en moque.

583
00:35:15,591 --> 00:35:17,072
Mais c'est pas le cas.

584
00:35:17,800 --> 00:35:19,900
Et elle a besoin
de connaître la vérité.

585
00:35:20,620 --> 00:35:21,911
Et si je nie ?

586
00:35:22,579 --> 00:35:24,348
Qui penses-tu qu'elle va croire ?

587
00:35:24,473 --> 00:35:26,819
La personne sur qui elle compte
le plus sur cette terre,

588
00:35:27,721 --> 00:35:28,600
ou toi,

589
00:35:28,800 --> 00:35:30,461
celui qui lui a brisée le coeur ?

590
00:35:32,380 --> 00:35:35,275
Tu vas pas perdre ton sang froid,
n'est-ce pas ?

591
00:35:35,400 --> 00:35:38,500
Car ta mère dit que si c'est le cas,
tu retournes en maison de redressement.

592
00:35:39,700 --> 00:35:40,700
Salope.

593
00:35:50,400 --> 00:35:52,000
Tu es incroyable !

594
00:35:52,125 --> 00:35:54,475
Jeffrey pensait pas que tu étais
prêt à rentrer à la maison

595
00:35:54,600 --> 00:35:57,196
après le programme.
Bizarrement, j'ai dit que si.

596
00:35:57,500 --> 00:35:58,393
Je le suis.

597
00:35:58,800 --> 00:36:02,200
Tu as défoncé sa porte !
Pourquoi es-tu allé là-bas, au fait ?

598
00:36:02,500 --> 00:36:03,493
Allé où ?

599
00:36:06,700 --> 00:36:09,957
De l'eau chauffait et j'ai trébuché.
Cet idiot a voulu rattraper le plat.

600
00:36:10,300 --> 00:36:11,733
Il s'est bien brûlé.

601
00:36:12,456 --> 00:36:13,766
J'y jetterai un oeil.

602
00:36:14,744 --> 00:36:17,675
Il va bien. Il doit juste réfléchir
avant de faire des trucs stupides.

603
00:36:17,800 --> 00:36:19,100
OK. Très bien.

604
00:36:21,500 --> 00:36:22,800
- D'accord.
- Bien.

605
00:36:23,099 --> 00:36:25,115
Parce que la prochaine fois,
tu te débrouilles.

606
00:36:32,500 --> 00:36:35,275
- Comment va Silver ?
- Ça va aller.

607
00:36:35,400 --> 00:36:36,400
Super.

608
00:36:36,775 --> 00:36:38,320
J'ai vu ton prof aujourd'hui.

609
00:36:39,606 --> 00:36:42,855
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est sérieux, avec lui ?

610
00:36:44,200 --> 00:36:47,252
Bien sûr que non.
Merci.

611
00:36:47,600 --> 00:36:49,050
Même heure demain.

612
00:36:49,458 --> 00:36:50,900
Voilà le truc.

613
00:36:51,500 --> 00:36:53,500
LA est vraiment une petite ville.

614
00:36:54,100 --> 00:36:57,046
Et si une fille ne fait pas attention,
elle peut être traitée de frivole.

615
00:36:57,400 --> 00:37:00,300
Et ça, ma chère,
je ne peux pas laisser ça arriver.

616
00:37:00,542 --> 00:37:02,542
Il faut effrayer les hommes riches.

617
00:37:05,000 --> 00:37:06,500
Garder en roue de secours,

618
00:37:07,200 --> 00:37:11,200
un prof qui m'aime bien
pour me protéger de cette sale espèce.

619
00:37:11,706 --> 00:37:13,900
Tu ne fais que l'utiliser.
Dieu merci.

620
00:37:14,100 --> 00:37:16,059
Bien sûr que je l'utilise.

621
00:37:17,000 --> 00:37:18,795
L'autre soir, je...

622
00:37:18,920 --> 00:37:22,000
J'avais malencontreusement un double
rencart avec Ryan et Gregory.

623
00:37:23,190 --> 00:37:25,075
Gregory est l'un
de ces millionnaires paranos

624
00:37:25,200 --> 00:37:27,347
qui pense que les femmes
n'en veulent qu'à son argent.

625
00:37:27,472 --> 00:37:28,579
C'est bien le cas.

626
00:37:28,974 --> 00:37:30,954
Tu aurais dû voir la tête de Gregory

627
00:37:31,079 --> 00:37:33,584
quand il a vu Ryan marcher
vers sa petite auto minable.

628
00:37:34,300 --> 00:37:35,900
J'étais soudain Mère Thérèsa.

629
00:37:36,300 --> 00:37:37,635
Tu es géniale.

630
00:37:38,000 --> 00:37:39,450
Merci, chérie.

631
00:37:39,600 --> 00:37:41,675
Donc, tu as trouvé comment
envoyer ce SMS ?

632
00:37:41,948 --> 00:37:45,935
Oui, finalement.
Après un déjeuner de 2 heures à IHOP.

633
00:37:47,100 --> 00:37:48,600
Tu as envoyé le SMS ?

634
00:37:51,149 --> 00:37:52,519
Je ne sais pas. C'est...

635
00:37:52,900 --> 00:37:55,200
C'est assez méchant.
Ça va ruiner sa vie.

636
00:37:55,325 --> 00:37:56,606
Elle a ruiné la tienne.

637
00:37:58,700 --> 00:38:01,111
- Si elle a couché avec Liam.
- Si ?

638
00:38:02,300 --> 00:38:03,900
Quelque chose ne colle pas.

639
00:38:04,100 --> 00:38:06,409
Annie clâme depuis le début
que c'est pas elle. Mais,

640
00:38:06,845 --> 00:38:08,800
Liam a fini par dire
que c'était pas elle.

641
00:38:10,441 --> 00:38:12,341
Il a dit qui c'était ?

642
00:38:13,200 --> 00:38:16,600
Non. Mais peut-être que si
je lui redemande...

643
00:38:17,200 --> 00:38:18,000
Quoi ?

644
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
Rien.

645
00:38:19,700 --> 00:38:22,200
- Quoi ?
- Rien ! Tu es...

646
00:38:23,600 --> 00:38:24,908
si gentille.

647
00:38:25,900 --> 00:38:27,000
Si optimiste.

648
00:38:27,900 --> 00:38:29,075
Je me rappelle,

649
00:38:29,800 --> 00:38:31,775
Avant qu'on ait accepté
les aventures de papa,

650
00:38:31,900 --> 00:38:34,000
comme tout à fait naturelles,
il y a eu cet incident.

651
00:38:34,200 --> 00:38:36,456
Maman avait trouvé une sorte
de preuve que

652
00:38:37,228 --> 00:38:39,274
papa couchait avec Florence Canold.

653
00:38:40,100 --> 00:38:43,300
Mais malgré l'évidence,
elle ne voulait pas y croire.

654
00:38:44,200 --> 00:38:47,200
Tout le monde disait à quel point
maman était naïve.

655
00:38:48,156 --> 00:38:49,865
Mais en grandissant,

656
00:38:51,500 --> 00:38:53,300
j'ai compris qu'elle n'était pas naïve.

657
00:38:54,000 --> 00:38:54,997
Elle était...

658
00:38:55,900 --> 00:38:57,100
Optimiste.

659
00:38:57,921 --> 00:38:58,893
Comme toi.

660
00:39:00,500 --> 00:39:01,500
En fait,

661
00:39:03,200 --> 00:39:05,722
tu me rappelles de plus en plus
chaque jour notre mère.

662
00:39:10,700 --> 00:39:12,273
Naomi, qu'est-ce que tu fais ?

663
00:39:13,100 --> 00:39:14,726
J'envoie ce SMS.

664
00:39:15,349 --> 00:39:17,966
Les preuves sont là.
Je ne sais pas à quoi je pensais.

665
00:39:39,900 --> 00:39:41,050
C'est vrai.

666
00:39:43,700 --> 00:39:45,675
Annie, je suis là pour toi, OK ?

667
00:39:45,800 --> 00:39:48,700
Merci. De me prévenir.
Je ne t'ai jamais remercié pour ça.

668
00:39:49,200 --> 00:39:50,875
- C'est pas grave.
- Si, c'est grave.

669
00:39:51,000 --> 00:39:53,375
Tu as été gentille et amicale.
Et je ne sais pas

670
00:39:53,500 --> 00:39:56,904
pourquoi je ne t'ai pas rappelé
quand tu m'as appelé cet été et...

671
00:39:57,029 --> 00:39:57,900
C'est rien.

672
00:40:02,900 --> 00:40:04,500
Ça va bien se passer.

673
00:40:07,700 --> 00:40:09,275
Si ça peut te faire plaisir,

674
00:40:09,400 --> 00:40:11,032
ils ont tous été aussi vu nus.

675
00:40:15,100 --> 00:40:17,700
- Ça va aller ?
- Ça va aller.

676
00:40:19,700 --> 00:40:22,668
Je ne peux toujours pas croire
que Naomi puisse faire un truc pareil.

677
00:40:25,006 --> 00:40:26,882
Tu penses
que c'est une garce, mais...

678
00:40:27,050 --> 00:40:29,475
Je ne pense pas. Je sais.
C'est elle.

679
00:40:29,600 --> 00:40:31,814
Pense à toutes ces choses horribles
qu'elle t'a faites.

680
00:40:31,939 --> 00:40:33,345
Mais rien de pareil.

681
00:40:34,300 --> 00:40:35,400
Quelle chanceuse.

682
00:40:35,525 --> 00:40:37,500
- Annie, crois-moi, c'est...
- Pourquoi ?

683
00:40:38,200 --> 00:40:39,769
Tu es clairement de son côté.

684
00:40:50,800 --> 00:40:53,200
<i>Selon mes notes, tu es second
au niveau national.</i>

685
00:40:54,100 --> 00:40:56,500
<i>Oui, j'ai eu de la chance.
J'ai un bon coup revers.</i>

686
00:40:56,625 --> 00:40:58,175
<i>Laisse-moi te poser une question.</i>

687
00:40:58,300 --> 00:41:01,000
<i>Il faut être assez arrogant
pour être athlète, non ?</i>

688
00:41:01,200 --> 00:41:03,600
<i>Tu es aussi arrogant,
dans ta vie privée ?</i>

689
00:41:04,900 --> 00:41:06,900
<i>Tu as une très belle vie.</i>

690
00:41:08,300 --> 00:41:10,300
<i>Rien de mal ne t'ai jamais arrivé ?</i>

691
00:41:10,500 --> 00:41:12,886
<i>J'ai trouvé ce que je pensais être
un corps, en juin dernier.</i>

692
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
<i>C'était assez crade.</i>

693
00:41:15,349 --> 00:41:17,364
<i>C'était mon second jour à LA,</i>

694
00:41:17,489 --> 00:41:20,513
<i>je conduisais à un cours matinal
de tennis quand j'ai trouvé</i>

695
00:41:20,638 --> 00:41:21,633
<i>ce sans-abri.</i>

696
00:41:22,000 --> 00:41:24,275
<i>Il était presque mort
sur le bord de la route.</i>

697
00:41:24,400 --> 00:41:25,857
<i>Du côté de Mulholland.</i>

698
00:41:26,100 --> 00:41:28,401
<i>Il a été laissé là
par un délit de fuite.</i>

