1
00:00:07,431 --> 00:00:10,207
Mon frère Joseph et moi
avions deux familles.
2
00:00:10,693 --> 00:00:11,830
La première...
3
00:00:13,925 --> 00:00:15,724
Disons que ça n'a pas bien collé.
4
00:00:17,725 --> 00:00:20,643
Mais avec le temps,
on est devenus une vraie famille.
5
00:00:22,021 --> 00:00:24,149
C'était à vous tous, ma famille,
6
00:00:25,739 --> 00:00:27,360
que mon coeur appartenait.
7
00:00:30,655 --> 00:00:31,667
Vous savez,
8
00:00:33,070 --> 00:00:36,175
Joseph et moi
avions besoin d'une famille.
9
00:00:38,697 --> 00:00:40,415
Elle nous a protégés,
10
00:00:40,665 --> 00:00:42,410
du monde extérieur.
11
00:00:45,816 --> 00:00:49,984
{\pos(192,240)}Un monde qui n'a jamais compris
ou apprécié
12
00:00:50,729 --> 00:00:51,942
{\pos(192,240)}nos différences.
13
00:00:56,806 --> 00:00:59,358
{\pos(192,240)}Des gens comme nous
existent de par le monde.
14
00:01:03,188 --> 00:01:05,549
{\pos(192,240)}Reclus ou vivant au grand jour.
15
00:01:09,611 --> 00:01:13,406
Se raccrochant à un monde
qui n'accepte pas leur vraie nature.
16
00:01:15,539 --> 00:01:17,633
Nos semblables sont bénis
17
00:01:18,626 --> 00:01:21,145
et dotés de capacités
extraordinaires.
18
00:01:22,207 --> 00:01:26,628
Ils luttent pour trouver une place
dans un monde ordinaire.
19
00:01:30,727 --> 00:01:32,050
Hantés par leur passé.
20
00:01:35,070 --> 00:01:38,514
Par ceux qui leur voudraient du mal
et les empêcher d'accomplir leur destin.
21
00:01:39,863 --> 00:01:42,769
Chacun d'entre eux mérite une chance
de vivre leur propre vie.
22
00:01:44,525 --> 00:01:45,923
Mais à quelle fin ?
23
00:01:46,374 --> 00:01:47,451
Dans quel but ?
24
00:01:50,018 --> 00:01:51,318
Ici,
25
00:01:52,139 --> 00:01:54,051
nous offrons le salut.
26
00:01:58,914 --> 00:02:00,447
Nous offrons l'espoir.
27
00:02:01,228 --> 00:02:02,988
Nous offrons la rédemption.
28
00:02:04,515 --> 00:02:07,227
Et l'un après l'autre, ils viendront
29
00:02:08,474 --> 00:02:09,673
nous rejoindre,
30
00:02:11,720 --> 00:02:13,268
dans notre famille.
31
00:02:14,655 --> 00:02:16,991
Ils trouveront le chemin
de leur maison.
32
00:02:19,348 --> 00:02:22,975
Tous ceux qui se seront unis
seront forts.
33
00:02:27,522 --> 00:02:29,692
Tous ceux qui se seront unis
marcheront...
34
00:02:30,816 --> 00:02:31,776
à l'unisson.
35
00:02:33,861 --> 00:02:36,614
Il est temps de retrouver
le chemin de notre maison.
36
00:02:50,086 --> 00:02:51,713
Bon retour chez toi, mon frère.
37
00:03:36,238 --> 00:03:39,924
Sous-titres : Rebel (1.5)
www.sous-titres.eu
38
00:04:05,671 --> 00:04:08,790
- Tu dois être ma nouvelle coloc.
- Oui, je pense. Je m'appelle Claire.
39
00:04:09,040 --> 00:04:11,459
Moi, c'est Annie. Enchantée, Claire.
40
00:04:11,829 --> 00:04:12,912
Moi aussi.
41
00:04:13,079 --> 00:04:14,796
La fac donne pas trop d'infos.
44
00:04:18,463 --> 00:04:21,094
J'ai toujours coché
la case "vie privée".
45
00:04:21,344 --> 00:04:23,700
J'ai fait la même chose
avec mon profil étudiant,
46
00:04:23,867 --> 00:04:26,266
après avoir eu un B+
en physique appliquée.
47
00:04:26,516 --> 00:04:28,347
T'es inscrite sur coursavancés.com ?
48
00:04:28,514 --> 00:04:30,862
Non, je suis pas
dans les cours avancés.
49
00:04:31,029 --> 00:04:32,939
J'ai eu mon DAEU.
50
00:04:34,594 --> 00:04:37,110
C'était parce que je voyageais.
51
00:04:37,360 --> 00:04:38,778
Et t'as pu intégrer la fac ?
52
00:04:41,065 --> 00:04:43,032
Tes parents, ils font quoi ?
53
00:04:44,559 --> 00:04:48,161
Ma mère élève des chiens de race.
54
00:04:49,132 --> 00:04:51,541
Et mon père travaille pour l'État.
55
00:04:51,963 --> 00:04:53,797
C'est grâce à ça
que tu as été acceptée.
56
00:04:54,085 --> 00:04:56,833
Non, j'ai juste obtenu
de bonnes notes.
57
00:04:58,381 --> 00:05:01,474
Alors, tu seras bien classée
au test d'algèbre de Fenton aujourd'hui.
58
00:05:01,641 --> 00:05:02,641
Aujourd'hui ?
59
00:05:02,808 --> 00:05:05,909
Il prend que 35 étudiants par semestre,
et le test est à 13 h.
60
00:05:06,076 --> 00:05:08,433
Y entrer est un bon tremplin
pour ton avenir.
61
00:05:09,124 --> 00:05:11,394
Quel est ton projet d'études ?
62
00:05:12,229 --> 00:05:15,106
Je n'en ai pas vraiment un.
C'est pourquoi je suis là.
63
00:05:15,356 --> 00:05:16,986
Il t'en faut vraiment un.
64
00:05:18,008 --> 00:05:21,290
- Il te faut une ligne directrice.
- T'en as une, toi ?
65
00:05:23,333 --> 00:05:25,040
Tiens, la voilà.
66
00:05:25,895 --> 00:05:28,912
C'est moi dans trois ans, diplômée
avec mention en sciences politiques.
67
00:05:29,779 --> 00:05:32,540
C'est moi dans huit ans,
procureure générale du Massachusetts.
68
00:05:32,977 --> 00:05:34,667
Et me voilà dans douze ans,
69
00:05:34,917 --> 00:05:36,840
la plus jeune gouverneure
de l'Histoire.
70
00:05:37,652 --> 00:05:39,339
T'as déjà tout prévu.
71
00:05:42,847 --> 00:05:45,730
Tu crois pas qu'il serait temps
de délaisser ces objets puérils
72
00:05:45,897 --> 00:05:47,838
et de réfléchir à ton avenir ?
73
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
Choisis ta propre voie.
74
00:05:52,082 --> 00:05:52,936
Tu sais,
75
00:05:53,375 --> 00:05:56,022
si tu veux, je peux t'aider
pour ta ligne directrice.
76
00:05:56,272 --> 00:05:57,627
Ce sera notre projet.
77
00:05:57,794 --> 00:05:59,035
Ça a l'air super.
78
00:06:06,991 --> 00:06:10,026
"APPELEZ UN HÉROS !"
79
00:06:11,801 --> 00:06:13,197
Toujours pas d'appels ?
80
00:06:13,198 --> 00:06:14,638
D'une minute à l'autre.
81
00:06:14,700 --> 00:06:16,017
{\pos(192,280)}Quelqu'un va appeler.
82
00:06:19,635 --> 00:06:22,449
{\pos(192,210)}Sois réaliste.
"Appelez un héros" est un bide.
83
00:06:22,511 --> 00:06:24,040
{\pos(192,230)}Personne ne comprend !
84
00:06:24,693 --> 00:06:25,851
{\pos(192,220)}Bien sûr que si.
85
00:06:25,897 --> 00:06:28,752
{\pos(192,220)}On aidera les gens dans le besoin,
quels qu'ils soient.
86
00:06:29,749 --> 00:06:31,621
{\pos(192,210)}Mon business model est infaillible.
87
00:06:33,877 --> 00:06:36,270
{\pos(192,210)}Les graphiques ne mentent pas.
88
00:06:38,421 --> 00:06:39,615
C'est quoi, ça ?
89
00:06:39,863 --> 00:06:40,919
Rien.
90
00:06:41,275 --> 00:06:42,067
Montre.
91
00:06:44,488 --> 00:06:45,730
Une vieille photo.
92
00:06:46,262 --> 00:06:48,356
Je me souviens de cette nuit-là.
93
00:06:48,382 --> 00:06:49,243
Ah oui ?
94
00:06:50,115 --> 00:06:51,388
Il y a quatorze ans.
95
00:06:52,450 --> 00:06:54,639
{\pos(192,280)}La nuit de l'incident
avec la boisson glacée.
96
00:06:54,692 --> 00:06:59,298
{\pos(192,210)}J'ai renversé ma boisson
sur la robe toute neuve de ta sur.
97
00:06:59,353 --> 00:07:01,034
{\pos(192,200)}Depuis ça, elle me déteste.
98
00:07:01,571 --> 00:07:03,523
{\pos(192,280)}Les femmes...
Que vas-tu faire ?
99
00:07:04,047 --> 00:07:06,823
{\pos(192,280)}Je n'ai jamais caché mes sentiments
pour ta sur.
100
00:07:07,188 --> 00:07:09,462
Je pensais que c'était la bonne.
101
00:07:09,479 --> 00:07:10,708
Jusqu'aujourd'hui,
102
00:07:10,733 --> 00:07:12,535
{\pos(192,230)}elle me prend toujours
pour un idiot.
103
00:07:12,579 --> 00:07:13,737
{\pos(192,230)}C'est faux.
104
00:07:15,315 --> 00:07:17,633
{\pos(192,280)}Bande d'idiots !
50 millions de yens !
105
00:07:18,771 --> 00:07:20,261
Vous les avez dépensés !
106
00:07:20,481 --> 00:07:22,990
{\pos(192,280)}Kimiko !
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
107
00:07:23,510 --> 00:07:24,560
Je travaille.
108
00:07:24,581 --> 00:07:26,339
{\pos(192,280)}Je fais ton travail, Hiro.
109
00:07:26,374 --> 00:07:29,672
{\pos(192,200)}Protéger les intérêts de l'entreprise
et la valeur de l'action.
110
00:07:29,733 --> 00:07:31,461
{\pos(192,280)}Et tu le fais très bien.
111
00:07:31,795 --> 00:07:34,052
Pas grâce à vous.
112
00:07:34,927 --> 00:07:37,344
"Héros à louer" ?
113
00:07:37,358 --> 00:07:38,901
{\pos(192,280)}Neuf millions pour une affiche !
114
00:07:38,922 --> 00:07:40,898
C'est "Appelez un héros".
115
00:07:41,770 --> 00:07:43,357
Brevet en cours de dépôt.
116
00:07:43,843 --> 00:07:45,353
C'était ton idée,
117
00:07:45,415 --> 00:07:46,570
n'est-ce pas ?
118
00:07:46,645 --> 00:07:48,403
Débile.
Irresponsable.
119
00:07:48,435 --> 00:07:51,640
{\pos(192,280)}- C'est toi tout craché.
- J'ai même pas...
120
00:07:51,695 --> 00:07:55,861
{\pos(192,280)}Plus aucune dépense
sur ce projet insensé.
121
00:07:55,906 --> 00:07:57,495
{\pos(192,280)}Je vous l'interdis !
122
00:08:00,366 --> 00:08:01,624
Les graphiques !
123
00:08:03,004 --> 00:08:04,141
Les graphiques.
124
00:08:04,650 --> 00:08:06,141
Tu vois ? Elle me hait.
125
00:08:06,588 --> 00:08:09,371
{\pos(192,230)}Et tout a commencé
à la fête foraine.
126
00:08:11,354 --> 00:08:13,592
{\pos(192,280)}Pourquoi tu gardes cette photo ?
127
00:08:15,950 --> 00:08:17,020
Comme ça.
128
00:08:19,932 --> 00:08:20,802
{\pos(192,230)}Un client !
129
00:08:22,008 --> 00:08:23,185
Appelez un héros !
130
00:08:23,214 --> 00:08:24,844
Comment puis-je vous sauver ?
131
00:08:34,708 --> 00:08:38,162
Central, ici l'unité 59.
On est à 12 blocs. On s'en charge.
132
00:08:38,597 --> 00:08:39,727
On s'en charge ?
133
00:08:39,977 --> 00:08:41,854
On n'ira nulle part avec ce bordel.
134
00:08:42,809 --> 00:08:43,916
Tu as raison.
135
00:08:44,759 --> 00:08:46,800
- Tu fais quoi, là ?
- Je vais danser.
136
00:08:46,967 --> 00:08:48,403
T'es fou ? On est à 12 blocs.
137
00:08:48,653 --> 00:08:50,010
Tu y arriveras pas.
138
00:08:50,333 --> 00:08:53,202
J'ai grandi ici.
Je connais les raccourcis.
139
00:09:48,973 --> 00:09:51,159
Bonsoir.
Je suis là pour vous sauver.
140
00:09:57,059 --> 00:09:58,059
Coloc !
141
00:10:05,565 --> 00:10:06,565
Pardon.
142
00:10:08,636 --> 00:10:10,083
Je suis tout excitée.
143
00:10:10,444 --> 00:10:12,946
Si tu réussis,
on suivra le même cours.
144
00:10:13,966 --> 00:10:16,418
On se motivera mutuellement, mais...
145
00:10:17,093 --> 00:10:20,662
On n'est pas en compétition.
C'est de la solidarité entre filles.
146
00:10:22,451 --> 00:10:23,540
Entre filles.
147
00:10:25,625 --> 00:10:28,670
{\pos(192,230)}Ceci est un examen d'entrée
pour l'algèbre linéaire 170.
148
00:10:29,176 --> 00:10:32,032
35 génies parmi vous
seront les heureux élus.
149
00:10:32,199 --> 00:10:34,937
Les autres, vous pourrez
essayer le semestre suivant.
150
00:10:35,104 --> 00:10:38,252
{\pos(192,230)}Vous avez 45 minutes
pour résoudre...
151
00:10:39,086 --> 00:10:40,264
{\pos(192,230)}cette équation.
152
00:10:44,272 --> 00:10:46,002
Montrez que vous travaillez.
153
00:10:53,406 --> 00:10:56,262
- C'est une blague ?
- Je sais, c'est fastoche.
154
00:10:57,775 --> 00:10:58,943
Tu transpires ?
155
00:11:01,511 --> 00:11:03,186
{\pos(192,230)}Il fait juste un peu chaud.
156
00:11:40,849 --> 00:11:41,743
{\pos(192,210)}Où tu vas ?
157
00:11:42,927 --> 00:11:44,374
C'est pas fait pour moi.
158
00:11:52,201 --> 00:11:53,255
Le voilà.
159
00:11:56,170 --> 00:11:57,800
{\pos(192,230)}Alors, cette femme enceinte...
160
00:11:58,468 --> 00:12:01,381
{\pos(192,230)}Elle a accouché de jumeaux
et les a appelés tous les deux Peter.
161
00:12:02,519 --> 00:12:05,429
Cette femme enceinte
s'appelle Kristy.
162
00:12:05,940 --> 00:12:07,185
Elle a eu des jumelles.
163
00:12:08,327 --> 00:12:09,541
{\pos(192,230)}Haylie et Katie.
164
00:12:11,667 --> 00:12:14,412
{\pos(192,230)}Elles sont toujours au service néonatal.
Tu devrais y faire un tour.
165
00:12:14,579 --> 00:12:16,564
{\pos(192,210)}- Elles veulent te remercier.
- Ça ira.
166
00:12:25,204 --> 00:12:25,996
Quoi ?
167
00:12:26,576 --> 00:12:28,715
{\pos(192,220)}Tu as sauvé trois vies tout seul.
168
00:12:29,337 --> 00:12:32,351
{\pos(192,220)}- Moi, je serais au septième ciel.
- Je le suis.
169
00:12:33,440 --> 00:12:34,820
Je l'aurais pas cru.
170
00:12:36,434 --> 00:12:37,724
Qu'est-ce que tu as ?
171
00:12:38,899 --> 00:12:42,656
Trente secondes de plus, cette femme,
ses bébés, elles seraient mortes.
172
00:12:43,816 --> 00:12:46,320
C'est trop juste.
Je dois être plus rapide.
173
00:12:47,174 --> 00:12:49,486
Tu as été plus rapide
qu'humainement possible.
174
00:12:49,653 --> 00:12:51,730
Si j'étais croyant,
je parlerais de miracle.
175
00:12:52,155 --> 00:12:53,155
De miracle ?
176
00:12:55,327 --> 00:12:58,070
{\pos(288,268)}- À demain.
- Attends, où tu vas ?
177
00:12:58,615 --> 00:13:00,693
{\pos(192,210)}- En sortie.
- On vient d'en faire deux.
178
00:13:00,860 --> 00:13:03,303
{\pos(192,210)}Je sais, mais James est souffrant.
Je veux le remplacer.
179
00:13:03,470 --> 00:13:05,369
Trop tard, Jackson le remplace déjà.
180
00:13:06,787 --> 00:13:09,224
{\pos(192,210)}Il y a une vie après le boulot.
181
00:13:09,564 --> 00:13:12,328
{\pos(192,210)}Avec des gars, on va sortir.
Le Houlihan est toujours ouvert.
182
00:13:12,720 --> 00:13:14,056
{\pos(192,210)}- Viens.
- Ça ira.
183
00:13:14,223 --> 00:13:15,837
{\pos(192,210)}On se voit demain.
Amuse-toi.
184
00:13:17,382 --> 00:13:18,382
À demain.
185
00:13:27,142 --> 00:13:28,963
Là-haut.
186
00:13:29,031 --> 00:13:31,952
{\pos(192,230)}Muffin est coincé.
187
00:13:35,498 --> 00:13:36,678
Vous pouvez l'aider ?
188
00:13:37,605 --> 00:13:39,270
{\pos(192,230)}Un moment.
Viens.
189
00:13:39,283 --> 00:13:41,788
Notre premier client est un chat ?
190
00:13:42,548 --> 00:13:44,475
Tu vas devoir t'en occuper.
191
00:13:45,433 --> 00:13:48,181
Arrêter le temps ne permet pas
de sauver un chat coincé.
192
00:13:48,682 --> 00:13:51,328
Des éclairs rouges non plus.
193
00:13:51,342 --> 00:13:54,357
{\pos(192,220)}Je brûlerais le toit
et je tuerais le chat !
194
00:13:54,380 --> 00:13:57,234
{\pos(192,210)}En plus d'effrayer la fillette.
195
00:13:57,243 --> 00:13:58,120
{\pos(192,280)}C'est vrai.
196
00:14:01,968 --> 00:14:05,188
{\pos(192,210)}Bon, on y va à la vieille école.
197
00:14:05,699 --> 00:14:08,164
On va aider Muffin.
198
00:14:08,189 --> 00:14:10,971
{\pos(192,280)}Mon ami va risquer sa vie,
grimper...
199
00:14:11,008 --> 00:14:12,591
et le sauver !
200
00:14:12,619 --> 00:14:14,310
- Moi ?
- C'est vrai ?
201
00:14:15,405 --> 00:14:17,821
- Oui.
- D'accord, bien sûr.
202
00:14:19,680 --> 00:14:20,635
Bonne chance !
203
00:14:32,385 --> 00:14:33,316
Petit chat...
204
00:14:34,876 --> 00:14:35,700
Par ici...
205
00:14:36,728 --> 00:14:37,735
Par ici...
206
00:14:39,174 --> 00:14:40,097
Gentil...
207
00:14:41,096 --> 00:14:42,110
Ça va aller.
208
00:14:47,705 --> 00:14:48,546
Gentil...
209
00:14:48,938 --> 00:14:51,621
{\pos(192,280)}Attention,
il n'aime pas les inconnus !
210
00:14:59,487 --> 00:15:01,478
{\pos(288,200)}On n'est jamais mieux servi
que par soi-même.
211
00:15:04,776 --> 00:15:07,008
{\pos(192,220)}Vous avez dû lire
les journaux ce matin.
212
00:15:07,175 --> 00:15:10,162
{\pos(192,220)}Tous les quatre travaillaient
au bâtiment 26, des hommes de Danko.
213
00:15:10,893 --> 00:15:12,787
C'est de la vengeance.
214
00:15:12,954 --> 00:15:15,023
Et nous savons
que c'est Tracy Strauss.
215
00:15:15,550 --> 00:15:18,483
Je dois plus être très loin
dans sa liste.
216
00:15:18,849 --> 00:15:20,086
Nathan aussi.
217
00:15:20,336 --> 00:15:24,313
{\pos(192,210)}C'est pourquoi vous n'allez plus
traîner des pieds sur cette opération.
218
00:15:26,279 --> 00:15:27,777
{\pos(192,210)}Cela fait six semaines.
219
00:15:27,944 --> 00:15:30,555
{\pos(192,210)}Je vous ai donné le temps
de mettre de l'ordre dans votre vie.
220
00:15:30,805 --> 00:15:33,391
{\pos(192,210)}Et Nathan me dit
que vous évitez ses appels.
221
00:15:33,641 --> 00:15:35,268
Vous voulez dire Sylar ?
222
00:15:36,381 --> 00:15:39,731
{\pos(192,210)}On en a déjà parlé.
Tout se déroule comme prévu.
223
00:15:39,981 --> 00:15:42,150
Comme prévu ?
Selon quel plan ?
224
00:15:42,400 --> 00:15:44,177
{\pos(192,210)}On n'avait pas le choix.
225
00:15:44,344 --> 00:15:46,810
{\pos(192,210)}Parkman devait
transformer Sylar en Nathan,
226
00:15:46,977 --> 00:15:48,751
{\pos(192,210)}et vous étiez de la partie.
227
00:15:49,199 --> 00:15:52,118
J'ai été émotif, car je ne voulais pas
que vous perdiez votre fils.
228
00:15:52,368 --> 00:15:53,495
Mais c'est mal.
229
00:15:53,956 --> 00:15:56,998
{\pos(128,170)}Pendant 50 ans, la Compagnie
a évité les émotions à raison.
230
00:15:57,312 --> 00:15:59,918
{\pos(192,210)}J'ai peine à soutenir son regard,
sachant qui se cache derrière.
231
00:16:00,168 --> 00:16:03,515
{\pos(192,210)}Alors, ne le regardez pas.
Faites juste votre travail.
232
00:16:05,369 --> 00:16:07,676
Vous êtes censé être l'homme
avec un plan.
233
00:16:09,550 --> 00:16:11,137
{\pos(192,210)}Je doute d'être encore cet homme.
234
00:16:12,582 --> 00:16:15,464
{\pos(288,268)}- Pourquoi ?
- J'ai perdu ma famille.
235
00:16:16,912 --> 00:16:19,092
{\pos(192,210)}Excusez-moi,
mais Claire fait sa rentrée à la fac,
236
00:16:19,259 --> 00:16:21,665
{\pos(192,210)}et je suis déjà en retard,
ce qui n'arrange rien.
237
00:16:46,048 --> 00:16:48,635
QUATRIÈME NOYADE MYSTÉRIEUSE
238
00:17:56,245 --> 00:17:59,471
On dirait que Tracy Strauss
t'a rendu visite.
239
00:18:00,319 --> 00:18:02,957
Je ne comprends pas
comment elle a survécu.
240
00:18:04,498 --> 00:18:07,951
Je l'ai moi-même brisée
en mille morceaux de glace.
241
00:18:08,467 --> 00:18:09,593
La glace fond.
242
00:18:11,575 --> 00:18:13,472
Je vais deviner à tout hasard...
243
00:18:14,337 --> 00:18:16,513
que ta présence
n'est pas une coïncidence.
244
00:18:17,257 --> 00:18:18,326
Je suis là...
245
00:18:19,753 --> 00:18:22,727
pour offrir une solution
à notre problème mutuel.
246
00:18:25,347 --> 00:18:27,433
Toi et moi tuons Tracy Strauss...
247
00:18:27,861 --> 00:18:29,275
avant qu'elle ne nous tue.
248
00:18:29,788 --> 00:18:31,881
La dernière fois
que nous avons fait un marché,
249
00:18:32,215 --> 00:18:34,612
tu as tenté de me poignarder
avec une seringue.
250
00:18:35,257 --> 00:18:36,308
C'est juste.
251
00:18:36,475 --> 00:18:38,481
Je pense que tu es le suivant.
252
00:18:39,159 --> 00:18:41,445
- Ça fait de nous des cibles.
- Alors, que faire ici ?
253
00:18:41,612 --> 00:18:43,535
Cache-toi
sous une pierre, quelque part.
254
00:18:43,702 --> 00:18:46,846
Le gouvernement a cessé
de chasser ces gens, mais pas moi.
255
00:18:47,794 --> 00:18:51,329
J'ai entendu que vous et les Petrelli
avez repris les vieilles affaires.
256
00:18:52,669 --> 00:18:53,883
Tu as mal entendu.
257
00:18:54,133 --> 00:18:56,344
Je ne suis plus là-dedans.
Je change de carrière.
258
00:18:56,594 --> 00:18:59,728
- Tu as développé une conscience ?
- Je vide les comptes.
259
00:19:00,652 --> 00:19:02,851
- Un nouveau départ.
- Pour les types comme nous...
260
00:19:04,297 --> 00:19:05,687
y a pas de nouveau départ.
261
00:19:06,688 --> 00:19:08,266
Je ne suis pas comme toi.
262
00:19:08,433 --> 00:19:10,147
Elle va revenir pour toi.
263
00:19:10,905 --> 00:19:12,152
Tu le sais, non ?
264
00:19:15,313 --> 00:19:17,115
Je crois que tu es tout seul.
265
00:19:17,365 --> 00:19:18,423
Je le crois.
266
00:19:42,447 --> 00:19:44,100
Non, merci.
267
00:19:44,350 --> 00:19:46,921
Bonne décision, les cheerleaders
sont un groupe très subversif.
268
00:19:47,088 --> 00:19:48,813
Vaut mieux pas se mélanger à elles.
269
00:19:50,168 --> 00:19:51,625
Je l'ai déjà été.
270
00:19:52,640 --> 00:19:54,447
- Alors, tu sais.
- En effet.
271
00:19:55,373 --> 00:19:56,442
Tu l'as été ?
272
00:19:56,900 --> 00:19:58,907
Tu n'as pas été cheerleader, si ?
273
00:20:02,038 --> 00:20:04,822
J'ai essayé,
mais j'ai pas intégré l'équipe.
274
00:20:04,989 --> 00:20:07,610
Pour elles, mes encouragements
ressemblaient à des insultes.
275
00:20:07,777 --> 00:20:09,705
C'est sûr, c'est pas top.
276
00:20:12,152 --> 00:20:14,252
Je suis Gretchen Berg. Et toi ?
277
00:20:14,419 --> 00:20:16,942
- Je suis Claire Bennet.
- Enchantée, Claire Bennet.
278
00:20:17,109 --> 00:20:18,509
Et d'où viens-tu ?
279
00:20:18,935 --> 00:20:20,194
D'un peu partout.
280
00:20:20,624 --> 00:20:24,436
J'étais en Californie pendant un temps,
mais je viens du Texas, Odessa.
281
00:20:24,811 --> 00:20:25,706
Vraiment ?
282
00:20:25,873 --> 00:20:28,093
- Je suis d'Austin.
- Le monde est petit.
283
00:20:28,260 --> 00:20:30,777
Attends, tu n'es pas
la Claire Bennet, n'est-ce pas ?
284
00:20:31,176 --> 00:20:33,691
Quelle Claire Bennet
voudrais-tu que je sois ?
285
00:20:34,530 --> 00:20:37,330
La Claire Bennet du meurtre
à Union Wells, Odessa.
286
00:20:38,781 --> 00:20:39,781
Tu connais ça ?
287
00:20:41,159 --> 00:20:44,619
Une cheerleader au Texas
a eu la tête coupée lors d'un match.
288
00:20:45,419 --> 00:20:46,454
Oui, je connais.
289
00:20:48,641 --> 00:20:50,637
Tu sais, j'aimerais bien
290
00:20:51,125 --> 00:20:53,420
que "Meurtre à Union Wells"
tombe aux oubliettes.
291
00:20:53,587 --> 00:20:54,637
Sans blague.
292
00:20:54,804 --> 00:20:57,995
Enfin, si j'étais toi,
j'aurais changé de nom.
293
00:20:58,162 --> 00:21:00,237
Tu pourrais le faire par téléphone.
294
00:21:00,917 --> 00:21:03,767
Non, j'ai déjà changé de nom
pour un moment.
295
00:21:04,767 --> 00:21:06,699
Pourquoi as-tu repris l'ancien ?
296
00:21:07,516 --> 00:21:09,693
Je voulais être
Claire Bennet à nouveau.
297
00:21:09,860 --> 00:21:12,100
Je pensais
que les gens oublieraient.
298
00:21:12,267 --> 00:21:14,501
Non, ma grande.
Google est ton ennemi.
299
00:21:16,398 --> 00:21:18,462
Il faut que je m'occupe
de quelque chose.
300
00:21:19,612 --> 00:21:21,653
- Contente de te connaître.
- Moi aussi.
301
00:21:45,012 --> 00:21:47,619
{\pos(192,210)}Vous avez réussi
à sauver mon petit Muffin !
302
00:21:48,744 --> 00:21:50,917
Nous l'avons sauvé, le voilà.
303
00:21:51,250 --> 00:21:52,380
Merci beaucoup.
304
00:21:52,831 --> 00:21:55,589
"Appelez un héros" est le meilleur !
305
00:21:55,826 --> 00:21:58,234
Je vais le dire à tout le monde.
306
00:21:59,754 --> 00:22:01,154
Que lui est-il arrivé ?
307
00:22:05,581 --> 00:22:07,274
Il plaisante.
308
00:22:09,639 --> 00:22:10,982
Il est bizarre...
309
00:22:12,957 --> 00:22:14,703
N'oublie pas. "Appelez un héros" !
310
00:22:15,479 --> 00:22:17,150
N'oublie pas.
311
00:22:17,188 --> 00:22:19,727
Parles-en à tes amis !
312
00:22:20,684 --> 00:22:22,269
Hiro, arrête ça.
313
00:22:37,443 --> 00:22:39,070
Que m'as-tu fait, maman ?
314
00:22:40,776 --> 00:22:42,236
30 minutes pour venir ici.
315
00:22:43,654 --> 00:22:45,698
Désolé. Où sont mes manières ?
316
00:22:49,564 --> 00:22:51,662
Tu es ravissante, comme toujours.
317
00:23:02,380 --> 00:23:04,008
Mme Petrelli, nous sommes arrivés.
318
00:23:04,919 --> 00:23:06,119
Merci, Alfred.
319
00:23:16,046 --> 00:23:17,446
Que m'as-tu fait ?
320
00:23:19,106 --> 00:23:20,483
30 minutes pour venir ici.
321
00:23:22,234 --> 00:23:24,192
Désolé. Où sont mes manières ?
322
00:23:24,359 --> 00:23:25,603
Tu es ravissante.
323
00:23:28,115 --> 00:23:29,279
Comme toujours.
324
00:23:36,082 --> 00:23:36,958
Ça va ?
325
00:23:42,439 --> 00:23:45,049
Je suis inquiète pour la Compagnie,
c'est tout.
326
00:23:45,893 --> 00:23:48,761
J'ai peur que Noah vacille.
327
00:23:49,011 --> 00:23:51,013
Il a été très distrait dernièrement.
328
00:23:52,026 --> 00:23:53,224
Je lui parlerai.
329
00:23:57,514 --> 00:23:58,860
J'aime les sushis ?
330
00:23:59,438 --> 00:24:02,275
C'est toi qui avais envie de sériole.
Je voulais manger italien.
331
00:24:09,547 --> 00:24:10,578
Intéressant.
332
00:24:11,492 --> 00:24:13,278
La vie, ça ouvre
de nouveaux horizons.
333
00:24:13,445 --> 00:24:15,580
- Ça t'évite de devenir ignorant.
- Exactement.
334
00:24:16,587 --> 00:24:18,987
Tu sais,
ces deux dernières semaines,
335
00:24:19,154 --> 00:24:21,260
j'ai fait le point
sur beaucoup de choses.
336
00:24:22,280 --> 00:24:23,770
Je me sens comme si...
337
00:24:25,953 --> 00:24:27,170
Je ne sais pas.
338
00:24:28,591 --> 00:24:30,714
Je crois que je change.
339
00:24:31,303 --> 00:24:32,803
- Vraiment ?
- Oui.
340
00:24:32,970 --> 00:24:34,776
- Comment ça ?
- Je l'ignore.
341
00:24:35,447 --> 00:24:36,934
C'est comme si ma vie
342
00:24:37,184 --> 00:24:39,234
n'était pas vraiment la mienne.
343
00:24:42,618 --> 00:24:43,858
Ça a un sens ?
344
00:24:45,054 --> 00:24:46,254
Introspection.
345
00:24:47,090 --> 00:24:48,865
Ça arrive quand tu atteins 40 ans,
346
00:24:49,032 --> 00:24:51,710
avec de nombreuses
autres déplaisantes surprises.
347
00:24:51,877 --> 00:24:53,451
Je suis sérieux, maman.
348
00:24:54,578 --> 00:24:56,928
Regarde qui j'ai été,
quel genre de père.
349
00:24:59,046 --> 00:25:00,446
Quel genre de frère.
350
00:25:01,460 --> 00:25:02,877
Quel genre de fils.
351
00:25:03,933 --> 00:25:06,482
Tu t'en es bien tiré
au vu des circonstances.
352
00:25:07,933 --> 00:25:08,936
J'ai été...
353
00:25:09,552 --> 00:25:10,552
un idiot.
354
00:25:12,144 --> 00:25:13,429
Mais je vais changer ça.
355
00:25:13,829 --> 00:25:17,433
Je vais reprendre contact
avec ceux qui me sont chers.
356
00:25:17,683 --> 00:25:18,806
Et cette fois,
357
00:25:19,375 --> 00:25:20,978
je vais être un meilleur moi.
358
00:25:27,106 --> 00:25:30,530
Tu as une vie importante
et stressante.
359
00:25:30,780 --> 00:25:32,406
Et elle devient confuse.
360
00:25:32,656 --> 00:25:35,409
Un homme de ton âge
commence à sentir qu'il est mortel.
361
00:25:35,659 --> 00:25:36,659
C'est ça.
362
00:25:37,532 --> 00:25:39,128
Je ne me sens pas mortel.
363
00:25:40,953 --> 00:25:42,083
Mais invincible.
364
00:25:43,667 --> 00:25:46,087
C'est la crise de la quarantaine.
C'est tout.
365
00:25:46,337 --> 00:25:48,035
Voilà ce que je te suggère.
366
00:25:48,499 --> 00:25:52,340
Tu sors et tu te trouves
une grosse voiture de sport hors de prix
367
00:25:52,507 --> 00:25:55,346
et une femme plus jeune
à la morale discutable.
368
00:25:55,596 --> 00:25:58,488
C'est ce que ton père a fait,
et ça a marché pour lui.
369
00:26:06,703 --> 00:26:08,317
Que serais-je sans toi ?
370
00:26:14,535 --> 00:26:15,931
Je vais répondre.
371
00:26:19,920 --> 00:26:21,320
Inspecteur Parkman ?
372
00:26:23,980 --> 00:26:25,418
Vous ne deviez pas m'appeler.
373
00:26:25,668 --> 00:26:26,942
On a un problème.
374
00:26:28,399 --> 00:26:31,382
- Quel genre ?
- Ce que vous avez fait il y a six mois.
375
00:26:31,632 --> 00:26:34,010
Quand vous m'avez forcé
à jouer à Dieu ?
376
00:26:35,857 --> 00:26:38,096
Sylar doit commencer à réémerger.
377
00:26:38,263 --> 00:26:39,888
C'est parce qu'il est Sylar.
378
00:26:40,055 --> 00:26:41,726
Non, Sylar est parti
379
00:26:41,976 --> 00:26:43,708
quand vous en avez fait mon fils.
380
00:26:44,000 --> 00:26:45,062
Je vous ai vu.
381
00:26:45,312 --> 00:26:48,024
- Alors pourquoi m'appelez-vous ?
- Vous devez arranger ça.
382
00:26:48,274 --> 00:26:50,526
Vous devez le soigner, l'améliorer.
383
00:26:50,693 --> 00:26:51,793
Et comment ?
384
00:26:51,960 --> 00:26:55,044
Retournez dans son esprit
et effacez sa mémoire à nouveau.
385
00:26:55,318 --> 00:26:56,449
C'est votre truc.
386
00:26:56,871 --> 00:26:59,974
Plus maintenant, j'ai arrêté.
C'est comme si depuis ce jour,
387
00:27:00,141 --> 00:27:03,164
quelque chose était entré en moi,
et je ne peux le faire sortir.
388
00:27:04,040 --> 00:27:05,833
J'ai commencé à voir des choses.
389
00:27:06,083 --> 00:27:08,919
Et j'ai arrêté. J'en ai marre.
Je n'en suis plus.
390
00:27:09,351 --> 00:27:11,529
On ne peut pas
ne plus en être, inspecteur.
391
00:27:11,696 --> 00:27:14,619
- Pas les gens comme nous.
- C'est ça, parlez pour vous.
392
00:27:14,786 --> 00:27:17,016
Je vous le dis,
Sylar peut émerger à tout moment.
393
00:27:17,183 --> 00:27:19,847
Vous dites que vous n'êtes pas
disposé à résoudre notre problème ?
394
00:27:20,097 --> 00:27:23,185
Ce n'est pas notre problème.
C'est le vôtre...
395
00:27:25,546 --> 00:27:26,614
Bonne chance.
396
00:28:30,025 --> 00:28:32,176
Honnêtement,
je suis sûre qu'elle peut être
397
00:28:32,343 --> 00:28:34,549
une très bonne étudiante
si elle s'applique.
398
00:28:38,636 --> 00:28:39,786
Tu as pu venir.
399
00:28:40,262 --> 00:28:42,014
{\pos(192,240)}Oui, désolé pour le retard.
400
00:28:42,264 --> 00:28:44,647
{\pos(192,240)}J'avais un petit problème
avec ma voiture.
401
00:28:46,326 --> 00:28:47,626
{\pos(192,240)}Annie me faisait
402
00:28:48,813 --> 00:28:49,973
{\pos(192,240)}une remise à niveau.
403
00:28:50,140 --> 00:28:51,235
{\pos(192,240)}C'est vrai ?
404
00:28:51,402 --> 00:28:53,192
{\pos(192,240)}Donc, je te vois au Mixer ce soir.
405
00:28:53,442 --> 00:28:55,987
{\pos(192,240)}J'ai entendu qu'ils avaient
Guitar Hero 3 là-bas.
406
00:28:56,237 --> 00:28:58,165
Et je suis une pro à ça,
407
00:28:58,698 --> 00:29:00,283
alors considère-toi défiée.
408
00:29:00,533 --> 00:29:02,076
J'ai été ravie, M. Bennet.
409
00:29:02,326 --> 00:29:03,326
Moi aussi.
410
00:29:07,400 --> 00:29:09,000
Donc, elle te remettait à niveau.
411
00:29:09,250 --> 00:29:12,628
Tu pourrais intégrer la classe d'algèbre
le semestre prochain.
412
00:29:12,878 --> 00:29:15,300
Mais regarde, c'est probablement
413
00:29:15,467 --> 00:29:17,800
la partie de ma journée
la moins intéressante.
414
00:29:18,226 --> 00:29:20,261
- Comment ça ?
- On m'a reconnue
415
00:29:20,511 --> 00:29:23,496
comme une survivante
du massacre d'Odessa.
416
00:29:24,065 --> 00:29:25,475
Enfin, mon nom du moins.
417
00:29:25,725 --> 00:29:26,725
Désolé.
418
00:29:27,114 --> 00:29:30,438
Peut-être que revenir à Bennet
n'était pas une si bonne idée,
419
00:29:30,688 --> 00:29:32,315
mais la fac est un nouveau départ.
420
00:29:32,565 --> 00:29:34,984
Je ne veux être
personne d'autre que moi.
421
00:29:35,234 --> 00:29:39,197
Je veux juste être Claire Bennet,
fille de Noah Bennet.
422
00:29:45,433 --> 00:29:48,783
Tu sais, Annie m'a demandé
ce que tu faisais dans la vie.
423
00:29:49,361 --> 00:29:51,042
Et je lui ai dit la vérité.
424
00:29:51,824 --> 00:29:52,835
En gros.
425
00:29:53,085 --> 00:29:55,922
Je lui ai dit que tu travaillais
pour l'État, mais bon.
426
00:29:56,461 --> 00:29:57,715
J'aime dire la vérité.
427
00:29:58,753 --> 00:29:59,967
Et si...
428
00:30:00,217 --> 00:30:02,217
je commençais mon nouveau départ
429
00:30:03,315 --> 00:30:04,555
en disant la vérité ?
430
00:30:06,445 --> 00:30:07,780
- En gros.
- En gros.
431
00:30:07,947 --> 00:30:10,269
- Peut-être pas toute la vérité.
- Toute la vérité.
432
00:30:10,762 --> 00:30:12,562
Fais attention, mon cur.
433
00:30:19,724 --> 00:30:24,411
{\fad(1000,1000)}FÊTE FORAINE DES FRÈRES SULLIVAN
434
00:30:45,429 --> 00:30:46,500
Allez, Lydia.
435
00:30:48,285 --> 00:30:49,385
Montre-moi...
436
00:30:50,644 --> 00:30:51,691
qui il est.
437
00:31:08,118 --> 00:31:09,667
Il s'appelle Danko.
438
00:31:10,833 --> 00:31:12,081
Emile Danko.
439
00:31:18,795 --> 00:31:20,131
Tu veux me voir, Sam ?
440
00:31:20,539 --> 00:31:22,466
J'ai un service
à te demander, Edgar.
441
00:31:24,816 --> 00:31:26,887
Tu peux envoyer
quelqu'un d'autre, cette fois ?
442
00:31:27,138 --> 00:31:29,859
Je le prendrai comme un compliment.
443
00:31:32,087 --> 00:31:34,257
Ce que tu as dit ce matin
sur la rédemption,
444
00:31:35,187 --> 00:31:36,599
j'espère que c'est possible.
445
00:31:36,766 --> 00:31:37,690
Tout ça.
446
00:31:38,973 --> 00:31:41,736
J'ai omis la partie
sur la vengeance.
447
00:31:43,529 --> 00:31:45,031
C'est là que t'entres en jeu.
448
00:31:50,202 --> 00:31:53,414
Je n'ai tué
qu'en cas de nécessité absolue.
449
00:31:55,909 --> 00:31:58,461
C'est eux qui ont franchi la limite,
pas nous.
450
00:31:58,780 --> 00:32:00,421
Je veux que t'ailles à sa rencontre
451
00:32:00,671 --> 00:32:02,089
récupérer la boussole.
452
00:32:02,502 --> 00:32:05,676
Et tuer cet enfoiré.
C'est ce que Joseph aurait souhaité.
453
00:32:07,525 --> 00:32:09,096
Joseph n'est plus.
454
00:32:37,708 --> 00:32:38,869
Je suis désolé.
455
00:32:41,175 --> 00:32:43,885
Je ne te le redemanderai plus.
456
00:32:44,632 --> 00:32:45,883
C'est promis.
457
00:33:10,577 --> 00:33:12,702
Et moi qui pensais être le seul
à m'être échappé.
458
00:33:15,646 --> 00:33:16,831
Tu es le 5e.
459
00:33:17,861 --> 00:33:19,875
C'est mon chiffre porte-bonheur.
460
00:33:20,125 --> 00:33:21,335
Enfin, ça l'était.
461
00:33:21,921 --> 00:33:23,169
Il l'est encore ?
462
00:33:23,420 --> 00:33:24,880
J'ai pas encore décidé.
463
00:33:27,785 --> 00:33:30,849
Je t'ai vue te briser en mille morceaux.
Et te voilà ici.
464
00:33:31,016 --> 00:33:32,749
Quel tour astucieux !
465
00:33:33,013 --> 00:33:34,220
C'en est pas un.
466
00:33:39,772 --> 00:33:41,472
Je me suis sentie me briser,
467
00:33:43,732 --> 00:33:44,746
fondre...
468
00:33:46,652 --> 00:33:51,115
Puis toutes les particules se sont unies
avec une seule idée en tête.
469
00:33:53,609 --> 00:33:55,020
Tous vous tuer.
470
00:33:55,411 --> 00:33:56,975
Je ne pense pas.
471
00:33:58,122 --> 00:34:01,213
Je crois pas que tu sois une tueuse.
C'est pas dans ta nature.
472
00:34:01,542 --> 00:34:03,007
C'est ce qui me reste.
473
00:34:03,406 --> 00:34:05,087
Vous m'avez pris tout le reste.
474
00:34:10,533 --> 00:34:12,672
Je peux t'aider
à retrouver ta vie d'avant.
475
00:34:14,357 --> 00:34:16,845
Comment ? Danko a dit
qu'il arrêterait pas avant ma mort.
476
00:34:17,266 --> 00:34:20,669
Et si j'intervenais auprès de lui
pour qu'il ne s'intéresse plus à toi ?
477
00:34:24,304 --> 00:34:25,816
Pourquoi tu ferais ça ?
478
00:34:26,770 --> 00:34:29,428
Vingt ans de missions,
et je n'ai jamais aidé...
479
00:34:30,687 --> 00:34:31,906
l'un d'entre vous.
480
00:34:34,908 --> 00:34:37,369
On recherche peut-être
tous les deux la rédemption.
481
00:34:39,830 --> 00:34:41,165
T'en dis quoi ?
482
00:34:42,765 --> 00:34:44,009
On a un accord ?
483
00:34:47,982 --> 00:34:50,174
Si seulement c'était aussi facile.
484
00:35:06,829 --> 00:35:08,149
J'ai eu ton appel.
485
00:35:08,637 --> 00:35:10,852
T'as changé d'avis
pour Tracy Strauss ?
486
00:35:13,170 --> 00:35:14,933
Je viens te faire changer d'avis.
487
00:35:16,167 --> 00:35:18,746
Désolé, mais je vais la tuer.
488
00:35:19,914 --> 00:35:22,373
Même si je dois le faire
avec un aspirateur.
489
00:35:23,266 --> 00:35:24,966
Elle a tué quatre de mes hommes.
490
00:35:25,849 --> 00:35:27,051
C'est une tueuse.
491
00:35:27,218 --> 00:35:29,046
Je te recommande d'oublier.
492
00:35:30,452 --> 00:35:33,128
Tu as dit qu'on ne pouvait pas
prendre de nouveau départ.
493
00:35:33,550 --> 00:35:35,558
Je t'offre une chance de le faire.
494
00:35:38,305 --> 00:35:41,126
Considère ça
comme un départ anticipé.
495
00:35:42,311 --> 00:35:43,769
Je suis pas intéressé.
496
00:35:44,150 --> 00:35:45,437
Ce n'est pas acceptable.
497
00:35:47,356 --> 00:35:49,066
Je veux que t'oublies Tracy Strauss.
498
00:35:52,785 --> 00:35:54,682
On a tous des désirs.
499
00:35:55,152 --> 00:35:56,790
Et j'aurai ce que je veux.
500
00:36:30,571 --> 00:36:34,310
Salut, c'est Peter. Laissez un message.
Je reviens dès que je peux. Merci.
501
00:36:35,487 --> 00:36:36,744
Je t'ai laissé...
502
00:36:37,760 --> 00:36:40,701
Je t'ai laissé trois messages.
Rappelle-moi.
503
00:36:42,060 --> 00:36:43,412
Il m'arrive quelque chose.
504
00:36:43,662 --> 00:36:46,202
Et tu es la seule personne
qui puisse comprendre ce que c'est.
505
00:36:46,854 --> 00:36:47,666
C'est...
506
00:36:49,451 --> 00:36:50,573
Rappelle-moi.
507
00:36:52,207 --> 00:36:53,422
S'il te plaît.
508
00:37:13,536 --> 00:37:16,070
UNE FEMME ENCEINTE
SAUVÉE LORS D'UN ACCIDENT
509
00:37:26,215 --> 00:37:29,067
- Qui t'es, toi ?
- Tu le sais très bien.
510
00:37:30,670 --> 00:37:32,756
Ils t'ont envoyée pour la récupérer.
511
00:37:39,242 --> 00:37:40,511
Tu as oublié.
512
00:37:41,607 --> 00:37:43,052
Qu'est-ce que t'as dit ?
513
00:37:52,686 --> 00:37:54,173
Ça n'en vaut pas la peine.
514
00:37:57,935 --> 00:38:00,572
- Qui es-tu ?
- Tu nous as pris quelque chose.
515
00:38:01,120 --> 00:38:03,623
- Je viens le récupérer.
- Tu le trouveras jamais.
516
00:38:05,535 --> 00:38:06,810
Je pense que si.
517
00:39:27,051 --> 00:39:29,621
{\pos(192,240)}Désolée si je t'ai fait peur
avec ce meurtre à Union Wells.
518
00:39:30,258 --> 00:39:33,154
C'était choquant et j'étais excitée.
519
00:39:33,834 --> 00:39:35,043
Ne t'excuse pas.
520
00:39:35,293 --> 00:39:37,284
C'était bizarre d'en parler,
521
00:39:37,451 --> 00:39:40,090
car on ne m'a jamais autorisée
à en parler auparavant.
522
00:39:40,340 --> 00:39:42,622
Tu fais comme si
c'était jamais arrivé ?
523
00:39:43,301 --> 00:39:45,982
J'essaie de prendre
un nouveau départ.
524
00:39:46,149 --> 00:39:50,642
J'aurais voulu trouver mon identité
et laisser tout ça derrière moi.
525
00:39:53,478 --> 00:39:55,735
Voilà comment on joue à Guitar Hero.
526
00:39:56,817 --> 00:39:58,275
Viens par ici !
527
00:39:58,671 --> 00:39:59,854
Toi et moi.
528
00:40:00,021 --> 00:40:01,403
Je te défie.
529
00:40:01,654 --> 00:40:02,479
Viens !
530
00:40:02,863 --> 00:40:04,047
Qui c'est ?
531
00:40:04,383 --> 00:40:05,792
Elle est horrible.
532
00:40:05,959 --> 00:40:08,410
Elle a monopolisé
l'engin toute la soirée.
533
00:40:08,734 --> 00:40:10,864
- Ma coloc.
- Allez, c'est à nous.
534
00:40:15,713 --> 00:40:17,503
J'allais jouer avec Gretchen.
535
00:40:19,709 --> 00:40:23,342
- Gretchen sait jouer ?
- Non, mais Gretchen s'en fout.
536
00:40:25,025 --> 00:40:28,013
Ton adversaire est censée te tirer
vers le haut, pas vers le bas.
537
00:40:28,263 --> 00:40:30,390
Comme aucune de nous deux
ne sait jouer,
538
00:40:31,239 --> 00:40:32,893
on sera à égalité.
539
00:40:34,952 --> 00:40:36,948
Ça va être craignos.
540
00:40:42,612 --> 00:40:43,612
J'en ai eu un.
541
00:40:46,448 --> 00:40:47,366
Le jaune !
542
00:40:55,040 --> 00:40:56,808
Je m'améliore à chaque seconde.
543
00:41:36,921 --> 00:41:37,842
Tu es revenu.
544
00:41:38,604 --> 00:41:40,901
Comment ça ?
545
00:41:41,236 --> 00:41:42,911
Que s'est-il passé ?
546
00:41:42,925 --> 00:41:45,860
{\pos(128,200)}- Où est le chat ?
- Ton pouvoir a déconné.
547
00:41:46,249 --> 00:41:48,987
Au lieu de figer le temps,
le temps t'a figé.
548
00:41:50,777 --> 00:41:52,659
Tu saignes du nez.
549
00:41:55,201 --> 00:41:56,568
Ça ne va pas.
550
00:41:56,917 --> 00:41:58,578
Je t'emmène chez le médecin.
551
00:41:59,023 --> 00:42:00,507
J'ai pas besoin de médecin.
552
00:42:00,786 --> 00:42:03,092
{\pos(112,268)}- C'est inutile.
- Il le faut.
553
00:42:03,140 --> 00:42:04,672
J'insiste.
554
00:42:05,726 --> 00:42:07,850
J'en ai déjà vu un.
555
00:42:08,249 --> 00:42:09,008
Ah bon ?
556
00:42:09,927 --> 00:42:12,050
Pour ton nez ?
Les maux de tête ?
557
00:42:13,998 --> 00:42:15,281
{\pos(192,280)}Pourquoi t'as rien dit ?
558
00:42:16,705 --> 00:42:19,608
{\pos(112,255)}Parce que la nouvelle
n'est pas bonne.
559
00:42:20,413 --> 00:42:22,892
{\pos(192,280)}Alors, qu'a-t-il dit ?
560
00:42:27,292 --> 00:42:28,869
Je vais mourir.
561
00:42:30,561 --> 00:42:34,163
Peut-être bientôt.
562
00:42:34,188 --> 00:42:35,216
Je sais pas.
563
00:42:36,985 --> 00:42:38,908
J'y crois pas.
564
00:42:38,929 --> 00:42:41,753
{\pos(192,200)}Il doit y avoir
quelque chose à faire.
565
00:42:43,348 --> 00:42:45,202
Tu peux remonter le temps.
566
00:42:45,801 --> 00:42:49,487
{\pos(192,210)}- Peut-être défaire ce qu'il t'arrive.
- Je peux plus voyager dans le temps.
567
00:42:49,492 --> 00:42:51,603
{\pos(192,230)}Alors, fais un peu plus d'effort.
568
00:42:51,622 --> 00:42:54,146
{\pos(192,220)}Il doit bien y avoir un moment
où tout a commencé...
569
00:42:54,161 --> 00:42:55,243
Oui.
570
00:42:59,656 --> 00:43:03,734
{\pos(192,280)}La photo...
C'est cette nuit-là, à la fête foraine.
571
00:43:03,750 --> 00:43:06,045
{\pos(192,280)}Tu te souviens
de la diseuse de bonne aventure ?
572
00:43:07,561 --> 00:43:11,982
{\pos(192,220)}Elle m'a prédit...
573
00:43:12,013 --> 00:43:13,800
{\pos(192,280)}"Tu deviendras un puissant héros."
574
00:43:15,520 --> 00:43:16,848
Je m'en souviens.
575
00:43:17,051 --> 00:43:20,684
{\pos(128,210)}Depuis ce moment,
j'ai consacré ma vie à devenir...
576
00:43:20,714 --> 00:43:21,582
{\pos(192,220)}un héros.
577
00:43:22,586 --> 00:43:25,645
{\pos(288,210)}Et si tu n'avais jamais eu
cette prédiction ?
578
00:43:26,043 --> 00:43:28,610
{\pos(112,190)}Tout serait différent aujourd'hui.
579
00:43:29,612 --> 00:43:31,964
{\pos(112,280)}- Exactement !
- C'est pourquoi je peux pas !
580
00:43:32,780 --> 00:43:35,787
{\pos(112,230)}Je dois jamais changer le passé.
Quoi qu'il arrive.
581
00:43:36,821 --> 00:43:39,658
{\pos(112,220)}On en connaît tous les dangers.
C'est mon code.
582
00:43:40,420 --> 00:43:42,197
Au diable le code !
583
00:43:45,253 --> 00:43:46,326
Pardon.
584
00:43:54,057 --> 00:43:56,500
{\pos(192,280)}Que s'est-il passé ?
Tu t'es encore figé.
585
00:43:58,093 --> 00:43:58,885
Sais pas.
586
00:44:00,087 --> 00:44:02,683
Je pense que j'étais...
587
00:44:02,702 --> 00:44:05,649
{\pos(128,230)}à la fête foraine, et...
588
00:44:18,371 --> 00:44:21,421
{\fad(500,500)}QUATORZE ANS PLUS TÔT
589
00:44:23,751 --> 00:44:25,783
Comment ai-je... ?
590
00:44:25,793 --> 00:44:27,803
{\pos(192,280)}Que s'est-il passé ?
Où suis-je ?
591
00:44:31,377 --> 00:44:35,382
{\fad(500,500)}DE NOS JOURS
592
00:44:36,483 --> 00:44:37,489
C'est qui ?
593
00:44:41,740 --> 00:44:44,077
Il s'appelle Hiro.
Hiro Nakamura.
594
00:44:45,151 --> 00:44:48,792
- Il était ici, à la fête foraine.
- Quand ? Il y a combien de temps ?
595
00:44:50,006 --> 00:44:51,432
Il y a quatorze ans.
596
00:44:53,450 --> 00:44:54,622
Merci, Lydia.
597
00:44:56,779 --> 00:44:58,455
C'est tout, pour le moment.
598
00:45:08,914 --> 00:45:11,549
Allons-nous vraiment
cesser de nous déplacer...
599
00:45:11,716 --> 00:45:13,362
après toutes ces années ?
600
00:45:16,202 --> 00:45:17,415
Le moment est venu.
601
00:45:23,695 --> 00:45:24,695
Écoute...
602
00:45:26,448 --> 00:45:28,041
Je sais que tu es faible.
603
00:45:29,355 --> 00:45:32,526
Mais j'ai besoin que tu le fasses
encore une fois, pour moi.
604
00:45:34,986 --> 00:45:38,091
Je pense avoir trouvé quelqu'un
pour arranger le passé.
605
00:45:39,041 --> 00:45:41,014
C'est une bonne nouvelle, Samuel.
606
00:45:44,702 --> 00:45:46,373
J'ai besoin que tu me renvoies.
607
00:45:47,443 --> 00:45:48,536
Jusqu'où ?
608
00:45:49,508 --> 00:45:50,615
Quatorze ans.
609
00:45:57,133 --> 00:45:59,165
Je ne t'ai pas vue quitter la fête.
610
00:46:01,167 --> 00:46:03,063
On dirait que tu y es toujours.
611
00:46:05,913 --> 00:46:08,270
Et tu as laissé la fenêtre ouverte.
612
00:47:26,793 --> 00:47:28,689
Matty, tu te caches encore ?
613
00:47:31,291 --> 00:47:32,674
Où est Matty ?
614
00:47:36,750 --> 00:47:37,890
Coucou, papa.
615
00:47:45,306 --> 00:47:47,263
Je veux récupérer mon corps.
616
00:47:52,535 --> 00:47:53,551
Pose-le.
617
00:47:55,666 --> 00:47:56,720
Pauvre papa.
618
00:47:57,401 --> 00:47:59,328
Il a l'air d'avoir peur, hein ?
619
00:48:00,340 --> 00:48:02,251
Peux-tu dire "avoir les jetons" ?
620
00:48:03,384 --> 00:48:06,524
{\pos(192,240)}Je ne comprends pas.
Comment peux-tu être ici ?
621
00:48:08,296 --> 00:48:09,956
{\pos(192,240)}Je suis en toi.
622
00:48:10,966 --> 00:48:13,827
{\pos(192,240)}Quoi que tu m'aies fait, j'ai tenu,
et je suis maintenant dans ta tête.
623
00:48:13,994 --> 00:48:14,980
{\pos(192,240)}T'es pas réel ?
624
00:48:16,548 --> 00:48:20,222
Alors, comment pourrais-je
tenir ton petit garçon ?
625
00:48:22,044 --> 00:48:22,904
Pose-le.
626
00:48:25,626 --> 00:48:27,367
Donne-moi d'abord ce que je veux.
627
00:48:28,055 --> 00:48:29,661
Tu m'as fait quelque chose,
628
00:48:29,911 --> 00:48:31,981
à mon esprit,
c'est pourquoi je suis là.
629
00:48:32,629 --> 00:48:34,583
Qu'as-tu fait de mon corps ?
630
00:48:35,881 --> 00:48:38,303
- Pose-le et on en parlera.
- Parle.
631
00:48:41,436 --> 00:48:42,680
Maman arrive.
632
00:48:44,058 --> 00:48:45,135
Attrape-le.
633
00:48:50,826 --> 00:48:51,892
Matt, ça va ?
634
00:48:55,543 --> 00:48:57,272
J'ai cru l'entendre pleurer.
635
00:48:58,498 --> 00:48:59,939
Il dort profondément.
636
00:49:02,501 --> 00:49:03,988
Qu'est-ce que tu as ?
637
00:49:04,811 --> 00:49:06,323
Je dois juste être fatigué.
638
00:49:07,251 --> 00:49:08,440
Reviens au lit.
639
00:50:01,776 --> 00:50:03,726
J'ai dû faire un mauvais numéro.
640
00:50:04,123 --> 00:50:05,469
Qui cherchez-vous ?
641
00:50:11,250 --> 00:50:13,056
Elle est là. Patientez.
642
00:50:32,417 --> 00:50:34,197
Non, c'est Tracy.
643
00:51:06,740 --> 00:51:08,153
C'est pas moi qui l'ai tué.
644
00:51:13,248 --> 00:51:15,441
{\pos(128,230)}Qu'est-il arrivé ? Où suis-je ?
645
00:51:24,268 --> 00:51:27,366
{\pos(128,230)}J'ai dû voyager dans le temps.
Je dois rentrer !
646
00:51:31,494 --> 00:51:33,785
{\pos(128,210)}Excusez-moi,
pourriez-vous nous prendre en photo ?
647
00:51:38,888 --> 00:51:39,680
Oui.
648
00:51:47,624 --> 00:51:49,944
{\pos(192,280)}- Merci !
- De rien.
649
00:51:51,710 --> 00:51:55,486
{\pos(192,210)}Je vous connais ?
Vous me dites quelque chose.
650
00:51:57,864 --> 00:51:59,806
{\pos(192,210)}J'ai une tête passe-partout.
651
00:52:10,050 --> 00:52:12,400
{\pos(192,200)}Je veux une boisson glacée.
Allons en chercher une.
652
00:52:15,348 --> 00:52:18,335
{\pos(192,210)}C'est le moment
où on m'a prédit mon sort.
653
00:52:19,352 --> 00:52:21,416
{\pos(192,230)}Ça doit être une sorte d'épreuve.
654
00:52:22,785 --> 00:52:26,699
{\pos(192,210)}Je ne peux pas changer mon destin.
655
00:52:28,723 --> 00:52:30,060
{\pos(192,230)}On rentre !
656
00:52:32,856 --> 00:52:34,358
Allez !
657
00:52:37,567 --> 00:52:41,147
{\pos(192,220)}Vous voulez tenter votre chance ?
658
00:52:41,930 --> 00:52:43,562
{\pos(192,230)}Quoi ? Non, merci.
659
00:52:45,838 --> 00:52:47,877
Qu'as-tu à perdre, Hiro ?
660
00:52:50,613 --> 00:52:51,714
On se connaît ?
661
00:52:54,518 --> 00:52:55,944
Je m'appelle Samuel.
662
00:52:57,539 --> 00:52:59,747
On va être des super potes.
663
00:53:10,496 --> 00:53:13,303
Votre colocataire a-t-elle exprimé
des pensées suicidaires ?
664
00:53:13,854 --> 00:53:16,468
L'impression d'être accablée ?
665
00:53:17,404 --> 00:53:19,049
{\pos(192,240)}Un manque d'amour-propre ?
666
00:53:22,106 --> 00:53:24,702
{\pos(192,240)}Non, elle avait trop d'amour-propre.
667
00:53:24,869 --> 00:53:27,115
{\pos(192,240)}C'était une surdouée.
Elle s'adorait.
668
00:53:27,955 --> 00:53:30,253
{\pos(192,240)}C'est pas l'impression
que donne sa lettre de suicide.
669
00:53:31,552 --> 00:53:33,840
- Quelle lettre ?
- C'était sur son oreiller.
670
00:53:36,746 --> 00:53:39,304
- Non, ça n'y était pas.
- Vous n'avez pas dû la voir.
671
00:53:40,654 --> 00:53:44,163
Je me souviens à quel point
son oreiller était bien ferme,
672
00:53:44,330 --> 00:53:45,940
et y avait pas de lettre.
673
00:53:46,514 --> 00:53:47,645
Ça n'y était pas.
674
00:53:50,506 --> 00:53:51,577
Sortez-les.
675
00:53:53,998 --> 00:53:56,463
Vous dites
que c'était une surdouée ?
676
00:53:56,630 --> 00:54:00,158
Même une surdouée ne peut pas écrire
une lettre de suicide après sa mort.
677
00:54:01,363 --> 00:54:02,869
Elle ferait pas ça.
678
00:54:03,119 --> 00:54:05,811
Elle cassait la baraque
à Guitar Hero.
679
00:54:05,978 --> 00:54:07,684
C'est pas un suicide.
680
00:54:08,416 --> 00:54:10,556
C'est quoi, alors ?
Un meurtre ?
681
00:54:12,116 --> 00:54:13,877
Pourquoi quelqu'un
voudrait sa mort ?
682
00:54:14,044 --> 00:54:16,250
Je sais pas.
C'est pas votre boulot ?
683
00:54:16,716 --> 00:54:18,055
Oui, ça l'est.
684
00:54:18,906 --> 00:54:20,363
Merci pour votre aide.
685
00:54:34,785 --> 00:54:37,281
{\pos(192,280)}Ando. Où est-il ?
686
00:54:37,759 --> 00:54:38,777
Qui ?
687
00:54:39,064 --> 00:54:41,162
{\pos(192,210)}Mon petit frère.
Ton acolyte.
688
00:54:41,616 --> 00:54:45,097
Hiro ? Il est parti.
689
00:54:45,792 --> 00:54:47,539
{\pos(192,220)}Je l'ai pas vu partir.
690
00:54:47,856 --> 00:54:51,735
{\pos(192,220)}Peut-être qu'il se cache.
691
00:54:54,563 --> 00:54:57,403
Hiro ! Où t'es ?
692
00:54:58,480 --> 00:55:00,058
{\pos(192,230)}Dis-moi où il est.
693
00:55:04,516 --> 00:55:05,598
En fait...
694
00:55:10,005 --> 00:55:11,502
{\pos(192,220)}Il a voyagé dans le temps,
695
00:55:11,804 --> 00:55:14,913
{\pos(192,220)}et il doit être
à une fête foraine il y a quatorze ans.
696
00:55:17,745 --> 00:55:19,550
Pourquoi je m'embête ?
697
00:55:25,239 --> 00:55:26,779
Tu voyages dans le temps.
698
00:55:28,046 --> 00:55:29,289
Comment le savez-vous ?
699
00:55:30,697 --> 00:55:32,304
J'ai un don, Hiro.
700
00:55:33,418 --> 00:55:34,627
Comme toi.
701
00:55:40,006 --> 00:55:41,175
Que fais-tu ici ?
702
00:55:41,425 --> 00:55:44,106
Je pense que ça a un rapport
avec ce jeune homme.
703
00:55:45,012 --> 00:55:45,930
C'est toi ?
704
00:55:49,140 --> 00:55:51,477
Oui, mais je dois rester à l'écart.
705
00:55:51,727 --> 00:55:53,884
- Pourquoi ?
- C'est là où tout commence.
706
00:55:54,379 --> 00:55:56,774
Comment je deviens
maître de l'espace et du temps.
707
00:55:57,421 --> 00:56:00,014
Si j'interviens,
je deviendrai jamais un héros.
708
00:56:00,356 --> 00:56:01,863
Je sauverai pas la cheerleader,
709
00:56:02,113 --> 00:56:04,574
et New York explosera,
c'est l'effet papillon.
710
00:56:06,164 --> 00:56:07,410
Ça serait moche.
711
00:56:09,998 --> 00:56:10,942
J'ai réussi !
712
00:56:14,352 --> 00:56:16,544
Mais tu peux changer
certains papillons.
713
00:56:18,106 --> 00:56:20,442
Pourquoi ne pas rendre
ce voyage utile ?
714
00:56:21,174 --> 00:56:24,221
On peut jamais changer le passé.
C'est toujours mauvais.
715
00:56:24,388 --> 00:56:26,535
- Tout est relié.
- Pas tout.
716
00:56:27,096 --> 00:56:29,788
Parfois, quand tu veux changer
juste une chose...
717
00:56:30,303 --> 00:56:32,685
C'est tout.
Changer une chose.
718
00:56:40,724 --> 00:56:43,947
Ton don est rare,
pouvoir corriger les erreurs de ta vie.
719
00:56:45,484 --> 00:56:47,639
Y a-t-il autre chose
que tu veux arranger ?
720
00:56:50,580 --> 00:56:52,956
L'incident de la boisson glacée !
C'était ma faute.
721
00:56:54,326 --> 00:56:55,634
J'ai sauté sur Ando,
722
00:56:55,801 --> 00:56:58,544
et il a renversé sa boisson
sur la robe préférée de Kimiko.
723
00:56:59,187 --> 00:57:01,506
C'est pourquoi
elle s'est mise à le détester.
724
00:57:03,248 --> 00:57:06,519
C'est l'occasion de les rendre heureux.
Tu en as le pouvoir.
725
00:57:09,915 --> 00:57:12,023
J'ai un code : ne jamais changer...
726
00:57:12,190 --> 00:57:15,773
Il y a des choses mal faites
dans ce monde, tu peux les corriger.
727
00:57:15,940 --> 00:57:19,060
Tu maîtrises ces techniques, toi et moi,
on aura un brillant avenir ensemble.
728
00:57:19,227 --> 00:57:21,859
- Vous et moi ? Je comprends pas...
- Saisis l'occasion.
729
00:57:27,583 --> 00:57:29,090
Mon ballon !
730
00:57:39,242 --> 00:57:41,063
Hiro ! Ça va ?
731
00:57:43,116 --> 00:57:44,207
Qu'est-il arrivé ?
732
00:57:45,184 --> 00:57:48,136
{\pos(192,190)}Je suis revenu de la fête foraine
d'il y a quatorze ans !
733
00:57:48,832 --> 00:57:51,014
Tu as arrangé le passé ?
734
00:57:53,012 --> 00:57:55,420
{\pos(192,230)}Non, je n'ai pas pu.
735
00:57:56,433 --> 00:57:58,965
{\pos(192,210)}Si je n'avais pas mon pouvoir,
736
00:57:59,132 --> 00:58:01,720
{\pos(192,210)}beaucoup de gens seraient morts.
737
00:58:02,013 --> 00:58:04,193
Alors, tu n'as rien fait ?
738
00:58:04,360 --> 00:58:06,471
Pas tout à fait.
739
00:58:07,727 --> 00:58:10,388
{\pos(192,210)}Tu as vu un changement ?
740
00:58:10,629 --> 00:58:13,691
{\pos(140,210)}Moi ? Non, j'ai rien vu.
741
00:58:14,528 --> 00:58:17,242
{\pos(192,230)}Pas même un petit truc ?
742
00:58:18,951 --> 00:58:19,995
{\pos(192,230)}Et Kimiko ?
743
00:58:21,853 --> 00:58:23,628
{\pos(192,220)}Un million de yens par mois.
744
00:58:24,132 --> 00:58:28,168
{\pos(192,210)}Ton nouveau loyer. Tu dois payer
pour utiliser la salle de conférence.
745
00:58:28,994 --> 00:58:32,371
{\pos(192,210)}Premier, dernier, dépôt de garantie,
sur mon bureau d'ici demain matin.
746
00:58:39,014 --> 00:58:40,957
{\pos(192,210)}T'es trop dure avec lui.
747
00:58:41,181 --> 00:58:44,268
{\pos(192,210)}Non, c'est toi qui es trop gentil.
748
00:58:46,596 --> 00:58:47,518
J'ai réussi !
749
00:58:54,827 --> 00:58:57,263
Danko et moi,
on ne faisait que parler à l'entrée.
750
00:58:57,735 --> 00:59:00,254
Juste après, il meurt,
et ce type en a après moi.
751
00:59:00,875 --> 00:59:04,515
J'ai eu de la chance, ce truc d'eau
s'est manifesté par instinct.
752
00:59:04,682 --> 00:59:06,032
Que fais-tu ici ?
753
00:59:06,797 --> 00:59:09,932
- Je voulais que tu me laisses Danko.
- Je pouvais pas laisser couler.
754
00:59:10,425 --> 00:59:12,882
J'ignorais si je pouvais
te faire confiance.
755
00:59:13,945 --> 00:59:15,145
C'est ma vie.
756
00:59:16,044 --> 00:59:17,308
Je devais savoir.
757
00:59:18,375 --> 00:59:21,318
En venant, j'ai vu
que tu as tenu ta promesse.
758
00:59:22,392 --> 00:59:23,606
Il me connaissait pas.
759
00:59:26,841 --> 00:59:29,862
Alors, je me suis dit
que j'allais le laisser.
760
00:59:30,291 --> 00:59:33,200
- En partant, ce type...
- Le type aux couteaux ?
761
00:59:34,279 --> 00:59:35,493
Il était rapide.
762
00:59:36,175 --> 00:59:38,704
Rapide à en faire peur.
Aucun doute, l'un des nôtres.
763
00:59:41,350 --> 00:59:42,250
Des miens.
764
00:59:43,026 --> 00:59:45,848
Tu sais pas du tout
pourquoi il voulait tuer Danko ?
765
00:59:46,837 --> 00:59:49,267
Je l'ai entendu dire
qu'il cherchait quelque chose.
766
00:59:49,563 --> 00:59:51,688
Je sais pas.
C'était peut-être de la vengeance.
767
00:59:51,855 --> 00:59:54,767
- Danko avait beaucoup d'ennemis.
- C'était pas de la vengeance.
768
00:59:56,013 --> 00:59:57,223
Regarde les blessures.
769
00:59:58,263 --> 00:59:59,939
Elles sont toutes au ventre.
770
01:00:00,106 --> 01:00:03,354
Si j'avais voulu me venger,
j'aurais visé la jugulaire,
771
01:00:03,822 --> 01:00:06,691
ou l'artère carotide, ou le cur.
772
01:00:09,816 --> 01:00:11,242
Tu as bien entendu.
773
01:00:13,244 --> 01:00:15,577
Le tueur devait
chercher quelque chose.
774
01:00:16,826 --> 01:00:18,578
- C'est personnel.
- Et je crois...
775
01:00:20,373 --> 01:00:21,536
que je l'ai trouvé.
776
01:00:21,703 --> 01:00:23,161
Qu'est-ce que c'est ?
777
01:00:25,216 --> 01:00:26,216
Une clé.
778
01:00:26,877 --> 01:00:28,129
Qui ouvre quoi ?
779
01:00:32,145 --> 01:00:33,634
Bonne question.
780
01:00:45,641 --> 01:00:48,609
Allez, Matty, tu peux y arriver.
Montre que t'es un grand garçon.
781
01:00:48,776 --> 01:00:50,382
{\pos(192,240)}- Regarde un peu ça !
- T'as vu ?
782
01:00:50,549 --> 01:00:53,242
{\pos(192,240)}- Génial.
- Bien joué. Je l'ai.
783
01:00:53,409 --> 01:00:55,342
{\pos(192,240)}Je l'ai.
Super boulot, mon pote.
784
01:00:55,444 --> 01:00:58,869
{\pos(192,240)}- D'habitude, il est plus méfiant.
- Mais Roy n'est pas un inconnu.
785
01:00:59,119 --> 01:01:01,097
{\pos(192,240)}Il livre l'eau
depuis la naissance de Matty.
786
01:01:01,264 --> 01:01:04,154
{\pos(192,240)}J'arrive pas à croire comme ça va vite.
Le temps passe, hein ?
787
01:01:05,375 --> 01:01:06,529
Oui, c'est sûr.
788
01:01:08,081 --> 01:01:11,048
Le radiateur du réfrigérateur est mort.
Je repasserai pour le réparer.
789
01:01:11,522 --> 01:01:12,572
Merci, Roy.
790
01:01:13,222 --> 01:01:14,222
Merci, Roy.
791
01:01:14,927 --> 01:01:16,035
Pas de souci.
792
01:01:20,141 --> 01:01:20,933
Quoi ?
793
01:01:22,925 --> 01:01:25,307
- C'est mon nom.
- Non, c'est Mme Parkman.
794
01:01:25,474 --> 01:01:27,200
Quand je livre de l'eau,
je suis pro.
795
01:01:27,367 --> 01:01:29,528
- T'en as jamais livré.
- Pizza, eau, peu importe.
796
01:01:29,695 --> 01:01:31,110
C'est pas le problème...
797
01:01:33,648 --> 01:01:35,906
Il était là et pas moi,
et ça m'énerve.
798
01:01:37,512 --> 01:01:39,304
Je pensais que c'était réglé.
799
01:01:44,284 --> 01:01:45,249
Oui. Désolé.
800
01:01:49,168 --> 01:01:50,296
Tu es fatigué.
801
01:01:51,118 --> 01:01:52,747
Tu dors pas bien en ce moment.
802
01:01:52,914 --> 01:01:55,176
- Enfin, je ronfle moins...
- Je me fais du souci.
803
01:01:57,977 --> 01:01:59,420
C'est juste le travail.
804
01:01:59,587 --> 01:02:01,515
J'ai une piste
pour le réseau de drogue.
805
01:02:01,682 --> 01:02:04,010
J'ai juste besoin
du nom du fournisseur.
806
01:02:04,177 --> 01:02:06,823
Si tu pouvais lire quelques esprits,
tu aurais quelques réponses.
807
01:02:06,990 --> 01:02:09,578
Mais je te l'ai dit, je ne le fais plus.
Terminé, pour de bon.
808
01:02:09,745 --> 01:02:11,890
Je sais, je suis fière de toi.
809
01:02:12,720 --> 01:02:14,820
Je suis inquiète
que ce soit un tel poids.
810
01:02:15,070 --> 01:02:16,270
T'en fais pas.
811
01:02:16,575 --> 01:02:17,895
Tout va bien.
812
01:02:40,888 --> 01:02:42,264
On peut parler ?
813
01:02:44,894 --> 01:02:46,366
Je peux t'offrir à boire ?
814
01:02:46,881 --> 01:02:48,078
Ouais, merci.
815
01:02:48,556 --> 01:02:50,750
- J'aime bien la décoration.
- Merci.
816
01:02:51,495 --> 01:02:54,485
Alors, j'ai de l'eau
ou de la moutarde.
817
01:02:55,752 --> 01:02:57,172
De l'eau, c'est bien.
818
01:03:00,334 --> 01:03:03,406
- Tu fais quoi en ce moment ?
- J'ai récupéré mon boulot.
819
01:03:04,297 --> 01:03:05,297
Infirmier.
820
01:03:06,402 --> 01:03:07,876
Tu dois être occupé.
821
01:03:08,043 --> 01:03:10,404
Cela fait des semaines
que ta mère ne t'a pas vu.
822
01:03:13,197 --> 01:03:14,880
C'est stupéfiant.
Ça vient de toi ?
823
01:03:16,359 --> 01:03:17,716
Tu utilises tes pouvoirs ?
824
01:03:18,911 --> 01:03:22,388
Dans ce type de travail,
ça aide d'être fort, agile.
825
01:03:22,638 --> 01:03:24,265
Accident, 23e et...
826
01:03:24,515 --> 01:03:25,865
Merci, Dr Suresh.
827
01:03:27,350 --> 01:03:29,955
C'est un pouvoir bien pratique.
828
01:03:30,521 --> 01:03:31,313
Bien.
829
01:03:31,480 --> 01:03:33,482
L'un de nous doit se racheter
pour nos actes.
830
01:03:34,508 --> 01:03:35,985
- C'est-à-dire...
- Toi, moi,
831
01:03:36,828 --> 01:03:38,461
ma famille, la Compagnie.
832
01:03:38,628 --> 01:03:41,081
On n'a pas vraiment été
des citoyens modèles.
833
01:03:41,248 --> 01:03:43,951
C'est un fardeau bien lourd
pour une seule personne.
834
01:03:45,316 --> 01:03:47,079
Tu as dit que tu voulais discuter.
835
01:03:50,506 --> 01:03:51,667
Danko est mort.
836
01:03:52,347 --> 01:03:53,377
Assassiné...
837
01:03:54,717 --> 01:03:55,719
pour ça.
838
01:03:56,731 --> 01:03:58,716
- Une clé ?
- J'ai fait des recherches.
839
01:03:58,966 --> 01:04:01,674
Cette clé ouvre un coffre
dans une banque du centre-ville.
840
01:04:01,841 --> 01:04:03,367
Maintenant, ce à quoi je pense,
841
01:04:03,534 --> 01:04:07,224
c'est que l'assassin de Danko attend
celui qui apparaîtra avec cette clé.
842
01:04:08,161 --> 01:04:10,883
J'ai besoin d'un partenaire,
quelqu'un en qui j'ai confiance.
843
01:04:11,050 --> 01:04:14,681
Il pourrait arriver de n'importe où,
sans que je sache qui m'a attaqué.
844
01:04:15,153 --> 01:04:18,110
Parce qu'il est super rapide
et qu'il aime bien les couteaux.
845
01:04:21,045 --> 01:04:22,072
Rapide comment ?
846
01:04:26,451 --> 01:04:27,896
Merci de m'héberger.
847
01:04:28,063 --> 01:04:30,274
Voyons, tu sais
que je ne t'aurais jamais laissée.
848
01:04:30,441 --> 01:04:32,141
Pas après ce qui s'est passé.
849
01:04:32,308 --> 01:04:34,076
Les parents d'Annie
sont passés hier.
850
01:04:34,243 --> 01:04:37,127
Il faudrait leur parler
de la prétendue lettre de suicide.
851
01:04:37,294 --> 01:04:38,922
Tu n'as rien dit, j'espère.
852
01:04:39,572 --> 01:04:42,901
Non, mais je pense qu'ils ont
le droit de savoir, tu crois pas ?
853
01:04:43,370 --> 01:04:45,016
Si c'était moi, tu aimerais savoir.
854
01:04:45,183 --> 01:04:47,670
Ce n'est pas à toi de leur dire
pour la lettre.
855
01:04:47,837 --> 01:04:49,725
Laisse la police s'en charger.
856
01:04:50,342 --> 01:04:51,540
C'est la vérité.
857
01:04:59,487 --> 01:05:02,437
- Te revoilà.
- Gretchen, voici ma mère.
858
01:05:03,256 --> 01:05:04,365
Enchantée.
859
01:05:05,366 --> 01:05:06,639
C'est bizarre, hein.
860
01:05:07,203 --> 01:05:09,620
T'as dit aux flics
que t'avais pas vu cette lettre ?
861
01:05:10,516 --> 01:05:13,290
T'en penses quoi,
meurtre ou horrible accident ?
862
01:05:13,844 --> 01:05:17,109
- Claire peut avoir fait erreur.
- "Peut avoir" ?
863
01:05:17,508 --> 01:05:18,712
Tu l'as vue ou pas ?
864
01:05:19,305 --> 01:05:21,669
Pas tout de suite,
mais il faisait noir.
865
01:05:21,836 --> 01:05:23,070
J'ai dû la manquer.
866
01:05:23,237 --> 01:05:26,470
Un suicide n'a aucun sens.
Cette fille avait un projet.
867
01:05:27,375 --> 01:05:31,230
Qui prévoit ses 50 prochaines années
pour se jeter ensuite d'une fenêtre ?
868
01:05:33,105 --> 01:05:34,565
Il faut que j'y aille.
869
01:05:35,479 --> 01:05:36,396
Ça va ?
870
01:05:37,351 --> 01:05:39,400
- Merci pour tout.
- Je t'en prie.
871
01:05:39,650 --> 01:05:42,300
Souviens-toi, nouvelle vie,
nouveau départ.
872
01:05:44,279 --> 01:05:46,573
- Au revoir. Au plaisir.
- De même.
873
01:05:51,507 --> 01:05:53,873
Alors, c'est un meurtre, c'est ça ?
874
01:05:55,533 --> 01:05:56,918
Comment le prouver ?
875
01:05:58,590 --> 01:06:00,839
- Le type aux couteaux va se pointer ?
- Je sais pas.
876
01:06:01,089 --> 01:06:03,050
Mais c'est mieux
avec toi en renfort.
877
01:06:03,217 --> 01:06:04,551
Je m'en doute.
878
01:06:07,849 --> 01:06:10,276
Cela te dérange
si je fais une remarque ?
879
01:06:10,443 --> 01:06:13,685
Je pense que tu devrais mieux
gérer ta vie.
880
01:06:14,518 --> 01:06:15,812
D'où tu tiens ça ?
881
01:06:16,062 --> 01:06:17,500
J'ai vu ton appart.
882
01:06:17,667 --> 01:06:20,095
Le scanner de fréquences de police,
les articles...
883
01:06:20,262 --> 01:06:24,404
Tu sauves des vies, tu tiens des notes,
je parie que tu connais leur nom à tous.
884
01:06:25,847 --> 01:06:27,949
- Et ?
- Et ils connaissent le tien ?
885
01:06:28,607 --> 01:06:30,535
Ce n'est pas sain
de vivre tout seul.
886
01:06:30,785 --> 01:06:33,722
Pas de relations,
c'est un truc sans issue, crois-moi.
887
01:06:34,217 --> 01:06:35,665
J'en suis la preuve par neuf.
888
01:06:36,335 --> 01:06:38,714
Pendant des années, mon travail
passait avant ma famille.
889
01:06:38,881 --> 01:06:41,810
Mes enfants ont fini l'école,
et je me fais des céréales au dîner.
890
01:06:41,977 --> 01:06:44,215
Et un inconnu répond
au téléphone de ma femme.
891
01:06:45,653 --> 01:06:47,010
Je suis seul.
892
01:06:47,933 --> 01:06:49,471
Ce n'est pas une façon de vivre.
893
01:06:54,929 --> 01:06:56,394
Voilà, M. Danko.
894
01:06:57,832 --> 01:07:00,252
J'attends à l'extérieur
que vous ayez fini.
895
01:07:08,948 --> 01:07:10,700
Alors, qu'avons-nous gagné ?
896
01:07:17,708 --> 01:07:18,708
Une boussole.
897
01:07:18,958 --> 01:07:21,018
Danko a été tué pour une boussole ?
898
01:07:23,624 --> 01:07:25,003
Une boussole cassée.
899
01:07:27,864 --> 01:07:29,339
Oui, juste une minute.
900
01:07:35,124 --> 01:07:36,799
Ça ne vous appartient pas.
901
01:08:05,108 --> 01:08:07,256
- Il a un pouvoir.
- Je m'en charge.
902
01:08:07,656 --> 01:08:10,022
- Je m'en charge.
- Bon sang !
903
01:08:46,044 --> 01:08:48,617
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas, il a disparu.
904
01:08:51,635 --> 01:08:52,918
Il respire encore.
905
01:08:56,227 --> 01:08:57,933
- Merci, docteur.
- C'est rien.
906
01:09:03,619 --> 01:09:04,995
- Comment il va ?
- Ça va.
907
01:09:05,162 --> 01:09:07,289
- J'espère que ça valait le coup.
- Pas vraiment.
908
01:09:07,456 --> 01:09:11,362
Je me demande pourquoi Danko pensait
que cela valait la peine d'en mourir.
909
01:09:14,199 --> 01:09:15,199
Je peux voir ?
910
01:09:19,750 --> 01:09:21,495
- Qu'as-tu fait ?
- Rien.
911
01:09:27,544 --> 01:09:29,714
Apparemment,
elle ne fonctionne qu'avec toi.
912
01:09:30,482 --> 01:09:31,340
Tiens.
913
01:09:32,390 --> 01:09:33,884
C'est une piste.
914
01:09:34,134 --> 01:09:36,060
Tu l'as vu.
Il peut y en avoir d'autres.
915
01:09:36,833 --> 01:09:38,967
Ma vie commence
à avoir du sens pour moi.
916
01:09:39,134 --> 01:09:41,789
Ces six dernières semaines,
j'ai sauvé 53 personnes.
917
01:09:41,956 --> 01:09:44,561
On est ensemble depuis une heure
et un innocent a failli mourir.
918
01:09:45,539 --> 01:09:48,816
Plus je m'éloignerai
de ce que tu peux bien pouvoir faire,
919
01:09:49,066 --> 01:09:50,818
plus je serai heureux.
920
01:09:51,068 --> 01:09:53,970
Il a tué Danko pour ça.
On a failli y passer.
921
01:09:54,137 --> 01:09:56,073
Pourquoi l'en empêcher ?
922
01:10:01,842 --> 01:10:02,955
Ma vie est simple.
923
01:10:04,076 --> 01:10:05,067
Elle me suffit.
924
01:10:05,234 --> 01:10:07,876
Je n'ai pas besoin
que les choses se compliquent.
925
01:10:08,436 --> 01:10:10,671
- Pourquoi tu m'as accompagné ?
- Pour le pouvoir.
926
01:10:11,174 --> 01:10:12,965
Ça m'aidera à mieux
faire mon boulot.
927
01:10:13,215 --> 01:10:15,050
Dans lequel
je sauve vraiment des gens.
928
01:10:17,675 --> 01:10:19,343
C'est un au revoir, alors.
929
01:10:20,931 --> 01:10:22,850
Je te dis bonne chance, Peter.
930
01:10:23,100 --> 01:10:24,135
Merci, Noah.
931
01:10:29,586 --> 01:10:30,607
Appelle ta mère.
932
01:10:53,130 --> 01:10:54,989
Médecine légale :
principes et exercices,
933
01:10:55,156 --> 01:10:57,384
Guide médico-légal
de Spitz et Fisher,
934
01:10:57,634 --> 01:11:00,345
Médecine légale de Knight
et son addendum.
935
01:11:01,555 --> 01:11:03,932
Tu les as eus
dans une librairie d'homicides ?
936
01:11:04,475 --> 01:11:05,517
Ça existe ?
937
01:11:06,399 --> 01:11:08,690
T'y vas pas un peu fort ?
938
01:11:09,301 --> 01:11:11,565
Tu veux pas prouver
que ta coloc a été défenestrée ?
939
01:11:12,316 --> 01:11:13,408
Évidemment.
940
01:11:13,842 --> 01:11:15,876
Oui, je sais
ce que "défenestrée" signifie.
941
01:11:16,043 --> 01:11:18,386
Ne m'en veux pas
d'avoir utilisé cette phrase.
942
01:11:18,553 --> 01:11:20,866
T'as entendu parler
du test "sauter, pousser, tomber" ?
943
01:11:21,534 --> 01:11:22,326
Quoi ?
944
01:11:22,493 --> 01:11:25,235
Les flics prennent un mannequin
de la corpulence de la victime
945
01:11:25,402 --> 01:11:27,705
et le lancent par la fenêtre
pour voir où il atterrit.
946
01:11:27,913 --> 01:11:29,333
C'est à quelle page ?
947
01:11:29,981 --> 01:11:31,624
C'est pas écrit là-dedans.
948
01:11:31,791 --> 01:11:33,992
J'ai vu ça dans un épisode
de Preuve à l'appui.
949
01:11:35,738 --> 01:11:38,406
Si tu tombes, tu tombes à l'aplomb.
950
01:11:38,725 --> 01:11:41,016
Si tu sautes, tu atterris plus loin.
951
01:11:41,387 --> 01:11:42,471
Si on te pousse...
952
01:11:44,804 --> 01:11:45,805
Désolée.
953
01:11:53,666 --> 01:11:56,360
On a besoin d'un mannequin
de la même corpulence qu'Annie.
954
01:11:57,236 --> 01:11:58,403
T'es pas sérieuse.
955
01:11:59,508 --> 01:12:02,741
On pourrait piquer un cadavre
à la fac de médecine.
956
01:12:04,080 --> 01:12:06,453
Quoi ? C'est un crime sans victime.
957
01:12:06,893 --> 01:12:08,622
Ne nous emportons pas.
958
01:12:09,041 --> 01:12:10,582
Pourquoi ? C'est un meurtre.
959
01:12:14,469 --> 01:12:18,173
J'aimerais ne pas être un paria
avant la fin de ce semestre.
960
01:12:19,006 --> 01:12:20,425
C'est déjà trop tard.
961
01:12:21,927 --> 01:12:23,929
On le récupère où ce cadavre,
alors ?
962
01:12:28,410 --> 01:12:29,351
Je suis Matt.
963
01:12:30,747 --> 01:12:34,022
{\pos(192,210)}La dernière fois,
c'était il y a six semaines...
964
01:12:35,643 --> 01:12:38,040
Je suis désorienté.
965
01:12:42,141 --> 01:12:43,599
À cette époque,
966
01:12:44,340 --> 01:12:45,903
j'étais égoïste.
967
01:12:46,642 --> 01:12:50,025
Je ne pensais pas aux autres.
968
01:12:51,070 --> 01:12:53,142
Je ne pensais pas les blesser.
969
01:12:56,940 --> 01:12:57,754
Désolé.
970
01:12:58,226 --> 01:13:00,214
Tu parles de ce que tu m'as fait ?
971
01:13:03,649 --> 01:13:05,130
Je m'appelle Sylar.
972
01:13:06,930 --> 01:13:09,859
Ça fait six semaines
que j'ai pas vu mon corps.
973
01:13:10,026 --> 01:13:11,943
Et je veux le récupérer.
974
01:13:13,455 --> 01:13:14,455
Récemment,
975
01:13:15,884 --> 01:13:18,525
il y a ces fantômes.
976
01:13:18,998 --> 01:13:21,403
Ils proviennent de mon ancienne vie.
977
01:13:22,749 --> 01:13:23,811
Pour me hanter.
978
01:13:24,322 --> 01:13:27,103
Tu crois que tes pouvoirs m'arrêteront ?
T'es fou ou quoi ?
979
01:13:27,586 --> 01:13:29,786
Tu y arriverais pas
une journée entière.
980
01:13:31,246 --> 01:13:32,794
J'arrive pas à les faire partir.
981
01:13:32,961 --> 01:13:33,999
T'es un faible !
982
01:13:34,249 --> 01:13:35,292
Et naïf !
983
01:13:37,664 --> 01:13:40,047
- J'arriverai à te les faire utiliser.
- Dégage !
984
01:13:40,297 --> 01:13:42,507
J'arriverai à te les faire utiliser.
985
01:13:46,244 --> 01:13:47,054
Désolé.
986
01:13:48,035 --> 01:13:49,734
Tu te sens bien ?
987
01:13:52,827 --> 01:13:55,072
Il a l'air d'aller bien,
sérieusement ?
988
01:13:56,704 --> 01:13:57,736
Regarde.
989
01:13:58,918 --> 01:14:00,150
Dix kilos de trop.
990
01:14:00,406 --> 01:14:02,718
Tension au taquet.
Il est proche de la crise cardiaque.
991
01:14:02,885 --> 01:14:04,592
Arrête ça !
992
01:14:10,199 --> 01:14:13,016
Laissons les choses
se calmer un peu.
993
01:14:14,203 --> 01:14:15,215
Au suivant.
994
01:14:29,294 --> 01:14:32,178
{\pos(192,200)}Alors, le mariage avec Kimiko
est proche ?
995
01:14:32,586 --> 01:14:34,038
Un jour, peut-être.
996
01:14:35,919 --> 01:14:37,497
{\pos(192,220)}Qu'est-ce qui t'amuse ?
997
01:14:37,976 --> 01:14:39,816
{\pos(192,200)}On est ensemble depuis des années.
998
01:14:40,481 --> 01:14:41,907
C'est faux.
999
01:14:42,483 --> 01:14:45,775
Elle te haïssait.
1000
01:14:46,043 --> 01:14:47,534
Je suis intervenu.
1001
01:14:48,036 --> 01:14:49,348
Je suis à l'origine...
1002
01:14:49,441 --> 01:14:50,692
de votre couple.
1003
01:14:50,766 --> 01:14:51,983
{\pos(192,220)}De quoi tu parles ?
1004
01:14:52,001 --> 01:14:55,369
{\pos(192,220)}On est tombés amoureux
à la fête foraine.
1005
01:14:56,051 --> 01:14:59,465
{\pos(192,200)}On a échangé notre premier baiser
sur la grande roue, tu t'en souviens ?
1006
01:14:59,527 --> 01:15:03,361
{\pos(192,220)}Ce baiser n'a jamais eu lieu,
parce que...
1007
01:15:03,385 --> 01:15:05,591
{\pos(192,200)}tu as renversé ta boisson
sur sa robe préférée.
1008
01:15:06,286 --> 01:15:08,485
C'était de ma faute.
1009
01:15:08,587 --> 01:15:10,835
Mais j'ai arrangé tout ça !
1010
01:15:10,843 --> 01:15:13,339
J'ai réparé mes erreurs !
1011
01:15:13,388 --> 01:15:15,768
Maintenant, tu es heureux.
1012
01:15:19,182 --> 01:15:21,958
C'est ma mission.
1013
01:15:22,815 --> 01:15:25,569
Je dois aller dans le passé
réparer les erreurs...
1014
01:15:25,619 --> 01:15:26,904
que j'ai commises.
1015
01:15:27,422 --> 01:15:29,910
Mais Hiro, tu es mourant.
1016
01:15:30,615 --> 01:15:33,551
{\pos(192,210)}Et tu ne contrôles toujours pas
ton pouvoir.
1017
01:15:33,582 --> 01:15:35,656
Raison de plus pour faire ça !
1018
01:15:35,686 --> 01:15:37,440
Pas de temps à perdre !
1019
01:15:37,782 --> 01:15:41,086
Ando, chaque jour est un cadeau.
1020
01:15:42,157 --> 01:15:43,083
C'est parti !
1021
01:15:49,545 --> 01:15:51,802
{\pos(192,240)}Laisse-moi essayer
de le faire parler.
1022
01:15:53,028 --> 01:15:55,192
{\pos(192,240)}Tu avais l'air pas bien
à la réunion.
1023
01:15:55,359 --> 01:15:56,709
{\pos(192,240)}Non, je vais bien.
1024
01:15:56,995 --> 01:15:58,985
{\pos(192,240)}- T'es sûr ?
- Oui, tout va bien.
1025
01:16:04,324 --> 01:16:05,599
Café double.
1026
01:16:05,766 --> 01:16:07,700
Vous avez besoin d'un remontant.
1027
01:16:13,280 --> 01:16:15,495
C'est bon.
Je demande rien en échange.
1028
01:16:16,203 --> 01:16:17,247
J'en veux pas.
1029
01:16:17,621 --> 01:16:20,652
Rendons ça plus facile.
On fait que discuter.
1030
01:16:20,819 --> 01:16:24,212
J'ai compris. Tu fais le flic gentil.
Quelle ironie.
1031
01:16:29,135 --> 01:16:31,135
On veut le nom de votre fournisseur.
1032
01:16:31,385 --> 01:16:33,645
Vous nous le donnez
et votre casier reste vierge.
1033
01:16:33,812 --> 01:16:35,431
C'est un menteur.
1034
01:16:37,174 --> 01:16:39,161
Pourquoi vous regardez mon front ?
1035
01:16:39,550 --> 01:16:41,962
- C'est écrit "couillon" ?
- Je fixais pas votre front.
1036
01:16:42,521 --> 01:16:44,435
Je vous le donnerai pas, garçon.
1037
01:16:45,012 --> 01:16:47,327
Tu veux le nom ? T'attends quoi ?
1038
01:16:47,494 --> 01:16:50,071
Tu le trouveras
dans son petit cerveau de comique.
1039
01:16:50,321 --> 01:16:51,547
Je le fais plus.
1040
01:16:52,198 --> 01:16:53,908
- Pardon ?
- Parce que t'es accro ?
1041
01:16:54,990 --> 01:16:56,674
- Laisse-moi.
- À qui vous parlez ?
1042
01:16:56,841 --> 01:16:59,789
Lis en lui. Tu en as envie.
1043
01:17:00,654 --> 01:17:03,584
Je pourrais aussi lui prendre
un petit morceau de son crâne.
1044
01:17:03,834 --> 01:17:05,545
- Arrête.
- Ça va pas bien ?
1045
01:17:06,371 --> 01:17:08,756
- Donnez-moi un nom !
- Va le chercher toi-même !
1046
01:17:09,781 --> 01:17:11,287
- Pourquoi ?
- Laisse-moi.
1047
01:17:11,454 --> 01:17:14,178
T'es un raté.
Pas étonnant que ta femme te trompe.
1048
01:17:14,808 --> 01:17:16,430
- Ferme-la.
- J'ai rien dit.
1049
01:17:16,680 --> 01:17:19,538
- Je vous parle pas.
- Elle t'a déjà trompé une fois.
1050
01:17:19,705 --> 01:17:22,793
On sait tous deux
qu'elle a besoin d'un vrai homme.
1051
01:17:23,142 --> 01:17:25,340
Quelqu'un qui n'a pas peur
du pouvoir.
1052
01:17:25,507 --> 01:17:27,316
Quelqu'un qui sait l'utiliser.
1053
01:17:28,120 --> 01:17:30,152
C'est moi qui contrôle,
pas le pouvoir.
1054
01:17:30,736 --> 01:17:32,307
Pas toi, enfoiré !
1055
01:17:35,226 --> 01:17:37,285
Keppler. Son nom, c'est Keppler.
1056
01:17:37,683 --> 01:17:39,443
Il habite à Long Beach.
1057
01:17:40,778 --> 01:17:42,373
Laissez-moi tranquille.
1058
01:17:53,251 --> 01:17:55,887
- Alors, ce congé ?
- Bien. Très productif.
1059
01:17:57,638 --> 01:17:58,514
Ça va ?
1060
01:17:59,967 --> 01:18:01,484
Oui, je vais bien.
1061
01:18:02,152 --> 01:18:03,592
- C'est une bisque ?
- Oui.
1062
01:18:03,759 --> 01:18:05,063
Tu l'as achetée où ?
1063
01:18:05,230 --> 01:18:07,650
Au restau Le Corail.
Tiens, c'est pour toi.
1064
01:18:08,399 --> 01:18:10,818
- Jamais entendu parler.
- C'est à Boston.
1065
01:18:14,446 --> 01:18:16,782
- Comment t'as fait ?
- J'ai des relations.
1066
01:18:18,150 --> 01:18:19,849
Ça, c'est un bon partenaire.
1067
01:18:20,016 --> 01:18:22,876
À toutes les unités, code 3,
au coin de la 5e et de Lexington.
1068
01:18:23,163 --> 01:18:25,926
Il nous reste encore cinq minutes
avant la prise de service.
1069
01:18:39,907 --> 01:18:41,140
Tiens bon.
1070
01:18:47,218 --> 01:18:48,705
Il a pris la boussole.
1071
01:19:09,732 --> 01:19:10,892
{\pos(192,240)}Comment ça va ?
1072
01:19:11,059 --> 01:19:13,923
{\pos(192,240)}Ça paraît grave,
mais ça fait pas trop mal.
1073
01:19:14,361 --> 01:19:17,418
{\pos(192,240)}Après ton appel,
je me suis dit que je te devais bien ça.
1074
01:19:18,094 --> 01:19:20,642
La clé, à l'intérieur de Danko.
1075
01:19:21,621 --> 01:19:23,684
Il s'avère qu'elle m'a mené...
1076
01:19:25,025 --> 01:19:26,519
à une vieille boussole cassée.
1077
01:19:27,274 --> 01:19:30,794
Ton ami aux couteaux
est venu la reprendre.
1078
01:19:31,440 --> 01:19:33,913
- Tu vas le pourchasser ?
- Je sais pas.
1079
01:19:34,659 --> 01:19:38,656
Je préfère la vieille école.
Un d'entre nous, un d'entre vous.
1080
01:19:38,906 --> 01:19:40,950
Cette nouvelle façon est trop...
1081
01:19:42,340 --> 01:19:45,413
dangereuse
si on veut les arrêter seul.
1082
01:19:47,516 --> 01:19:50,065
Ce type aux couteaux
est peut-être comme moi,
1083
01:19:51,081 --> 01:19:53,813
essayant de retrouver
sa vie d'avant,
1084
01:19:54,288 --> 01:19:55,423
gardant ce qu'il a.
1085
01:19:56,309 --> 01:19:58,378
Peut-être qu'il faudrait pas
les arrêter,
1086
01:19:59,040 --> 01:20:01,260
mais trouver une manière
de les aider.
1087
01:20:03,131 --> 01:20:04,344
Oui, peut-être.
1088
01:20:10,940 --> 01:20:13,316
Sois honnête,
pourquoi tu as appelé ?
1089
01:20:13,566 --> 01:20:15,552
Je peux pas appeler ma femme...
1090
01:20:17,189 --> 01:20:18,112
mon ex-femme.
1091
01:20:18,362 --> 01:20:20,990
Et je voulais pas effrayer Claire.
Donc...
1092
01:20:23,951 --> 01:20:25,004
J'ai saisi.
1093
01:20:25,823 --> 01:20:27,288
Tu veux pas être seul.
1094
01:20:28,667 --> 01:20:29,850
Oui, j'imagine.
1095
01:20:33,448 --> 01:20:34,950
Il y a quoi, dans le sac ?
1096
01:20:38,288 --> 01:20:41,220
Je l'ignore. C'est de la bisque ?
1097
01:20:41,653 --> 01:20:44,444
C'est encore chaud.
Tu dois avoir un ange gardien.
1098
01:20:47,180 --> 01:20:49,244
Tu en veux ? Il y en a trop.
1099
01:20:55,986 --> 01:20:57,609
Tu as une autre cuillère ?
1100
01:21:10,790 --> 01:21:13,625
Il faut pas trop la remplir,
sinon ça cassera encore.
1101
01:21:13,792 --> 01:21:15,490
Vous contrôlez pas votre force.
1102
01:21:15,657 --> 01:21:16,657
Salut, chéri.
1103
01:21:16,824 --> 01:21:19,198
- Roy a réparé l'eau chaude.
- Génial, Roy.
1104
01:21:21,620 --> 01:21:23,011
C'était bien au boulot ?
1105
01:21:25,079 --> 01:21:26,720
Oui, encore un jour banal.
1106
01:21:28,408 --> 01:21:30,946
- Laissez-moi vous raccompagner.
- D'accord.
1107
01:21:31,113 --> 01:21:31,978
À jeudi.
1108
01:21:32,228 --> 01:21:34,578
- Merci, Roy.
- T'es un brave petit gars.
1109
01:21:40,184 --> 01:21:42,113
Vous avez votre propre famille ?
1110
01:21:43,547 --> 01:21:44,789
Peut-être, un jour.
1111
01:21:45,900 --> 01:21:48,271
Merci d'avoir réparé
l'eau chaude, mais...
1112
01:21:48,527 --> 01:21:49,391
De rien.
1113
01:21:49,558 --> 01:21:51,497
La vie de mère célibataire
doit être dure ?
1114
01:21:53,847 --> 01:21:55,895
Elle n'est plus célibataire.
1115
01:21:59,066 --> 01:22:01,907
Demain, tu prendras
un nouvel itinéraire.
1116
01:22:02,817 --> 01:22:05,219
Tu ne t'arrêteras plus jamais
devant cette maison.
1117
01:22:06,574 --> 01:22:08,931
Je prends un nouvel itinéraire.
C'est donc un au revoir.
1118
01:22:09,181 --> 01:22:10,189
En effet.
1119
01:22:14,740 --> 01:22:15,741
Je t'ai eu.
1120
01:23:08,544 --> 01:23:11,577
Sauter, pousser, tomber.
1121
01:23:41,866 --> 01:23:43,550
Elle a dû se suicider.
1122
01:24:17,474 --> 01:24:18,574
J'ai eu peur.
1123
01:24:19,689 --> 01:24:22,452
Désolé, ça a été plus dur que prévu
de récupérer la boussole.
1124
01:24:23,978 --> 01:24:25,317
J'ai rencontré un empathe.
1125
01:24:30,161 --> 01:24:31,451
Tu lui as parlé ?
1126
01:24:34,576 --> 01:24:36,388
J'en ai pas eu l'occasion.
1127
01:24:38,117 --> 01:24:40,369
T'as trouvé un autre voyageur
dans le temps ?
1128
01:24:41,219 --> 01:24:42,835
Qui remplacerait Arnold.
1129
01:24:44,478 --> 01:24:45,768
J'aime pas ce mot.
1130
01:24:48,304 --> 01:24:50,124
On ne remplace pas la famille.
1131
01:24:51,734 --> 01:24:52,811
Mais le Chinois ?
1132
01:24:53,903 --> 01:24:54,904
Japonais.
1133
01:24:58,440 --> 01:25:00,352
Il prend le chemin de la vertu.
1134
01:25:04,106 --> 01:25:05,709
Mais il reviendra vers nous.
1135
01:25:09,993 --> 01:25:11,031
Et ensuite ?
1136
01:25:11,783 --> 01:25:13,140
On réunit le reste.
1137
01:25:29,320 --> 01:25:33,143
{\fad(500,500)}À SUIVRE...