1
00:02:09,528 --> 00:02:10,409
Bonjour.

2
00:02:13,308 --> 00:02:14,592
S'il te plaît...

3
00:02:14,677 --> 00:02:15,418
Ne...

4
00:02:16,083 --> 00:02:17,178
Ne fais pas ça.

5
00:02:26,794 --> 00:02:28,856
Reste loin de moi ! Non !

6
00:02:28,940 --> 00:02:31,359
Ça pourrait se passer différemment.

7
00:02:40,005 --> 00:02:42,008
:: Squadra Dell'Ombra Proudly Presents ::

8
00:02:42,050 --> 00:02:44,149
Épisode 3
- Friday Night Bites -

9
00:02:44,191 --> 00:02:47,106
Transcript by Juicygreen,
Mélanie, Zinedawii, Adé & Emmy

10
00:02:47,417 --> 00:02:48,936
[ www.SquadraSub.com ]

11
00:02:55,193 --> 00:02:56,890
J'te dis pas de ne pas sortir avec.

12
00:02:56,958 --> 00:02:58,321
Je dis d'y aller doucement.

13
00:02:58,363 --> 00:03:00,386
C'est toi qui m'as dit d'y aller.

14
00:03:00,428 --> 00:03:02,880
Maintenant,
je te dis d'y aller doucement.

15
00:03:02,922 --> 00:03:04,156
Pourquoi ce changement ?

16
00:03:04,198 --> 00:03:05,251
Ça n'en est pas un.

17
00:03:05,293 --> 00:03:07,701
T'es célibataire pour
la première fois de ta vie lycéenne.

18
00:03:07,743 --> 00:03:09,862
C'est parfait pour jouer
sur plusieurs tableaux.

19
00:03:09,904 --> 00:03:11,916
Parce que je suis comme ça moi.

20
00:03:12,406 --> 00:03:14,199
Sérieusement,
qu'est-ce que tu me dis pas ?

21
00:03:14,241 --> 00:03:15,401
C'est stupide.

22
00:03:15,443 --> 00:03:16,379
Bonnie...

23
00:03:16,644 --> 00:03:18,521
- Quoi ?
- Crache le morceau.

24
00:03:18,792 --> 00:03:20,820
J'ai accidentellement touché Stefan

25
00:03:20,862 --> 00:03:22,990
et j'ai eu un mauvais pressentiment.

26
00:03:24,668 --> 00:03:25,795
C'est tout ?

27
00:03:25,837 --> 00:03:26,745
Bonnie.

28
00:03:26,787 --> 00:03:28,278
C'était très mauvais !

29
00:03:28,320 --> 00:03:30,056
C'est encore ce truc
de sorcière mojo ?

30
00:03:30,124 --> 00:03:32,116
Tu sais quoi ?
Je me fais juste du souci.

31
00:03:32,158 --> 00:03:33,548
Je me sens concernée

32
00:03:33,590 --> 00:03:35,574
par le nouveau copain
de ma meilleure amie.

33
00:03:35,616 --> 00:03:37,700
Et je t'aime pour ça, vraiment.

34
00:03:38,385 --> 00:03:40,056
Mais je me sens bien.

35
00:03:41,005 --> 00:03:42,602
Ça a été une année difficile,

36
00:03:42,670 --> 00:03:44,716
et je commence à avoir l'impression

37
00:03:44,758 --> 00:03:46,742
que les choses vont
revenir à la normale.

38
00:03:46,784 --> 00:03:49,343
Et tu sais quoi ?
Stefan y est pour beaucoup.

39
00:03:54,201 --> 00:03:56,277
Je déchire.
J'ai eu deux places

40
00:03:56,362 --> 00:03:58,048
pour The Posers samedi soir.

41
00:03:58,090 --> 00:03:59,586
Ils jouent au "Rat".

42
00:03:59,653 --> 00:04:01,608
Amusez-vous bien toi et Tyler.

43
00:04:01,981 --> 00:04:03,262
Ne sois pas comme Ã§a.

44
00:04:03,304 --> 00:04:04,952
Allez.
Je veux que tu y ailles.

45
00:04:05,036 --> 00:04:06,910
Ça ne t'inquiète pas que tout
le monde apprenne

46
00:04:06,952 --> 00:04:08,597
que tu as couché
avec le geek défoncé ?

47
00:04:08,639 --> 00:04:10,317
Oh, attends.
Tout le monde le sait déjà.

48
00:04:10,359 --> 00:04:12,165
Oui. Mais ce n'est plus
comme ça maintenant,

49
00:04:12,207 --> 00:04:14,487
donc on peut être amis
et se soutenir.

50
00:04:14,754 --> 00:04:16,914
Dis-moi quelque chose,
est-ce que c'était la drogue ?

51
00:04:16,956 --> 00:04:19,164
Tu as couché avec moi
pour la drogue ?

52
00:04:19,501 --> 00:04:20,635
Va te faire foutre.

53
00:04:20,719 --> 00:04:22,334
Non, s'il y a une autre raison,

54
00:04:22,376 --> 00:04:23,857
dis-moi, je t'écoute.

55
00:04:29,602 --> 00:04:30,991
Bonjour Elena.

56
00:04:32,025 --> 00:04:32,980
Bonjour Bonnie.

57
00:04:33,064 --> 00:04:34,815
Je vais chercher Caroline.

58
00:04:35,127 --> 00:04:37,144
Elle ne répond pas au téléphone.

59
00:04:37,902 --> 00:04:39,941
- À plus tard.
- Bonnie attend...

60
00:04:42,873 --> 00:04:44,742
Elle ne m'aime pas beaucoup.

61
00:04:45,584 --> 00:04:47,267
Elle ne te connait pas.

62
00:04:47,309 --> 00:04:49,536
C'est ma meilleure amie.
Elle fait juste attention à moi.

63
00:04:49,578 --> 00:04:51,254
Mais quand elle le fait...

64
00:04:51,472 --> 00:04:53,246
Elle va t'aimer.

65
00:04:53,288 --> 00:04:54,210
Regarde,

66
00:04:54,294 --> 00:04:56,170
Voilà Elena et son nouveau copain.

67
00:04:56,746 --> 00:04:58,297
Qu'est-ce qu'ils font ?

68
00:04:58,560 --> 00:04:59,865
Ils marchent ?

69
00:05:00,296 --> 00:05:01,300
Marcher...

70
00:05:01,385 --> 00:05:02,259
Marcher...

71
00:05:02,343 --> 00:05:03,886
Oui. Droit vers le crépuscule.

72
00:05:04,499 --> 00:05:05,304
Salaud.

73
00:05:05,651 --> 00:05:08,321
Pendant que tu restes ici
comme un de ces petits trolls.

74
00:05:08,363 --> 00:05:09,558
Des Gnomes.

75
00:05:10,685 --> 00:05:12,278
Voilà ce qu'on va faire.

76
00:05:12,320 --> 00:05:13,812
Tu es libre ce soir ?

77
00:05:15,029 --> 00:05:16,423
- Oui.
- Parfait.

78
00:05:16,989 --> 00:05:19,032
Dîner chez moi à 20h.

79
00:05:19,226 --> 00:05:20,433
Toi, moi et Bonnie.

80
00:05:20,501 --> 00:05:22,158
Tu passeras un bon moment.

81
00:05:22,200 --> 00:05:23,970
Et elle verra que tu es un mec bien.

82
00:05:24,038 --> 00:05:25,438
Mission accomplie.

83
00:05:26,827 --> 00:05:29,870
Et je suis censé faire quoi Ty ?
Elle a fait son choix.

84
00:05:30,438 --> 00:05:32,248
Fais-lui savoir
qu'elle a fait le mauvais.

85
00:05:32,917 --> 00:05:34,075
Tu fais quoi ?

86
00:05:34,296 --> 00:05:35,702
Ty, non. Ty, non !

87
00:05:55,708 --> 00:05:56,936
Ce lancer était insensé.

88
00:05:57,003 --> 00:05:59,005
Je ne savais pas
que tu avais joué au football.

89
00:05:59,047 --> 00:06:01,149
J'en ai fait. Il y a longtemps.

90
00:06:01,742 --> 00:06:04,582
Alors, ne pas faire un essai
pour entrer dans l'équipe ?

91
00:06:04,624 --> 00:06:06,282
Oui. Je ne pense pas.

92
00:06:06,998 --> 00:06:08,867
Tu n'aimes pas le football ?

93
00:06:09,015 --> 00:06:11,358
Non j'aime le football.
C'est un grand sport.

94
00:06:11,400 --> 00:06:12,913
Mais dans ce cas précis,

95
00:06:12,997 --> 00:06:15,499
je pense que le football
ne m'aime pas.

96
00:06:16,752 --> 00:06:19,831
Tu as vu Tyler là-bas, et on sait
tous les deux ce que Matt ressent.

97
00:06:19,873 --> 00:06:23,581
Ils ne te connaissent pas. Pour eux,
tu es le mystérieux mec solitaire.

98
00:06:23,997 --> 00:06:26,433
Ça ne ferait pas de mal de s'intégrer.
Se faire des amis.

99
00:06:26,475 --> 00:06:27,515
Dit la fille

100
00:06:27,557 --> 00:06:30,232
qui passe son temps seule
à écrire dans un cimetière.

101
00:06:30,274 --> 00:06:32,977
Hé, je suis un peu plus que...

102
00:06:33,808 --> 00:06:35,728
la fille lugubre du cimetière.

103
00:06:35,770 --> 00:06:38,210
Il y a une toute autre Elena
que tu n'as pas encore rencontrée.

104
00:06:38,278 --> 00:06:40,114
Elle était dans tous les coups,
très occupée.

105
00:06:40,156 --> 00:06:43,370
Eh bien, je suis impatient
de la rencontrer. Quand ?

106
00:06:43,555 --> 00:06:44,422
Bientôt.

107
00:06:45,197 --> 00:06:46,864
Elle essaye de s'arranger.

108
00:06:47,027 --> 00:06:49,823
La 2ème Guerre Mondiale
s'est terminée en...

109
00:06:53,694 --> 00:06:55,405
Quelqu'un sait ?

110
00:06:56,256 --> 00:06:58,961
- Mademoiselle Juan ?
- 1945.

111
00:06:59,667 --> 00:07:02,003
Notre équipe craint.
Ils pourraient avoir besoin de vous.

112
00:07:02,102 --> 00:07:04,130
- Pearl Harbor.
- Non.

113
00:07:04,707 --> 00:07:06,268
Je suis un solitaire.

114
00:07:06,777 --> 00:07:08,219
Mademoiselle Gilbert ?

115
00:07:08,419 --> 00:07:09,552
Pearl Harbor ?

116
00:07:10,904 --> 00:07:12,742
Le 7 Décembre 1941.

117
00:07:14,095 --> 00:07:16,007
Merci, Mademoiselle Gilbert.

118
00:07:17,695 --> 00:07:19,025
Quand vous voulez.

119
00:07:19,348 --> 00:07:20,319
Très bien.

120
00:07:20,866 --> 00:07:23,016
- La chute du mur de Berlin.
- 1989.

121
00:07:23,605 --> 00:07:25,563
Je suis doué avec les dates,
monsieur.

122
00:07:25,605 --> 00:07:26,654
Vraiment ?

123
00:07:27,143 --> 00:07:28,276
À quel point ?

124
00:07:29,929 --> 00:07:31,830
Tiens-t'en à l'année.

125
00:07:32,038 --> 00:07:33,749
La loi des droits civiques.

126
00:07:34,073 --> 00:07:34,940
1964.

127
00:07:37,356 --> 00:07:39,888
- L'assassinat de John F. Kennedy.
- 1963.

128
00:07:40,674 --> 00:07:42,582
- Martin Luther King.
- 68.

129
00:07:42,624 --> 00:07:44,003
- Lincoln.
- 1865.

130
00:07:44,089 --> 00:07:46,150
- Roe v. Wade.(nb : droit d'avortement)
- 1973.

131
00:07:46,192 --> 00:07:48,236
- Brown v. Board. (ségrégation raciale)
- 1954.

132
00:07:48,278 --> 00:07:50,344
- La bataille de Gettysburg.
- 1863.

133
00:07:50,517 --> 00:07:53,380
- La guerre de Corée.
- De 1950 à 1953.

134
00:07:53,907 --> 00:07:55,595
Ça s'est terminé en 52.

135
00:07:57,423 --> 00:07:58,768
En fait monsieur,

136
00:07:58,892 --> 00:08:00,993
c'était en 53.

137
00:08:05,711 --> 00:08:07,399
Vérifiez, quelqu'un.

138
00:08:08,034 --> 00:08:09,034
Rapidement.

139
00:08:09,341 --> 00:08:12,169
C'était en 19... 53.

140
00:08:24,082 --> 00:08:25,755
Comment tu sais tout ça ?

141
00:08:26,052 --> 00:08:28,320
Des années de mots-croisés.

142
00:08:28,817 --> 00:08:30,885
C'est un truc de solitaire.

143
00:08:35,431 --> 00:08:37,126
Bien joué ! Bien joué !

144
00:08:37,396 --> 00:08:39,958
M. Lockwood, y a-t-il un truc
pour lequel vous êtes doué ?

145
00:08:40,000 --> 00:08:41,386
Pas pour l'histoire,

146
00:08:41,428 --> 00:08:44,102
et certainement pas
pour la défense !

147
00:08:44,170 --> 00:08:45,816
- Oui, coach.
- Alors recommence !

148
00:09:10,196 --> 00:09:12,163
Oh mon Dieu ! T'es là !

149
00:09:13,100 --> 00:09:15,694
Ouais. Je ne peux pas être
la fille triste pour toujours.

150
00:09:15,736 --> 00:09:18,873
Le seul moyen pour que les choses soient
comme avant, c'est de les faire comme avant.

151
00:09:18,915 --> 00:09:20,798
Oh, et tu viens manger ce soir.

152
00:09:20,840 --> 00:09:21,734
Vraiment ?

153
00:09:22,000 --> 00:09:23,607
Toi et moi et Stefan.

154
00:09:24,877 --> 00:09:26,751
Tu dois lui laisser une chance.

155
00:09:26,890 --> 00:09:28,860
C'est pas possible pour ce soir.

156
00:09:28,902 --> 00:09:31,452
Tu as vu Caroline ? Je lui ai
envoyé une centaine de textos.

157
00:09:31,494 --> 00:09:33,918
Ne change pas de sujet,
Bonnie Bennett.

158
00:09:33,986 --> 00:09:35,387
Tu viens ce soir.

159
00:09:35,907 --> 00:09:37,849
Très bien. Je viendrai.

160
00:09:38,104 --> 00:09:38,917
Bien.

161
00:09:38,959 --> 00:09:41,854
Les tests universitaires étaient
cet été, M. Salvatore.

162
00:09:41,896 --> 00:09:45,688
- Je n'étais pas là, monsieur.
- Et tu ne l'es toujours pas, pour ma part.

163
00:09:46,406 --> 00:09:49,897
M. Tanner, je me rends compte que vous et
moi on n'a pas pris le meilleur départ,

164
00:09:50,894 --> 00:09:52,570
et je m'en excuse.

165
00:09:52,842 --> 00:09:54,406
J'ai déjà joué au football.

166
00:09:54,448 --> 00:09:57,303
En tant que receveur surtout,
et je suis plutôt bon.

167
00:09:59,026 --> 00:10:01,813
Bon, je ne vais pas te demander
qui a gagné le SuperBowl en 71.

168
00:10:01,855 --> 00:10:03,199
En 71 c'était...

169
00:10:04,621 --> 00:10:07,152
Désolé. Je...
Je comprends, monsieur.

170
00:10:08,004 --> 00:10:10,367
Juste pour te voir
tomber sur ton cul.

171
00:10:10,409 --> 00:10:12,351
Emprunte un équipement.

172
00:10:13,565 --> 00:10:14,459
Allez !

173
00:10:14,501 --> 00:10:17,162
Avant que je change d'avis.
On recommence !

174
00:10:19,076 --> 00:10:21,723
D'abord ma copine,
maintenant l'équipe ?

175
00:10:22,255 --> 00:10:23,920
Mec c'est une opportunité.

176
00:10:24,244 --> 00:10:26,202
Le football est un sport de contact.

177
00:10:26,244 --> 00:10:28,309
Quelque fois des gens se blessent.

178
00:10:30,494 --> 00:10:32,371
Sérieusement, où est Caroline ?

179
00:10:32,413 --> 00:10:35,083
Je ne sais pas.
Ça ne lui ressemble pas.

180
00:10:35,650 --> 00:10:36,648
Réessaye.

181
00:10:43,989 --> 00:10:45,857
Mon Dieu.

182
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
- Ça doit être l'inconnu du grill.
- Ce n'est pas un inconnu.

183
00:10:52,364 --> 00:10:53,869
C'est Damon Salvatore.

184
00:10:53,911 --> 00:10:55,638
Salvatore, comme Stefan ?

185
00:10:59,662 --> 00:11:02,368
J'ai l'autre frère.
J'espère que ça te dérange pas.

186
00:11:02,475 --> 00:11:05,801
Désolée pour le retard, les filles.
J'étais... occupée.

187
00:11:06,309 --> 00:11:09,939
Très bien, commençons avec le saut double
pointe, qu'est-ce que vous en dites ?

188
00:11:17,635 --> 00:11:18,999
Et 5, 6, 7, 8.

189
00:11:19,041 --> 00:11:20,037
1, 2, 3, 4,

190
00:11:20,105 --> 00:11:21,939
5, 6, 7, 8.

191
00:11:22,007 --> 00:11:24,057
1, 2, 3, 4,

192
00:11:24,142 --> 00:11:25,726
5, 6, 7, 8.

193
00:11:25,934 --> 00:11:28,921
Elena, chérie, pourquoi tu ne ferais
pas qu'observer aujourd'hui ?

194
00:11:28,963 --> 00:11:30,119
D'accord ?

195
00:11:30,593 --> 00:11:33,094
Continuez ! OK. Recommencez.

196
00:11:33,383 --> 00:11:35,786
Et 5, 6, 7, 8.

197
00:11:35,854 --> 00:11:37,321
1, 2, 3, 4,

198
00:11:37,389 --> 00:11:38,856
5, 6, 7, 8.

199
00:11:38,924 --> 00:11:41,459
1, 2, 3, 4, 5, 6,

200
00:11:41,634 --> 00:11:42,709
7, 8.

201
00:11:43,161 --> 00:11:44,366
Dame blanche !

202
00:11:45,003 --> 00:11:46,217
Dame Blanche !

203
00:11:47,147 --> 00:11:49,290
En place, passe ! Allez !

204
00:11:53,713 --> 00:11:55,396
Allez, Tyler, marque-le !

205
00:11:57,590 --> 00:11:58,538
Allons-y.

206
00:12:03,660 --> 00:12:04,619
En ligne !

207
00:12:56,959 --> 00:12:59,277
Je déteste dire ça,
mais il a du talent.

208
00:12:59,635 --> 00:13:02,773
- Je pense qu'il a besoin d'une tape amicale.
- Sérieux ?

209
00:13:02,815 --> 00:13:06,502
T'as pas à marcher sur le terrain et agir
comme si c'était à toi au bout de 5 min.

210
00:13:06,544 --> 00:13:10,137
- Envoie le juste là-bas et je m'occupe du reste.
- On recommence.

211
00:13:10,553 --> 00:13:12,181
Très bien, mêlée.

212
00:13:13,152 --> 00:13:14,418
En place, passe !

213
00:13:24,629 --> 00:13:26,798
Bienvenue dans l'équipe, mon pote.

214
00:13:29,501 --> 00:13:31,265
Tu vas survivre, Salvatore ?

215
00:13:32,121 --> 00:13:32,936
Ouais.

216
00:13:33,004 --> 00:13:34,471
Relève-toi, fiston.

217
00:13:36,194 --> 00:13:38,208
Hé. C'était de ma faute.

218
00:13:39,154 --> 00:13:40,405
C'est pas grave.

219
00:13:42,627 --> 00:13:43,363
OK.

220
00:14:00,161 --> 00:14:01,957
Comment étaient les essais ?

221
00:14:01,999 --> 00:14:03,258
T'es dans l'équipe ?

222
00:14:04,635 --> 00:14:08,597
Ça fait très Emerson, la façon
dont tu qualifies ton âme avec tant...

223
00:14:09,849 --> 00:14:11,141
... d'adjectifs...

224
00:14:13,025 --> 00:14:14,618
Qu'est-ce tu fais là ?

225
00:14:17,836 --> 00:14:19,514
Je suis venu m'excuser.

226
00:14:19,853 --> 00:14:21,412
J'ai bien réfléchi,

227
00:14:21,904 --> 00:14:23,582
sur mon âme, et...

228
00:14:25,158 --> 00:14:26,949
Je veux qu'on recommence à zéro.

229
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
On doit laisser
le passé derrière nous.

230
00:14:30,363 --> 00:14:31,895
Tu es mon petit frère,

231
00:14:32,295 --> 00:14:33,664
et si tu veux vivre

232
00:14:33,748 --> 00:14:36,291
une vie humaine,
heureuse et normale,

233
00:14:36,889 --> 00:14:38,988
alors c'est
ce que je veux aussi pour toi.

234
00:14:39,030 --> 00:14:40,792
Peut-être que je peux
le faire, aussi.

235
00:14:40,834 --> 00:14:43,352
Je peux apprendre
comment devenir un mort,

236
00:14:44,098 --> 00:14:46,216
vivant en tant qu'humain.

237
00:14:47,674 --> 00:14:50,315
Peut-être qu'il y a
de l'espoir pour nous deux.

238
00:14:59,709 --> 00:15:02,401
Tu sais,
ça n'a pas à se passer comme ça, Damon.

239
00:15:02,658 --> 00:15:03,963
Bien sûr que non.

240
00:15:05,556 --> 00:15:08,906
J'ai vu Elena aujourd'hui, af.
Qui veut dire "au fait".

241
00:15:08,948 --> 00:15:10,940
Elle était à l'entraînement
des pom-pom girls.

242
00:15:10,982 --> 00:15:12,536
Elle avait l'air

243
00:15:12,787 --> 00:15:14,796
de si bonne humeur dans son petit...

244
00:15:14,838 --> 00:15:16,313
... mini-short.

245
00:15:18,143 --> 00:15:20,836
Du calme,
je ne me suis même pas approché d'elle.

246
00:15:21,180 --> 00:15:23,013
J'ai ma propre pom-pom
girl maintenant.

247
00:15:23,080 --> 00:15:24,281
Ça me rappelle...

248
00:15:24,323 --> 00:15:26,216
Je dois y aller. J'ai un rencart.

249
00:15:27,078 --> 00:15:28,569
Magnifique paume de main.

250
00:15:28,611 --> 00:15:30,349
Souhaite-moi bonne chance.

251
00:15:34,725 --> 00:15:35,979
Comment tu expliques ça ?

252
00:15:36,021 --> 00:15:37,581
Hier soir, je regardais "Nine-o",

253
00:15:37,623 --> 00:15:39,146
une pub passe et j'étais...

254
00:15:39,230 --> 00:15:41,064
Je parie que c'est c'te pub pour
téléphone.

255
00:15:41,148 --> 00:15:43,500
Je suis quasi sûre, que c'est le gars
et la fille avec le banc,

256
00:15:43,568 --> 00:15:45,702
Il a volé jusque Paris
et il est revenu.

257
00:15:45,770 --> 00:15:47,737
- Ils ont pris une photo !
- Allez !

258
00:15:47,805 --> 00:15:49,172
Cette pub passe en boucle.

259
00:15:49,589 --> 00:15:50,319
OK.

260
00:15:50,361 --> 00:15:51,608
Et ça alors ?

261
00:15:51,676 --> 00:15:54,311
Aujourd'hui je suis
obsédée par les nombres.

262
00:15:54,378 --> 00:15:57,858
3 nombres.
Je n'arrête pas de dire 8, 14, et 22.

263
00:15:58,925 --> 00:16:00,586
C'est pas bizarre ?

264
00:16:01,349 --> 00:16:03,620
Peut-être
qu'on devrait jouer au loto.

265
00:16:04,731 --> 00:16:06,506
Tu as parlé à ta grand-mère ?

266
00:16:06,590 --> 00:16:08,758
Elle va me dire que c'est
parce que je suis une sorcière.

267
00:16:08,826 --> 00:16:10,660
Je ne veux pas être une sorcière.
Et toi ?

268
00:16:10,728 --> 00:16:12,095
Je ne veux pas non plus.

269
00:16:12,163 --> 00:16:13,597
Et le mettre dans un joli bol.

270
00:16:13,664 --> 00:16:14,897
N'amusera personne.

271
00:16:14,939 --> 00:16:16,321
O.K., les cuillères.

272
00:16:16,363 --> 00:16:17,558
Où elles sont ?

273
00:16:18,008 --> 00:16:19,645
Le petit tiroir sur ta droite.

274
00:16:29,984 --> 00:16:32,324
O.K., t'es venue
dans cette cuisine un millier de fois.

275
00:16:32,408 --> 00:16:34,001
Ouais, c'est pour ça.

276
00:16:35,253 --> 00:16:36,620
O.K., il est là.

277
00:16:36,950 --> 00:16:39,399
Ne sois pas nerveuse.
Sois juste toi-même.

278
00:16:45,670 --> 00:16:47,586
Les bougies d'anniversaire.

279
00:17:04,577 --> 00:17:07,264
Tanner t'as donné du fil
à retordre aujourd'hui ?

280
00:17:07,306 --> 00:17:09,170
Il m'a laissé dans l'équipe,

281
00:17:09,712 --> 00:17:12,097
donc j'ai dû faire
quelque chose de bien.

282
00:17:12,139 --> 00:17:14,360
Bonnie, tu aurais dû voir
Stefan aujourd'hui.

283
00:17:14,402 --> 00:17:18,165
- Tyler lui a lancé le ballon, et...
- Ouais j'en ai entendu parler.

284
00:17:23,200 --> 00:17:25,912
Pourquoi ne pas parler
de ta famille à Stefan ?

285
00:17:27,980 --> 00:17:30,861
Parents divorcés. Pas de mère.
Je vis avec mon père.

286
00:17:31,175 --> 00:17:32,946
Non, à propos des sorcières.

287
00:17:33,946 --> 00:17:36,046
La famille de Bonnie
descend de sorcières.

288
00:17:36,113 --> 00:17:37,285
C'est vraiment cool.

289
00:17:37,327 --> 00:17:39,624
J'aurais pas utilisé
"cool" comme mot.

290
00:17:40,370 --> 00:17:41,777
C'est intéressant.

291
00:17:41,980 --> 00:17:43,520
J'y connais pas grand chose,

292
00:17:43,587 --> 00:17:45,422
mais je sais qu'une

293
00:17:45,489 --> 00:17:47,290
histoire dit
que des druides celtiques

294
00:17:47,358 --> 00:17:49,259
ont immigrés ici il y a 1800 ans.

295
00:17:49,327 --> 00:17:50,927
Ma famille vient de Salem.

296
00:17:50,995 --> 00:17:52,087
Vraiment ?

297
00:17:52,905 --> 00:17:55,127
- Les sorcières de Salem ?
- Ouais...

298
00:17:56,063 --> 00:17:58,021
Je dirais que c'est plutôt cool moi.

299
00:17:58,063 --> 00:17:59,745
Vraiment ? Pourquoi ?

300
00:17:59,830 --> 00:18:02,706
Les sorcières de Salem
sont des exemples héroïques

301
00:18:04,046 --> 00:18:05,459
d'individualisme

302
00:18:05,543 --> 00:18:07,002
et de non-conformité.

303
00:18:09,526 --> 00:18:10,380
Ouais.

304
00:18:15,611 --> 00:18:17,587
Je me demande qui ça peut être.

305
00:18:20,774 --> 00:18:21,850
Surprise !

306
00:18:21,892 --> 00:18:24,653
Bonnie a dit que tu faisais un dîner,
alors on a apporté le dessert.

307
00:18:25,418 --> 00:18:27,466
J'espère que ça ne te dérange pas.

308
00:18:30,127 --> 00:18:31,856
Qu'est-ce que tu fais là ?

309
00:18:31,898 --> 00:18:33,779
J'attends qu'Elena
m'invite à entrer.

310
00:18:33,863 --> 00:18:35,597
- Ouais, tu peux...
- Non, non, non.

311
00:18:35,639 --> 00:18:36,975
Il ne peut pas...

312
00:18:37,821 --> 00:18:39,567
Il ne peut pas rester.

313
00:18:40,939 --> 00:18:42,037
Hein, Damon ?

314
00:18:44,058 --> 00:18:44,831
Entre.

315
00:18:46,668 --> 00:18:48,502
On vient juste... de terminer.

316
00:18:48,723 --> 00:18:50,253
C'est bon. Entre.

317
00:19:00,593 --> 00:19:03,364
Tu as une très jolie maison, Elena.

318
00:19:03,406 --> 00:19:04,271
Merci.

319
00:19:09,023 --> 00:19:11,650
Je ne peux pas croire que M. Tanner
t'ait laissé dans l'équipe.

320
00:19:11,898 --> 00:19:13,870
Tyler doit être furieux.

321
00:19:14,236 --> 00:19:16,085
Mais c'est bien pour toi.
Et pour l'équipe.

322
00:19:16,127 --> 00:19:18,368
C'est ce que j'lui dis tout le temps.
Tu dois t'engager.

323
00:19:18,491 --> 00:19:20,437
Tu ne peux pas attendre
que la vie vienne à toi.

324
00:19:20,505 --> 00:19:21,861
Tu dois aller la chercher.

325
00:19:21,903 --> 00:19:24,084
Ouais, Elena n'a pas eu
autant de chance aujourd'hui.

326
00:19:24,126 --> 00:19:27,784
C'est juste que tu as loupé le camp d'été.
Je sais pas comment tu vas apprendre les numéros.

327
00:19:27,826 --> 00:19:29,416
Je l'aiderai.
Elle y arrivera.

328
00:19:29,514 --> 00:19:32,030
Je suppose qu'on peut
la mettre à l'arrière.

329
00:19:32,072 --> 00:19:33,838
Tu sais, tu n'as pas l'air d'une

330
00:19:34,157 --> 00:19:35,519
pom-pom girl, Elena.

331
00:19:36,479 --> 00:19:38,149
C'est parce que ses parents
sont morts.

332
00:19:38,191 --> 00:19:40,046
Ouais, enfin, elle traverse juste

333
00:19:40,088 --> 00:19:41,283
une phase de "blabla".

334
00:19:41,325 --> 00:19:43,056
Elle était plus drôle avant.

335
00:19:44,927 --> 00:19:47,385
Et je dis ça avec une
entière sensibilité.

336
00:19:49,910 --> 00:19:51,257
Je suis désolé, Elena.

337
00:19:51,299 --> 00:19:53,291
Je sais ce que c'est
que de perdre ses parents.

338
00:19:53,333 --> 00:19:56,621
En fait, Stefan et moi
avons pratiquement vu chaque personne

339
00:19:56,663 --> 00:19:58,139
que nous aimions, mourir.

340
00:19:58,181 --> 00:20:00,085
On a pas besoin
d'en parler maintenant, Damon.

341
00:20:00,127 --> 00:20:02,356
Tu sais quoi, tu as raison, Stef.
Je suis désolé.

342
00:20:02,398 --> 00:20:05,313
La dernière chose que je voulais
c'était de parler d'elle.

343
00:20:12,047 --> 00:20:13,268
Ne fais pas ça.

344
00:20:13,310 --> 00:20:15,217
Pas pendant que je travaille.

345
00:20:18,332 --> 00:20:19,569
À plus tard.

346
00:20:29,117 --> 00:20:31,174
C'est ma sur et je l'aime,

347
00:20:31,216 --> 00:20:31,938
Mais,

348
00:20:32,269 --> 00:20:34,904
des fois elle peut
vraiment te faire languir.

349
00:20:35,922 --> 00:20:37,617
J'ai trouvé ça facile.

350
00:20:46,830 --> 00:20:49,705
O.K., tu me frappes pour l'impressionner.
C'est... bien.

351
00:20:50,674 --> 00:20:53,024
Je n'ai pas besoin
de l'impressionner.

352
00:20:53,124 --> 00:20:54,371
J'ai déjà gagné.

353
00:20:55,944 --> 00:20:57,467
- Tu es mort.
- Ah oui ?

354
00:20:57,631 --> 00:21:00,284
Car on dirait que j'attends
que tu te relèves.

355
00:21:00,367 --> 00:21:01,467
Ty, arrête !

356
00:21:02,061 --> 00:21:03,880
Prochaine fois
que j'te vois Gilbert...

357
00:21:03,922 --> 00:21:06,385
Non, la prochaine
fois que moi j'te vois.

358
00:21:11,437 --> 00:21:12,837
Tu fais quoi Vick ?

359
00:21:16,098 --> 00:21:17,095
Un de plus.

360
00:21:17,940 --> 00:21:18,740
Merci.

361
00:21:23,147 --> 00:21:24,147
Bien joué.

362
00:21:25,516 --> 00:21:26,766
Je t'aime bien.

363
00:21:27,105 --> 00:21:28,805
Tu sais comment rigoler.

364
00:21:29,168 --> 00:21:31,330
Tu fais sourire Stefan,
ce que je n'ai pas vu

365
00:21:31,413 --> 00:21:33,013
depuis très longtemps.

366
00:21:35,852 --> 00:21:38,752
Quand tu dis longtemps,
tu penses à... Katherine ?

367
00:21:40,989 --> 00:21:42,639
Comment est-elle morte ?

368
00:21:44,200 --> 00:21:46,700
Dans un incendie.
Un tragique incendie.

369
00:21:47,036 --> 00:21:48,263
C'est récent ?

370
00:21:48,680 --> 00:21:50,530
On dirait que c'était hier.

371
00:21:53,540 --> 00:21:54,990
Elle était comment ?

372
00:21:58,089 --> 00:21:59,273
Elle était belle.

373
00:21:59,356 --> 00:22:01,206
Exactement comme toi.

374
00:22:01,289 --> 00:22:03,089
Mais elle était compliquée

375
00:22:03,873 --> 00:22:05,930
égoïste et parfois très mauvaise,

376
00:22:06,013 --> 00:22:07,805
mais très sexy et séduisante.

377
00:22:08,549 --> 00:22:10,649
Alors qui l'a invité en premier ?

378
00:22:15,061 --> 00:22:15,961
Bien vu.

379
00:22:17,305 --> 00:22:18,655
Demande à Stefan.

380
00:22:18,738 --> 00:22:21,901
J'suis certain qu'il aura une
réponse différente de la mienne.

381
00:22:30,884 --> 00:22:33,634
J'arrêterais les pom-pom
girls si j'étais toi.

382
00:22:34,313 --> 00:22:35,263
Pourquoi ?

383
00:22:35,346 --> 00:22:38,303
Je t'ai vu à l'entrainement,
tu faisais pitié.

384
00:22:38,386 --> 00:22:39,223
Tu as vu ?

385
00:22:41,264 --> 00:22:43,789
J'adorais ca, c'était drôle.

386
00:22:43,872 --> 00:22:45,754
Cette année les choses
sont différentes.

387
00:22:45,837 --> 00:22:47,531
Ce qui comptait ne compte plus.

388
00:22:47,614 --> 00:22:48,715
Alors oublie.

389
00:22:48,798 --> 00:22:50,648
Arrête, vas de l'avant.
Problème résolu.

390
00:22:53,194 --> 00:22:54,908
Certaines choses
peuvent encore compter.

391
00:22:54,991 --> 00:22:55,914
Peut-être.

392
00:22:58,177 --> 00:22:59,927
Mais ca me semble irréel.

393
00:23:05,932 --> 00:23:06,832
Désolée.

394
00:23:09,609 --> 00:23:10,847
Pour Katherine.

395
00:23:13,225 --> 00:23:14,933
Tu l'as également perdue.

396
00:23:20,848 --> 00:23:22,048
Besoin d'aide ?

397
00:23:23,797 --> 00:23:24,924
Pourquoi pas ?

398
00:23:25,007 --> 00:23:28,608
Matt essaye mais il a vécu
une période difficile.

399
00:23:28,691 --> 00:23:30,631
Tu dois comprendre que

400
00:23:30,714 --> 00:23:32,456
c'était leur première histoire.

401
00:23:32,907 --> 00:23:35,707
Comme si ca datait
de l'époque du bac à sable.

402
00:23:38,359 --> 00:23:39,959
C'est un beau foulard.

403
00:23:40,987 --> 00:23:43,362
- Merci, c'est neuf.
- Je peux le voir ?

404
00:23:43,776 --> 00:23:46,550
Enfin, ca t'embêterait de l'enlever ?

405
00:23:46,633 --> 00:23:47,637
Je n'peux pas.

406
00:23:47,720 --> 00:23:49,819
Pourquoi ? Tu vas bien ?

407
00:23:53,935 --> 00:23:56,834
Je sais juste
que je ne peux pas l'enlever.

408
00:23:56,917 --> 00:24:00,013
De quoi est-ce que vous
parlez tous les deux ?

409
00:24:00,096 --> 00:24:02,152
Je parlais de son foulard.

410
00:24:03,651 --> 00:24:04,470
Tu sais,

411
00:24:05,023 --> 00:24:08,514
Elena et Bonnie terminent la vaisselle.
Pourquoi n'irais-tu pas aider ?

412
00:24:08,556 --> 00:24:10,943
J'ai une tête à faire la vaisselle ?

413
00:24:11,575 --> 00:24:12,525
Pour moi ?

414
00:24:14,377 --> 00:24:15,627
Je n'crois pas.

415
00:24:21,016 --> 00:24:23,766
Vas voir si Elena a
besoin d'aide en cuisine.

416
00:24:24,694 --> 00:24:25,535
Tu sais ?

417
00:24:25,618 --> 00:24:28,018
Je vais voir si Elena
a besoin d'aide.

418
00:24:28,721 --> 00:24:29,571
Génial.

419
00:24:38,852 --> 00:24:40,746
Ce sont des gens Damon.

420
00:24:40,829 --> 00:24:42,075
Pas une marionnette.

421
00:24:42,158 --> 00:24:43,820
Elle n'est pas là pour te divertir,

422
00:24:43,903 --> 00:24:45,622
pour que tu te nourrisses.

423
00:24:45,705 --> 00:24:46,651
Mais si.

424
00:24:46,734 --> 00:24:48,054
Ils le sont tous.

425
00:24:48,137 --> 00:24:49,613
J'en fais ce que je veux.

426
00:24:49,696 --> 00:24:51,115
Ils sont à moi.

427
00:24:51,198 --> 00:24:52,393
Tu t'es amusé.

428
00:24:52,476 --> 00:24:54,481
T'utilises Caroline,
tu es venu à moi et à Elena,

429
00:24:54,564 --> 00:24:55,759
Content pour toi.

430
00:24:55,842 --> 00:24:57,808
Il est temps pour toi de partir.

431
00:24:57,891 --> 00:24:59,664
Il n'y a pas de problème.

432
00:24:59,868 --> 00:25:00,716
Car...

433
00:25:01,876 --> 00:25:03,743
J'ai été invité,

434
00:25:03,826 --> 00:25:06,621
et je reviendrai demain soir et
le soir suivant.

435
00:25:06,663 --> 00:25:12,177
Et je ferai tout ce que je veux
avec ta petite pom-pom girl.

436
00:25:12,261 --> 00:25:15,230
Parce que ca c'est normal pour moi.

437
00:25:22,462 --> 00:25:24,850
C'était pas si mal ce soir,
je me suis amusée.

438
00:25:24,933 --> 00:25:26,585
Ça en fait au moins un.

439
00:25:27,574 --> 00:25:28,387
Allez.

440
00:25:28,429 --> 00:25:30,512
Ton frère n'est pas si terrible...

441
00:26:59,420 --> 00:27:02,475
Il doit rester une once
d'humanité en mon frère.

442
00:27:03,815 --> 00:27:04,965
Quelque part.

443
00:27:05,583 --> 00:27:06,811
Je garde espoir.

444
00:27:07,724 --> 00:27:09,624
Mais comment la lui montrer ?

445
00:27:10,872 --> 00:27:12,522
Et comment la protéger ?

446
00:27:49,226 --> 00:27:51,315
Regardes-toi
Tu es sexy dans ton T-shirt.

447
00:27:51,751 --> 00:27:53,476
Qu'y-a-t-il ?
Plus de pom-pom girl ?

448
00:27:53,559 --> 00:27:55,085
J'ai arrêté, je suis une lâcheuse.

449
00:27:55,168 --> 00:27:57,258
No, tu n'es pas une lâcheuse.

450
00:27:57,385 --> 00:27:59,857
Cette perte t'a fait souffrir,
tu n'es plus la même.

451
00:27:59,940 --> 00:28:02,485
Tu devrais aller de l'avant.

452
00:28:02,568 --> 00:28:04,094
Tout recommencer.

453
00:28:04,162 --> 00:28:04,996
O.K. ?

454
00:28:07,908 --> 00:28:09,551
J'espère que tu ne penses pas

455
00:28:09,634 --> 00:28:12,805
que c'est trop tôt,
trop bizarre mais

456
00:28:12,888 --> 00:28:13,638
je...

457
00:28:13,901 --> 00:28:15,601
Je voulais que tu l'ais.

458
00:28:22,432 --> 00:28:24,201
Seigneur, c'est magnifique.

459
00:28:24,328 --> 00:28:26,250
Je l'ai depuis toujours et je

460
00:28:26,653 --> 00:28:29,790
n'ai jamais voulu m'en séparer,
jusqu'à maintenant.

461
00:28:30,331 --> 00:28:33,853
J'apprécierais vraiment
que tu le portes pour moi,

462
00:28:34,414 --> 00:28:36,506
pour... Me porter chance.

463
00:28:38,468 --> 00:28:39,864
Je sens bien la rose ?

464
00:28:39,931 --> 00:28:42,052
Non, c'est une plante.

465
00:28:43,201 --> 00:28:44,268
C'est joli, hein ?

466
00:28:44,336 --> 00:28:45,548
Je l'adore.

467
00:28:48,914 --> 00:28:49,571
Et,

468
00:28:50,041 --> 00:28:52,176
je voulais te remercier

469
00:28:52,244 --> 00:28:55,752
de m'encourager à intégrer l'équipe.

470
00:28:57,015 --> 00:28:59,579
- C'est bien.
- On fait la paire.

471
00:28:59,728 --> 00:29:01,452
J'arrête, tu commences.

472
00:29:01,535 --> 00:29:02,335
Exact.

473
00:29:03,089 --> 00:29:05,256
On est un "travail en cours".

474
00:29:05,452 --> 00:29:06,639
On va y arriver.

475
00:29:20,894 --> 00:29:22,894
Et tu n'es pas en tenue car...

476
00:29:50,616 --> 00:29:52,299
Attendez, attendez, attendez,

477
00:29:52,382 --> 00:29:54,875
attendez, attendez, attendez.

478
00:29:55,002 --> 00:29:57,603
Attendez, soyons honnêtes.

479
00:29:57,686 --> 00:30:00,297
Avant,
on laissait les autres équipes

480
00:30:00,424 --> 00:30:03,463
venir dans notre ville
et nous rouler !

481
00:30:05,886 --> 00:30:08,136
Mais c'est sur le point de changer.

482
00:30:10,976 --> 00:30:12,990
On a de nouveaux talents

483
00:30:13,058 --> 00:30:14,687
qui commenceront en offensive,

484
00:30:14,892 --> 00:30:16,442
Et je vais vous dire,

485
00:30:16,525 --> 00:30:18,395
que ca faisait longtemps

486
00:30:18,463 --> 00:30:20,587
que je n'avais pas
vu un gosse pareil

487
00:30:20,670 --> 00:30:22,220
avec de telles mains.

488
00:30:29,307 --> 00:30:30,659
Ça craint.

489
00:30:30,742 --> 00:30:32,910
Il peut pas commencer,
il vient d'arriver.

490
00:30:36,648 --> 00:30:39,026
J'ai qu'une chose à vous dire

491
00:30:39,109 --> 00:30:41,109
Vos Timberwolves sont affamés.

492
00:30:44,515 --> 00:30:46,104
Bébé, qu'est-ce qu'il y a ?

493
00:30:46,187 --> 00:30:46,937
Rien.

494
00:30:50,413 --> 00:30:51,563
C'est Jeremy ?

495
00:30:52,346 --> 00:30:53,768
Attends, non ! Ty ! Non.

496
00:30:53,956 --> 00:30:55,961
Qu'est-ce que ca peut te faire ?

497
00:30:56,044 --> 00:30:57,544
Fais pas cette tête.

498
00:30:58,273 --> 00:31:00,473
Tu l'auras quand j'en aurai assez.

499
00:31:03,886 --> 00:31:04,986
Tyler, arrête !

500
00:31:07,315 --> 00:31:09,980
Tyler ! Tyler, arrête !

501
00:31:10,744 --> 00:31:11,556
Arrête !

502
00:31:11,704 --> 00:31:12,889
Tu l'as blessé !

503
00:31:13,151 --> 00:31:13,951
Tyler !

504
00:31:14,486 --> 00:31:15,552
Tyler, arrête !

505
00:31:18,960 --> 00:31:20,597
Arrête ! Tyler, arrête !

506
00:31:20,680 --> 00:31:22,280
Il est K.O. Ça suffit !

507
00:31:30,624 --> 00:31:31,724
Jeremy, non !

508
00:31:33,619 --> 00:31:35,364
Dégage !
Arrête !

509
00:31:36,969 --> 00:31:38,876
Mais qu'est-ce qui t'as pris Jeremy ?

510
00:31:39,773 --> 00:31:41,607
Lève la tête, tu saignes.
Je vais bien.

511
00:31:41,734 --> 00:31:43,112
Oui, tu sens bon.

512
00:31:43,195 --> 00:31:44,295
Arrêtes, O.K. ?

513
00:31:46,135 --> 00:31:48,030
Allez mec, allez.

514
00:31:48,157 --> 00:31:49,874
Mon Dieu, ta main.

515
00:31:49,957 --> 00:31:51,284
Non, non c'est bon.

516
00:31:51,453 --> 00:31:53,824
C'est profond ?
C'est comment ?

517
00:31:53,892 --> 00:31:54,692
Allez !

518
00:31:59,590 --> 00:32:01,367
Mais, je l'ai vu c'était...

519
00:32:01,450 --> 00:32:02,333
Raté.

520
00:32:02,416 --> 00:32:03,754
C'est pas mon sang.

521
00:32:03,838 --> 00:32:05,756
Tu vois ? Je vais bien.
Non, non, non.

522
00:32:05,937 --> 00:32:08,509
J'ai vu... Le verre
te trancher la main, c'était

523
00:32:09,069 --> 00:32:09,869
Ça va.

524
00:32:11,725 --> 00:32:13,723
Le coud d'envoi va avoir lieu,
d'accord ?

525
00:32:13,926 --> 00:32:16,141
Je te verrai après le match.

526
00:32:25,384 --> 00:32:28,112
Tiki, tout est bancal.
Tu peux te tenir droite ?

527
00:32:28,238 --> 00:32:29,738
Peut-on aider Tiki ?

528
00:32:30,827 --> 00:32:32,864
- T'étais où ?
- J'peux te poser une question

529
00:32:32,947 --> 00:32:35,592
Et tu y répondras sérieusement ?

530
00:32:35,634 --> 00:32:36,886
Évidemment.
C'est quoi ?

531
00:32:36,928 --> 00:32:37,978
Ton talent.

532
00:32:38,558 --> 00:32:40,819
Quand t'as touché Stefan
et que t'as eu cette réaction...

533
00:32:40,902 --> 00:32:42,001
Tu sais, oublie.

534
00:32:42,128 --> 00:32:44,201
Ton petit dîner organisé
m'a convaincue.

535
00:32:44,284 --> 00:32:46,084
Non, Bonnie, c'était quoi ?

536
00:32:46,281 --> 00:32:47,538
T'as vu quelque chose,

537
00:32:47,605 --> 00:32:48,355
Ou...

538
00:32:50,688 --> 00:32:52,242
C'était confus.

539
00:32:52,325 --> 00:32:54,250
Tiens aujourd'hui je vois encore

540
00:32:54,333 --> 00:32:55,779
ces N° dont je t'ai parlé

541
00:32:56,312 --> 00:32:58,017
8, 14, 22.

542
00:32:58,144 --> 00:33:00,071
Oui ?
Quand j'ai touché Stefan,

543
00:33:00,154 --> 00:33:01,693
c'était un sentiment.

544
00:33:01,776 --> 00:33:04,776
Ça m'a fait vibrer,
c'était froid et...

545
00:33:06,713 --> 00:33:07,567
Et quoi ?

546
00:33:08,792 --> 00:33:10,095
C'était la mort.

547
00:33:10,876 --> 00:33:13,326
C'était un aperçu
de ce qu'est la mort.

548
00:33:27,226 --> 00:33:29,180
Tu m'as fait peur.
Que fais-tu ici ?

549
00:33:30,320 --> 00:33:31,466
J'évite Caroline.

550
00:33:32,289 --> 00:33:33,237
Et pourquoi ?

551
00:33:33,320 --> 00:33:34,496
Envie d'une pause.

552
00:33:34,579 --> 00:33:37,225
Elle parle plus
que je ne peux écouter.

553
00:33:37,308 --> 00:33:39,108
Ça pourrait être un signe.

554
00:33:39,191 --> 00:33:40,999
Eh bien, elle est vraiment jeune.

555
00:33:41,082 --> 00:33:42,936
Pas beaucoup plus jeune que toi.

556
00:33:45,135 --> 00:33:47,730
Je ne nous vois pas aller plus loin.

557
00:33:47,798 --> 00:33:50,402
- J'crois qu'elle me rend fou.
- Caroline a quelques

558
00:33:50,502 --> 00:33:51,702
traits très ennuyants,

559
00:33:51,770 --> 00:33:53,237
mais on est amies depuis le CP,

560
00:33:53,305 --> 00:33:54,906
et ça compte pour moi.

561
00:33:55,633 --> 00:33:58,792
C'est noté. Je suis désolé
de te mettre mal à l'aise.

562
00:33:58,875 --> 00:34:00,725
Ce n'est pas mon intention.

563
00:34:01,406 --> 00:34:02,556
Si, ça l'est.

564
00:34:02,906 --> 00:34:05,449
Sinon tu ne sous-entendrais
pas quelque chose

565
00:34:05,517 --> 00:34:07,367
à chaque phrase que tu dis.

566
00:34:10,485 --> 00:34:11,635
Tu as raison.

567
00:34:12,985 --> 00:34:15,535
J'ai d'autres intentions,
mais toi aussi.

568
00:34:15,641 --> 00:34:16,741
Vraiment ?

569
00:34:17,735 --> 00:34:18,835
Je les vois.

570
00:34:20,987 --> 00:34:22,037
Tu me veux.

571
00:34:22,175 --> 00:34:23,067
Excuse-moi ?

572
00:34:23,134 --> 00:34:25,687
Je viens vers toi.
Tu te sens attirée.

573
00:34:25,729 --> 00:34:27,605
Tu penses à moi même
quand tu ne veux pas.

574
00:34:27,688 --> 00:34:29,540
Je parie que tu rêves de moi.

575
00:34:31,981 --> 00:34:32,895
Et là...

576
00:34:33,695 --> 00:34:35,195
Tu veux m'embrasser.

577
00:34:43,475 --> 00:34:44,766
Qu'est-ce que tu fous ?

578
00:34:44,849 --> 00:34:47,798
J'ignore à quel jeu tu tentes
de jouer avec Stefan,

579
00:34:47,881 --> 00:34:50,553
Mais je n'veux pas y jouer.
J'ignore ce qu'il s'est passé,

580
00:34:50,595 --> 00:34:52,663
Mais sois sûr d'une chose,

581
00:34:53,754 --> 00:34:55,504
je ne suis pas Katherine.

582
00:35:03,446 --> 00:35:05,046
Tu vas pouvoir jouer ?

583
00:35:05,633 --> 00:35:07,283
Oh, oui, je vais bien.

584
00:35:07,946 --> 00:35:10,196
Ce que tu as fait tout à l'heure...

585
00:35:11,434 --> 00:35:12,726
Tu l'as protégé.

586
00:35:12,809 --> 00:35:14,509
Il a quelques problèmes.

587
00:35:15,090 --> 00:35:16,686
Quelqu'un doit faire
attention à lui.

588
00:35:16,769 --> 00:35:17,669
Je sais.

589
00:35:18,582 --> 00:35:21,249
Cette semaine à l'entrainement,
j'ai été nul.

590
00:35:21,332 --> 00:35:22,644
Tu avais tes raisons.

591
00:35:22,727 --> 00:35:23,977
Pas une excuse.

592
00:35:29,446 --> 00:35:30,831
Bonne chance pour ce soir.

593
00:35:30,914 --> 00:35:32,864
On a de la chance de t'avoir.

595
00:35:41,895 --> 00:35:44,495
Stefan rejoint l'équipe
et se fait un ami.

596
00:35:45,467 --> 00:35:47,967
C'est tellement,
"Allez l'équipe, ouais !"

597
00:35:48,465 --> 00:35:49,565
Pas ce soir.

598
00:35:49,607 --> 00:35:50,997
J'en ai fini avec toi.

599
00:35:53,326 --> 00:35:54,712
Joli tour avec Elena.

600
00:35:54,795 --> 00:35:57,336
Laisse-moi deviner...
De la verveine dans un collier ?

601
00:35:57,419 --> 00:35:59,463
J'admets, j'étais un peu surpris.

602
00:35:59,658 --> 00:36:03,308
Ça fait un moment que personne
n'a pu résister à ma persuasion.

603
00:36:03,996 --> 00:36:05,588
Où est-ce que tu l'as eu ?

604
00:36:05,671 --> 00:36:06,952
C'est important ?

605
00:36:06,994 --> 00:36:10,901
Je suppose que je pourrais la séduire
à l'ancienne. Ou je pourrais juste...

606
00:36:11,040 --> 00:36:12,046
la manger.

607
00:36:15,553 --> 00:36:16,282
Non.

608
00:36:16,550 --> 00:36:18,967
Tu ne lui feras aucun mal, Damon.

609
00:36:19,754 --> 00:36:20,504
Non ?

610
00:36:21,472 --> 00:36:23,155
Car au plus profond de toi,

611
00:36:23,316 --> 00:36:24,488
il y a une part de toi,

612
00:36:24,600 --> 00:36:26,670
qui ressent quelque chose pour elle.

613
00:36:26,753 --> 00:36:29,503
Je m'inquiétais
que tu n'aies plus d'humanité

614
00:36:29,660 --> 00:36:30,712
au fond de toi,

615
00:36:31,227 --> 00:36:33,957
que tu sois en fait
devenu le monstre

616
00:36:34,040 --> 00:36:35,590
que tu prétends être.

617
00:36:35,727 --> 00:36:37,977
Qui fait semblant ?
Alors tue-moi.

618
00:36:38,134 --> 00:36:40,464
Eh bien, je...
Je suis tenté.

619
00:36:40,547 --> 00:36:41,805
Non, tu ne l'es pas.

620
00:36:41,951 --> 00:36:44,273
Tu as eu plusieurs
vies pour le faire.

621
00:36:44,359 --> 00:36:46,539
Et pourtant, je suis là.
Je suis toujours vivant.

622
00:36:46,622 --> 00:36:47,722
Et tu es là.

623
00:36:48,528 --> 00:36:49,956
Tu me chasses toujours.

624
00:36:50,048 --> 00:36:53,115
Après 145 années.

625
00:36:54,303 --> 00:36:55,803
Katherine est morte.

626
00:36:57,803 --> 00:36:58,834
Et tu me hais.

627
00:36:58,917 --> 00:37:00,633
Parce que tu l'aimais,

628
00:37:00,725 --> 00:37:03,675
et tu me tortures
parce que tu l'aimes toujours.

629
00:37:04,640 --> 00:37:07,203
Et ça, mon frère,

630
00:37:08,324 --> 00:37:09,774
c'est ton humanité.

631
00:37:12,074 --> 00:37:13,124
Salvatore !

632
00:37:15,498 --> 00:37:17,998
Qu'est-ce que tu fous ?
On a un match !

633
00:37:18,654 --> 00:37:20,354
Si c'est mon humanité...

634
00:37:21,878 --> 00:37:23,428
Alors c'est quoi ça ?

635
00:37:26,248 --> 00:37:27,068
Non !

636
00:37:32,710 --> 00:37:36,447
N'importe qui,
n'importe quand, n'importe où.

637
00:37:39,980 --> 00:37:42,698
Tanner est en retard. Je crois
qu'il a bu un peu trop de bières.

638
00:37:42,740 --> 00:37:44,690
Ne me parle pas,
OK ? Tu me gaves.

639
00:37:44,732 --> 00:37:47,444
- C'est quoi ton problème ?
- C'est quoi... C'est toi mon problème, O.K. ?

640
00:37:47,486 --> 00:37:48,444
Tu es une brute.

641
00:37:48,486 --> 00:37:49,807
Putain de brute de 12 ans.

642
00:37:49,934 --> 00:37:50,958
Et j'en ai marre.

643
00:37:51,041 --> 00:37:52,185
C'était quoi ça ?

644
00:37:52,253 --> 00:37:54,903
Tu veux prouver quoi
en tapant le nouveau ?

645
00:37:55,301 --> 00:37:56,687
Ou en sautant ma sur

646
00:37:56,817 --> 00:37:58,718
En martyrisant
le frère de ma copine.

647
00:37:58,801 --> 00:38:00,861
Copine ?
Je sais pas comment te dire ça,

648
00:38:01,029 --> 00:38:03,003
mais elle t'a largué
comme une merde.

649
00:38:03,086 --> 00:38:05,003
Tu déconnes ?!
Tu veux me frapper ?

650
00:38:05,086 --> 00:38:06,755
Je suis dans ton équipe.

651
00:38:06,838 --> 00:38:08,138
Ça va trop loin.

652
00:38:08,838 --> 00:38:10,038
Même pour toi.

653
00:38:33,994 --> 00:38:34,994
À l'aide !

654
00:39:46,700 --> 00:39:49,050
Ce n'était pas juste pour la drogue.

655
00:40:03,016 --> 00:40:05,281
Quel genre d'animal
pourrait faire ça ?

656
00:40:05,364 --> 00:40:06,986
Pourquoi sortirait-il de la forêt

657
00:40:07,054 --> 00:40:09,020
et attaquerait quelqu'un
en plein centre ville ?

658
00:40:09,062 --> 00:40:10,207
Je ne sais pas.

659
00:40:10,290 --> 00:40:11,540
Je ne sais pas.

660
00:40:14,263 --> 00:40:16,700
J'étais tellement sûre
que tu t'étais coupé.

661
00:40:16,832 --> 00:40:17,833
Je l'ai vu.

662
00:40:18,232 --> 00:40:20,470
Je vais très bien.
Je vais très bien, O.K. ?

663
00:40:20,553 --> 00:40:21,603
On va bien.

664
00:40:22,627 --> 00:40:24,177
C'est ce qui importe.

665
00:40:40,882 --> 00:40:42,981
Je pensais qu'il y avait
de l'espoir,

666
00:40:43,507 --> 00:40:45,424
que quelque part tout au fond,

667
00:40:46,132 --> 00:40:48,828
une part de Damon
était toujours humaine,

668
00:40:49,577 --> 00:40:50,477
normale.

669
00:40:57,954 --> 00:40:59,354
Mais j'avais tort.

670
00:40:59,954 --> 00:41:02,804
Il n'y a rien en Damon
qui soit encore humain.

671
00:41:03,266 --> 00:41:06,145
Pas de bonté, pas de gentillesse.

672
00:41:06,492 --> 00:41:07,547
Pas d'amour.

673
00:41:08,523 --> 00:41:10,383
Juste un monstre

674
00:41:11,304 --> 00:41:13,286
qui doit être arrêté.

675
00:41:19,260 --> 00:41:26,691
[ www.squadrasub.com ]
Traduction : Juicygreen, Emmy, Mélanie, Adé, Zinedawii
Synchronisation : Emmy, Juicygreen, Zinedawii

676
00:41:26,859 --> 00:41:29,012
Rendez-vous la semaine prochaine.

